RST CHAMP Series User manual

OWNER’S MANUAL 12
CONGRATULATIONS on selecting an RST suspension fork.
You have chosen the best suspension components for your
bicycle! This RST fork is fully assembled and ready to be
installed onto your bicycle.
Proper care and maintenance of your RST product is necessary for longevity and optimum
performance.
Failing to perform routine maintenance will greatly decrease the performance of the
product and may lead to premature deterioration or even failure of the product. Lack of
maintenance may also jeopardize the safe operation of your fork and will void the warranty.
This is an off-road fork, and as such, does not come with proper reectors for on-
road use.
Have your dealer or mechanic install proper reectors to meet the Customer Product
Safety Commission’s (C.P.S.C.) requirements for bicycles if the fork is going to be
used on public roads at any time.
This manual contains important information about the safe operation and maintenance
of your fork. Reading this manual entirely, and properly maintaining your bicycle and
suspension fork is essential. To ensure that your RST fork performs properly, we
recommend that you have your fork installed by a qualied bicycle mechanic. Prior to
riding your bicycle, you should inspect your suspension fork to ensure that no damage
has occurred during the course of riding.
Do not ride your bicycle if the fork shows any signs of bending, cracking, leaking, or
if it is missing any of the original supplied components. Any fall from your bicycle can
result in serious injury or even death. Following these instructions can help you reduce
the risk of being injured. We recommend returning your suspension fork to your dealer
or an authorized service center annually for a thorough inspection and service.
1. Never remove or have the steerer tube or stanchions removed from the crown. The
steerer tube and stanchions (inner legs) are press t at the factory. Press tting of the
inner legs and steerer tubes has higher performance versus having clamped stanchions
or steerer tubes, but they can NOT be pressed out and changed. Pressing them out will
permanently damage the crown beyond repair and render it unsafe for any use.
2. Do NOT attempt to thread a thread-less steerer tube. Cutting threads will weaken the
steerer tube and cause an unsafe condition. The only safe thing to do is to obtain the
proper crown/ steerer from your dealer, contact RST USA warranty service center or
RST Europe.
3. Any other alteration or modication to your fork should be considered unsafe and will
void the warranty. Contact your dealer, RST USA warranty service center or RST Europe
prior to modifying your fork in any way for safety information.
4. Do not use an RST fork if any parts are broken, bent, cracked, or you suspect may be
damaged. Contact your dealer, RST USA warranty service center or RST Europe, if you
have any question concerning the integrity or condition of your fork.
5. RST recommends that you inspect your fork before every ride for wear and damage.
Please pay particular attention to the crown, stanchions, sliders, dropouts and brace for
any sign of cracks, bending or damage.
ENGLISH
CAUTION
IMPORTANT
GENERAL WARNING
CONSUMER SAFETY INFORMATION

OWNER’S MANUAL 34
Any RST fork found, by the factory, to be defective in materials and/or workmanship
within two year from the date of purchase will be repaired or replaced at the option of the
manufacturer, free of charge, when received at the factory with proof of purchase, freight
prepaid. This warranty does not cover any fork that has been subject to misuse or abuse,
including but not limited to, any breakage, bending, damage cause by crashes and/or
assembly, improper maintenance, or other excessive, improper or abnormal conditions.
This warranty does not cover paint damage.
Any modications or alterations made by the user will render the warranty null and void.
This warranty is expressly in lieu of all other warranties, and any implied are limited
in duration to the same duration as the expressed warranty herein. RST shall not be
liable for any incidental or consequential damages. In the event that a product needs to
be replaced and is discontinued or not available, RST reserves the right to replace the
product with one of equal value, no credit or refund will be issued.
This product is not intended for use in stunt or acrobatics riding, ramp jumping, or similar
activities, the user assumes all risks of personal injury, product damage or failure, and any
other losses which may arise under such use.
If for any reason, warranty work is necessary, return the fork to the place of purchase, In
the USA and Canada, dealers should call RST USA warranty service center. Customers in
countries other than USA should contact their local dealer or distributor or RST Europe.
Before every ride, please perform the following inspection:
1. Ensure that quick release skewers and thru axles are properly adjusted and tight.
2. Wipe the stanchions and outer legs clean and check entire fork for any obvious damage.
3. Check the headset for proper adjustment.
4. Ensure that the front brake cable is properly routed and check brake adjustment.
Whenever the performance of the fork is noticed to have diminished or it has reached
a service interval (whichever occurs rst), perform the following procedures:
It is extremely important that your RST fork is installed correctly by a qualified bicycle
mechanic. Improperly installed forks are extremely dangerous and can result in serious
and/or fatal injuries. Ensure that the proper steerer tube has been delivered on your RST
fork. The steerer tube may need to be cut to length to t your bicycle head tube. If you
are not familiar with this procedure, or do not have proper tools to cut the steerer tube,
it is recommended that you seek a dealer with a qualied bicycle mechanic to perform
installation.
1. Remove the old fork from your bike.
2. Measure the length of steerer tube to t your bicycle head tube, make sure there is
sufcient length to install the stem (refer to the stem manufacturer’s instructions), you
can use your old fork as guide for cutting the length of steerer tube.
WARRANTY INFORMATION
INSTALLATION INSTRUCTION
The steerer tube and stanchions (inner legs) are a one-time precision press t at the
factory and can not be removed from the crown. Replacement of the entire crown/
steerer assembly must be done to change steerer tube lengths or diameters.
Attempting to remove and replace the steerer tube or stanchions will result in an
unsafe condition and should never be done.
WARNING
FORK INSTALLATION
SAFETY MAINTENANCE
PERFORMANCE MAINTENANCE
3. Install the headset crown race (as per manufacturer’s instructions) rmly against the
top of the fork crown.
4. Clean and lubricate the headset bearings and races.
5. Insert the steerer tube into the head tube of the frame.
6. Install the upper bearings, stem spacers, and stem.
7. Install the stem cap and bolt. Tighten the bolt to headset manufacture’s specications.
8. Install the handlebars to desired height and torque stem pinch screws or stem
clamping system to manufacturer’s specications. Adjust the headset until you feel no
play and drag.
9. Install the brakes and adjust per manufacturer’s instructions.
10. Install the front wheel into the dropout counter bore. The quick release must be
tightened after it is properly seated into the dropout counter bores to manufacturer’s
specications.
11. Make sure to check the tire clearance. To check tire clearance, remove the air
pressure and/or spring stacks and compress the fork completely to make sure a
minimum of 1/4’’ (6.4mm) of clearance exists between the top of the tire and the
bottom of the crown.
12. Your new fork is designed to break-in during your rst few rides (about 20 hour total
riding time). Prior to break-in, you may notice your fork feels tight and slightly sluggish.
Following the break-in period, your fork will feel much smoother and will react to
bumps much better than when you rst put in on your bike.
1. Disassemble fork and thoroughly clean grease and residue from each part.
2. Inspect all parts for damage such as cracks, abrasions, and normal wear. If any parts
are found to be damaged or excessively worn in anyway, replace them immediately.
Stop using this product until the damaged or worn parts have been replaced. If all the
parts are in usable condition, proceed to step 3.
3. Apply a liberal amount of approved grease to the upper and lower bushing, stanchion,
valve assembly, and wipers. Fill the wiper pocket with a generous amount of grease.
Do not use a lithium grease as it can cause damage to the bushing material and the
seals.
5. Check top caps, brake posts and shaft bolt for
proper torque.
6. Please pay particular attention to ensure that
steerer and stanchion tubes are still parallel.
(Bending of the fork forward or backward is a
common trait of hard landings.)

OWNER’S MANUAL 56
1.For forks with the crown-mounted compression adjuster, rotate the
3.Rotate the rebound adjuster as indicated on the sticker to adjust
4.Note: A minimum amount of fork movement (0~15mm) could
2.For forks with the remote lever adjuster, press the lever
FUNCTION
Replacing bushing requires special tools to remove and install the bushings properly.
RST strongly recommends this work should be done by a qualied mechanic with the
proper tools. Improperly installed bushings are extremely dangerous and can result
in serious and/or fatal injuries.
IMPORTANT
Suggested service intervals for all RST suspension forks
Normal Conditions Severe Conditions
Short Sporadic Rides Long Frequent Rides Short Sporadic Rides Long Frequent Rides
Every 6 months Every 4 months Every 4 months Every 3 months
Suggested replacement/service intervals of wear and tear parts as
follows
Dust seal 6 months Rear shock mounting 1 year
Air sealing O-ring 1 year Remote lockout cable 1 year
Rubber moving parts 1 year Lubricant--grease 6 months
Normal wear and tear parts are identied as follows
1 Dust seal 6 Remote lockout cable
2 Air sealing O-ring 7 Bushing
3 Rubber moving parts 8 Stanchion (upper tube)
4Rear shock mounting
hardand main seal 9 Pivot
5 Strippeds/bolt 10 Lubricant-grease
Tiny Remote Lockout Assembly
The TRL lever is the smallest, lightest, multi-setting remote lever RST has ever offered.
The interchangeable release button allows the rider to choose the optimum position of
the TRL lever on either side of the handle bar.
Instruction for the TRL assembly:
1. Choose the release lever position once you found
the optimum side on the handle bar for the lever
2. Unscrew the release button and take out the spring,
alloy washer and xing bolt
3. Put in the bolt first, then the alloy washer and the
spring before tightening the release button
4. Tighten the open clamp with 2.5Nm maximum
adjuster counterclockwise to change the amount of compression
damping to the lockout.
down to change the amount of compression damping to
the lockout. Note: For more detail installation tips for the
TRL or for help in troubleshooting any problems in TRL
adjustments, please log on to the RST website (www.rst.
com.tw) for relative information.
the rebound faster or slower.
appear when the fork is in the lockout position. This is normal in
the design of the fork.
Bushing replacement:
In the event that an RST fork is founded to have excessive play between the stanchion
and outer leg, the bushings will need to replaced.
All forks, that have been 5 years or more, should be inspected and serviced annually if
they are going to remain in use.
Rebound adjustment
Hydraulic damping system with external rebound adjustment.
1. Rotate the rebound adjuster clockwise to increase the rebound
damping and turn it counterclockwise to decrease the rebound
damping.
2. Turn the adjuster knob then test the fork to make sure the rebound
damping can meet your requirement. If not, try another 1/2 turn.
Air spring system
RST air spring system provides the positive air chamber and negative coil spring to
make the fork lightweight and allows for easy air pressure set up.
The Air system is a built-in type and it needs to be adjusted according
to the different needs and desires of different riders. Consult the table
below to select the air pressure that is the best for you.

OWNER’S MANUAL 78
FIRST Platinum
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
40-60
50-70
60-80
70-90
80-100
90-110
100-110
110-120
110-120
140
VOGUE
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
40-60
110
60-80
115-120
80-100
120-130
100-110
130-140
110-120
140-150
ROGUE, TITAN/ TITAN 15, SLOPE, CHAMP series, F1RST series,
AERIAL Rebound series, AERIAL series, VIVAir, PULSE AIR series
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
40-60
60
60-80
60-80
80-100
80-100
100-110
100-120
110-120
120-150
STITCH, SPACE Jump
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
20-40
30-40
40-60
35-40
60-80
45-55
80-100
55-65
100-120
120
SAG is the amount of suspension fork travel that rider sits on the bicycle
without use any force on it. The SAG can help to maintain contact and
traction over bumpy terrain.
MEASURING AND SETTING SAG
RECOMMENDATION FOR AIR PRESSURE
INCREASE AIR PRESSURE
1. Unscrew the valve cap on the left leg and set aside.
2. The air tting is of the Schrader valve type.
3. Use the RST air pump, to pressurize the fork to the desired level. (Upon removing
the air pump, there may be some air lost. This is air escaping from the pump and
doesn’t affect the pressure setting you set the fork at).
4. To decrease pressure, it is best to use the RST air pump since the air chamber
volume is quite small and will allow better control than simple depressing the
center pin of the Schrader valve.
WARNING
Changing the suspension settings on the fork can change the handling and braking
characteristics of your cycle. Do not change the adjustment until you are fully familiar
with the instructions and recommendations. Always check for changes in handling or
braking by taking a careful test ride in a safe environment after each adjustment.
LUBRICATION
To ensure the fork’s optimum performance, we recommend regular lubrication with
a suspension approved grease. Please log on RST website (www.rst.com.tw) for
maintenance manual information.
Mechanical Lock-out
Lock-out situation:
Lock the fork easily and rapidly by any travel.
NOTE: Since all air chambers contain a small amount of oil, you should only
adjust the air pressure with the fork in an upright position. If you depress the
Schrader valve manually, it is normal to see a small amount of oil mist, please
use a shop towel to cover the valve to protect yourself and do not look directly
over the valve.
Zip-tie method
1. Please install a zip tie down against the wiper seal
of the fork’s stanchion and without the rider on the
bicycle.(see as photo1)
2. Sit on the bicycle in a normal riding position. RST
recommends that you to t up with your normal riding
equipment. It may be necessary to hold yourself up
against the wall to help steady yourself. Do not bounce on pedals or saddle.
3. Step off the bicycle and measure the distance between the zip tie and wiper seal. This
is the sag value. RST recommends the proper value of sag should be between 15 and
25 percent of maximum travel. If the distance shorter than the 15 percent of maximum
travel. It means the fork is too stiff (You need to decrease the air pressure). If the
distance longer than the 25 percent of maximum travel. It means the fork is too soft (You
need to increase the air pressure).
4. For Air pressure setting of all air forks, please refer to the next paragraph ‘’INCREASE
AIR PRESSURE’’.
Remote Lockout
Hydraulic Remote Lock-out’’ system which provide an
easy way to use lock-out function from handle bar.
Hydraulic Lock-out
Lock-out situation:
By using lever to adjust the fork’s compression from fast to slow
gradually, then till lock-out position in the end.

OWNER’S MANUAL 910
MAX. RECOMMENDATION ROTOR SIZE
MODEL NAME TYPE ROTOR SIZE
KILLAH/ STITCH/
STORM/ ROGUE POST 203(mm)
SLOPE POST 180(mm)
SPACE IS 203(mm)
RENEGADE POST 180(mm)
TITAN15/ TITAN POST 180(mm)
CHAMP series POST 180(mm)
F1RST series POST 180(mm)
AERIAL Rebound series
AERIAL series POST 180(mm)
PULSE series POST 180(mm)
VOGUE IS 180(mm)
VIVAir IS 180(mm)
15QR: 15mm Aluminum Quickly Release axle
1. Slide hub into the legs and line up with axle holes.
2. Apply grease or Anti seize to the entire 15mm axle.
3. Slide the 15mm Axle into the fork/hub from the left hand side (Disc side).
4. Gently turn the axle clockwise to connect to the lock bolt threads in the right hand leg.
5. Turn the 15QR axle to the xed position; tighten the 15QR axle to 15Nm by press the
lever.
6. If need to adjust the lever position of the 15QR axle, pull open the lever of 15QR axle
then remove the grub screw then adjust the lock bolt with 15QR axle to the proper
position.
7. 7.Install the grub screw into the ‘’location dimples’’ of the lock bolt, tighten the 15QR
axle to 15Nm by press the lever again. (Taking care to keep the ‘’location Dimples’’ in
line with the grub screw hole in the fork. You should be able to see the location Dimple
by looking down the hole.
8. Check that Disc brake operates correctly.
SPECIAL INSTRUCTION FOR 20MM HUB AND QR
INSTALLATION
Installing 20mm Front Hub
1. Slide hub (including 20mm cones) into the legs and line up with axle holes.
2. Apply grease or Anti seize to the entire 20mm axle.
3. Slide the 20mm Axle into the fork/hub from the left hand side (Disc side).
4. Gently turn the axle clockwise to connect to the axle threads in the right hand leg.
5. Once located V fully tighten the axle to 12-15Nm using an 8mm Hex key.
6. Apply grease or anti seize to the Right Hand side Axle lock bolt.
7. Gently screw-in the lock bolt into the 20mm axle end.
8. Hold the left hand side of the axle with a 8mm Hex key and fully tighten the right hand
side lock bolt to 12-15Nm using a 2nd 8mm Hex Key.
9. Check that Disc brake operates correctly.
Installing QR type Front Hub
1. Identify Adaptor and parts
2. Carefully install grub-screws 3 turns into fork legs-ensuring they are not cross-
threaded. (Note: this may initially be harder than normal, as grub screw may have to
clear some paint residue in the threads from the leg.)
3. Remove the grub-screws.
4. Lightly grease the outside of the adaptors.
5. Install the right hand adaptor into the Right hand leg, taking care to keep the ‘’location
dimples’’ in line with the grub screw hole in the fork. You should be able to see the
location dimple by looking down the fork leg hole.
6. Install the grub screw and tighten gently until it contacts the adaptor.
7. Back-out the grub screw 2 full turns, and the gently try to turn the adaptor.
You should feel a small amount play, between the grub screw head and the adaptor ‘’location
dimple’’-and your small turn should be stopped by the grub screw. If your rotation is not
stopped, it means the grub screw head is not entering the ‘’location dimple’’. Retry. Once you
are convinced that the grub screw is lined up with the ‘’location dimple’’ you can fully tighten
the grub screw to 3Nm.
SAFETY NOTE: It is IMPORTANT that the grub screws are correctly located into the adaptor
dimples ‘’IF NOT’’ the adaptors could rotate and cause a failure.
8. Repeat with Left Hand Adaptor.
SPECIAL INSTRUCTION FOR 15MM QR AXLE INSTALLATION
Instruction of disassemble 20mm thru axle:
1.Use 8mm allen key to loose the bolt in the right leg.
2.Use 8mm allen key to loose the 20mm thru axle.
WARNING
1. Before disassembly of the ‘’function system’’, it is strongly recommended to
take it to an RST dealer. The authorized RST dealers will provide qualified
technicians with proper tools and training to perform service correctly. Improper
disassembly may damage the product and lead to failure of human injury.
2. Before completing maintenance, please make sure all screws have been
securely tightened according the correct torque settings to avoid any human
injury.

OWNER’S MANUAL 11 12
GENERAL WARNING NOTE
WARNING
WARNING
As with all mechanical components, a bicycle is subject to wear and high stresses.
Different materials and components may react to wear or stress fatigue in different
ways. If the design life of a component had been exceeded, it may suddenly fail
possibly causing injury to the rider. Any form of crack, scratches or changing of
color in highly stressed areas may indicate that the life of the component has been
reached and it should be replaced.
Do not use the lithium based grease because it may react with some parts (O-ring,
wiper, seal) internals and greatly reduce the performance of the fork.
Please notice if you suspend your bicycle or store it with upside down or without
riding for a long period, the incorrect hydraulic positioning will cause the damping
system malfunction, and it will affect the performance of riding. Therefore, in order to
have a better performance, please adjust the lock out knob to ‘’OPEN’’ position then
press the fork with entire travel for 10 to 20 times before riding.
SPECIAL NOTE ON FORKS USED FOR DJ / FREE RIDE / DH
This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse
of the product, non-compliance with the manufacturer’s specifications of usage or any
other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond
its design.

OWNER’S MANUAL 13 14
1. Nous vous félicitons d’avoir choisi une fourche RST.
2. Vous avez le meilleur des systèmes de suspension sur votre vélo!
3. Cette fourche RST est totalement assemblée et prête à être
installée sur votre.
Une maintenance adaptée et régulière de votre fourche est nécessaire pour la durée
de vie et la qualité de fonctionnement de votre fourche.
Ne pas effectuer la maintenance de votre fourche peut décroître les performances
du produit et causer une détérioration prématurée de votre fourche. Le manque
d’entretien de votre fourche peut aussi compromettre la sécurité de votre fourche et
annuler sa garantie.
Les fourches RST ont été élaborées pour une utilisation hors route, elle n'est donc
pas livréeavec les réflecteurs pour une utilisation sur routeouverte. Demandez à
votre technicien ou revendeur de vous installez des réecteurs pour une utilisation
sur route ouverte si la législation de votre pays les requiert.
Ce manuel contient d’importantes informations à propos des operations de sécurité
et de maintenance de votre fourche. Lisez ce manuel attentivement et complètement
et effectuez une maintenance rigoureuse de votre fourche suspendue. Pour vous
assurez que votre fourche fonctionne correctement nous vous recommandons de
faire installer votre fourche par un technicien cycle qualifié. Avant de rouler avec
votre vélo, vous devez inspecter votre fourche pour vérifier qu’elle n’a pas été
endommagée.
Avant d’utiliser votre vélo, veuillez inspecter votre fourche pour vous assurer
qu’elle n’est pas tordue, n’émette pas de craquement, ne perde pas d’huile ou qu’il
manque une pièce sur la fourche. Chaque chute de vélo peut vous infliger des
blessures sévères voir fatales. En suivant ces instructions vous réduisez les risque
d’être blessé. Nous recommandons de retourner votre fourche tous les ans à votre
revendeur pour une inspection complète.
FRANÇAIS
ATTENTION
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
1. Ne jamais retirez le pivot de fourche de votre té de fourche ou les plongeurs de votre té de
fourche. Cet assemblage étant pressé en usine. Ce mode opératoire permet à votre fourche
d'avoir une excellente rigidité mais ne permet pas de retirer les plongeurs et le pivot de
fourche. Le fait de les retirer engendrerait des dommages irréparables sur votre fourche et
votre fourche deviendrait totalement inutilisable pour quelque usage que se soit.
2. Ne pas leter ou releter votre pivot de fourche. Coupez votre pivot de fourche leté pourrait
le fragiliser et détérioré la sûreté de votre fourche. La meilleure des solutions étant de
vous renseigner auprès de votre revendeur pour qu'il obtienne la taille de pivot que vous
désirez vous pouvez aussi contacter RST Paul Lange France au 0388932101 pour toutes
informations supplémentaires.
3. Toutes autres altérations ou modications de votre fourche pourraient détériorer la sûreté de
votre fourche. Consultez systématiquement votre revendeur ou contacter RST Paul Lange
France au 0388932101 avant d'effectuer quelques modications que se soit sur votre fourche.
4. N'utilisez surtout pas votre fourche si une partie est cassée, tordue ou émet des craquements
ou si vous pensez qu'elle puisse être endommagée.
INFORMATIONS DE SECURITE POUR L’UTILISATEUR

OWNER’S MANUAL 15 16
Toute fourche RST, présentant un défaut de matériau et /ou un défaut de construction, établi dans
une période de 2 ans après l’acquisition, sera remplacée ou réparée, suivant le cas, sur décision du
fabricant.
Ce service est gratuit, surjusticatif d’achat fourni et frais de port réglés.
La garantie ne peut être accordée pour des fourches ayant subi des dégâts suite à une mauvaise
utilisation.
La garantie ne pourra être prise en compte pour des cassures de matériel, déformation et autres
dégâts, causés par des chutes, modications, manquements de maintenance ou autres applications
inhabituelles.
La garantie ne couvre pas la détérioration des vernis.
Toute modication faite sur la fourche par l’utilisateur, annule la garantie.
Cette garantie est valable explicitement et remplace toutes autres Garanties.
RST ne peut être tenu responsable pour tous préjudices, dommages ou dégâts.
Dans le cas, où un matériel devrait être remplacé et que ce même modèle ne devrait plus être
disponible ou fabriqué, RST remplace celui-ci par un produit équivalent. Aucun remboursement ne
sera accordé.
Ce matériel n’est pas conçuni élaboré pour des sauts/cascades, ni pour des utilisations sur rampes
ou semblables. L’utilisateur sera le seul responsable, en cas d’accident, pour toutes blessures
intervenues pour lui-même et autrui ainsique des dégâts sur le produit.
Pour la demande de garantie, veuillez vous adresser au magasin dans lequel la fourche a été
achetée.
Pour les Etats-Unis et le Canada, les magasins concernés doivent s’adresser directement à RST USA.
Pour tous les autres pays, veuillez vous adresser aux magasins spécialisés, le distributeur agréé ou
RST EUROPE.
Il est extrêmement important que votre fourche soit installée correctement par un technicien
qualié. Une mauvaise installation de votre fourche est extrêmement dangereuse et peut
provoquer des blessures graves ou fatales.
Assurez vous que le pivot de fourche correspondant a été livré avec votre fourche RST.
Le pivot a peut être besoin d'être coupé à la longueur de votre tube de direction. Dans ce
cas assurez vous d'avoir les outils appropriés, cependant si vous n'avez pas l'habitude
d'effectuer cette opération nous vous recommandons de contacter votre revendeur qualié.
1. Retirer l'ancienne fourche de votre vélo.
2. Mesurer la longueur de votre pivot fourche par rapport au tube de direction de votre
vélo, assurez que la longueur est suffisante pour fixer la potence (référez vous au
manuel d'utilisation de votre potence), vous pouvez utilisez votre ancienne fourche
comme guide pour la longueur du pivot de fourche.
3. Installez la bague du jeu de direction (en suivant les instructions du fabricant du jeu de
direction) fermement contre le haut du té de fourche.
4. Nettoyez et lubriez les roulements du jeu de direction.
5. Insérez le té de fourche dans le tube de direction du cadre.
6. Installez les roulements supérieurs, entretoises du jeu de direction et la potence.
7. Installez le capot et les vis de la potence. Vissez les vis de la potence en fonctions des
recommandations du fabricant de la potence.
8. Installez le cintre en le xant sur la en fonctions des recommandations des fabricants
du cintre et de la potence. Ajustez le jeu de direction aheadset an qu'il n'y ait ni jeu ni
résistance.
9. Installez les freins et réglez les en fonctions des indications du fabricant.
10. Installez la roue avant de votre vélo dans les encoches prévu à cet effet sur la fourche.
Les attaches rapides de votre roue doivent êtres correctement installées en fonction
des recommandations du fabricant.
11. Assurez vous d'avoir assez de dégagement entre la fourche et le pneu.
Informations Conditions de Garantie :
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION DE LA FOURCHE
Le pivot de fourche est pressé en usine dans le té de fourche et ne peut donc pas
être retiré de celui-ci. Il faut donc remplacer l'ensemble pivot/té de fourche pour
changer la longueur ou le diamètre du pivot.Retirez et remplacez le pivot ou les
plongeurs engendrera des dommages irréparables et dangereux sur votre fourche et
cela ne doit jamais être fait.
AVERTISSEMENT
INSTALLATION DE LA FOURCHE
N'hésitez pas à contacter RST Paul Lange France ou votre revendeur si vous avez des
questions concernant la sûreté de votre fourche.
OPERATIONS DE SECURITE
1. Assurez vous que l'attache rapide est bien ajustée et
serrée.
2. Nettoyez les plongeurs et la fourche pour vériez qu'il n'y
ait pas de traces d'usures.
3. Vériez que le jeu aheadset est bien ajusté.
4. Assurez vous du bon fonctionnement de votre frein avant.
Avant chaque utilisation veuillez vérier les points suivants :
5. RST vous recommande d'inspecter votre fourche avant chaque sortie pour vérier qu'elle soit
en parfait état de fonctionnement. Inspectez en priorité le té de fourche, les plongeurs, les
xations des fourreaux et l'arche de frein pour vérier qu'il n'y ait pas de partie endommagée.
Pour vériez ce dégagement veuillez retirer l'ensemble Elastomère/Ressort de votre
fourche et compressez la au maximum, il doit rester obligatoirement au minimum un
espacement de 1/4'' (6.4mm) entre le bas du té de fourche et le haut du pneu.
12. Votre fourche a été conçue pour être rodée pendant vos premières sorties
(approximativement 20 heures de fonctionnement). Avant ce rodage effectué votre
fourche peut vous paraître dure et avoir un glissement difcile. Après cette période de
rodage votre fourche deviendra plus souple et réagira de façon optimum par rapport à
votre première utilisation.
5. Vériez que la vis supérieure et que les patins de frein ont le bon couple de serrage.
6. Faîtes particulièrement attention de vous assurer que les plongeurs et les fourreaux
sont bien parallèles. (Une fourche tordue est très souvent provoquée par un réception
trop violente)
De toute façon lorsque les performances de votre fourche diminuent, vous devez
effectuer les opérations suivantes.
Toutes les fourches qui sont en service depuis 5 ans ou plus, doivent être
inspectées et révisée impérativement chaque année si vous souhaitez continuer
à les utiliser.

OWNER’S MANUAL 17 18
1.Pour les fourches avec une molette ajustable sur la fourche. Faites
3.Tournez la molette de détente dans le sens mentionne sur
2.Pour les fourches avec la commande au guidon presses
FONCTIONNEMENT
Le remplacement des bagues de guidage nécessite un équipement spécique. RST
vous recommande fortement de faire effectuer cette opération par un professionnel
avec les outils appropriés. Une mauvaise installation des bagues peut être très
dangereux et causé des dommages matériels et corporels.
IMPORTANT
Périodicité préconisée pour la maintenance des fourches RST
Utilisation normale Utilisation intensive
Sorties courtes et
peu frequentes
Sorties longues et
frequentes
Sorties courtes et
peu frequentes
Sorties longues et
frequentes
Tous les 6 mois Tous les 4 mois Tous les 4 mois Tous les 3 mois
Piéces à remplacer et intervalle de remplacement
des piéces comme suit
Joint anti Poussiére 6 months Systéme de xation de
l’amortisseur et étanchéité 1 year
Joint d’ étanchéité 1 year Câble de blocage de fourche 1 year
Piéces mobiles en caoutchouc 1 year Lubriant / Graisse 6 months
Les pieces detaches et d’usures sont identiées comme suit
1 Joint anti Poussiére 6 Câble de blocage de fourche
2 Joint d’ étanchéité 7 Bague de guidage
3 Piéces mobiles en caoutchouc 8 Plongeurs
4Systéme de xation de l’amortisseur
et étanchéité 9 Pivot
5Tiges letées/ visserie 10 Lubriant / Graisse
OPERATIONS DE MAINTENANCE
1. Désassembler la fourche et dégraisser toutes les pièces.
2. Inspecter toutes les pièces de la fourches pour voir s'il n'y a pas de ssures,usures
ou dégradation. Remplacer immédiatement toutes pièces usées ou endommagées.
Si ces pièces ne sont pas changées il ne faut plus continuer à utiliser ce produit. Si
toutes les pièces sont en bon état continuez à l'étape 3.
3. Appliquez une quantité importante de graisse sur les plongeurs, les bagues
d'étanchéité , les joints . Remplir les poches de la bague d'étanchéité avec beaucoup
de graisse. Ne pas utiliser de graisse à base de lithium cela pourrait endommager les
pièces internes à la fourche.
Système de blocage
Le levier de blocage TRL est, la plus petite et la plus facile version de levier blocable
jamais réalisée par RST. Le levier de blocage permet au pilote le réglage de la position
idéale à partir du cintre.
Si vous avez un jeu excessif entre les plongeurs et les fourreaux .
tourner la Pour les fourches avec la commande au guidon presses
le levier vers le bas pour la compression jusqu’a obtenir le blocage.
le levier vers le bas pour la compression jusqu’a obtenir le
blocage.
NOTE: En position bloquee un tout petit debattement peut
apparaitre de l’ordre de 0 a 15 mm.
l’autocollant pour avoir une détente plus ou moins rapide.
4.Note: Il se peut que la fourche ne bouge légèrement (0-15 mm),
en position Lockout. Il s’agit d’un petit jeu de fabrication nécessaire,
en aucun cas d’un dommage sur la fourche.
Notice d'utilisation pour le blocage TRL
1. Positionner le levier de blocage à partir du cintre, dès
la position idéale trouvée.
2. Dévisser le blocage, prélever le ressort, le joint et la vis
de xation.
3. Remettre en place la vis, puis le joint et en dernier lieu
le ressort avant de resserrer le blocage F12.
4. Resserrer le blocage - Couple de serrage est de 2,5Nm.
REBOUND ADJUSTMENT
Systeme hydraulique de reglage de la detente avec molette externe.
1. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la detente et dans le sens inverse pour reduire la detente.
2. Tournez la molette et tester la fourche pour verier que le reglage de
la detente correcpond a votre souhait. Si non ajustez la molette d’un
demi-tour.

OWNER’S MANUAL 19 20
Le SAG est le débattement que la fourche atteint lorsque le pilote est sur
son vélo à l’arrêt sans forcer sur la fourche. Le SAG vous permet d’avoir
une meilleur accroche et une meilleur traction sur les terrains cassants.
Méthode avec collier plastique
Systeme a air
Le systeme RST a air dispose de deux chambers d’air une positive et une negative
pour vous offrir une fourche legere et facile a regler.
Le systeme d’air est integre est necessite d’etre ajuste en fonction des
besoins et des desirs des pilotes. Consultez le tableau suivant pour
selectionner les meilleurs pressions d’air pour vous.
RECOMMANDATIONS DE PRESSION D’AIR
1. Installez le collier plastique sur les plongeurs de la fourche contre
les joints racleurs et sans le pilote sur le vélo. (voir photo 1)
2. Asseyez vous sur votre vélo dans uen position normale. RST vous recommande de mettre
votre équipement complet. Pour maintenir votre équilibre sur le vélo vous pouvez vous aidez d’un
mur ou d’une marche. Restez statique sur votre vélo.
3. Descendez du vélo et mesurez la distance entre le joint racleur et le collier plastique. Cette
distance correspond à la valeur du SAG. RST recommande une valeur de SAG comprise
entre 15 et 25 % du débattement total de votre fourche. Si cette valeur est inférieure à 15%
du débattement totale cela veut dire que votre fourche est trop dure (vous devez diminuez la
pression d’air de votre fourche).Si la valeur du sag est supérieure à 25% du débattement total
cela veut dire que votre fourche est trop molle (vous devez accroître la pression d’air de votre
fourche.
4. Pour le réglage des valeurs de pression d’air, veuillez suivre les étapes suivantes.
a.Pour réduire la pression d’air de la fourche , retirez le bouchon de la valve et appuyez sur la
valve pour retirer l’air.
b.Gonez la fourche et veriez que la pression d’air correspond à votre poids (cf tableau de
pression d’air recommandée ci-dessous).
DETERMINATION ET REGLAGE DU SAG
c.Assurez vous d’avoir remis le bouchon de valve.
FIRST Platinum
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
40-60
50-70
60-80
70-90
80-100
90-110
100-110
110-120
110-120
140
VOGUE
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
40-60
110
60-80
115-120
80-100
120-130
100-110
130-140
110-120
140-150
ROGUE, TITAN/ TITAN 15, SLOPE, CHAMP series, F1RST series,
AERIAL Rebound series, AERIAL series, VIVAir, PULSE AIR series
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
40-60
60
60-80
60-80
80-100
80-100
100-110
100-120
110-120
120-150
STITCH, SPACE Jump
Rider-Weight(kg)
Pressure(Psi)
20-40
30-40
40-60
35-40
60-80
45-55
80-100
55-65
100-120
120

OWNER’S MANUAL 21 22
AVERTISSEMENT
1. Avant le demonter le systeme de votre fourche, nous vous recommandons de
vous render chez votre revendeur RST, qui en tant que mecanicien qualifie
pourra effectuer cette maintenance avec les outils appropries. Un demontage mal
effectue pourrait abimer la fourche denitivement et engendrer de reel danger.
2. Assurez vous toujours que toutes les vis ont bien ete serrees aux couples
preconises, pour eviter tous risques d’accidents lors de l’utilisation de la fourche.
INSTRUCTIONS POUR LES AXES DE 20 MM ET INSTALLATION
DU QR
Installez le moyeu avant de 20 mm
1. Glissez le moyeu (avec les cones de 20 mm) dans les fourreaux dans l’axe des trous.
2. Aplliquez de la graisse sur l’axe de 20 mm.
3. Glissez l’axe de 20 mm depuis le côté gauche (côté du disque) dans l’ensemble
fourche moyeu.
4. Tournez l’axe doucement dans le sens des aiguilles d’une montre pour atteindre le
letage du fourreau droit.
5. Une fois dans son emplacement vissez l’axe à un couple de 12-15Nm en utilisant un
clé hexagonale de 8 mm.
6. Appliquez de la graisse du côté droit de l’axe pour la vis de blocage.
7. Serrez doucement la vis de blocage dans l’axe de 20 mm.
AVERTISSEMENT
Changez les réglages de votre fourche peut changez les données de freinage et
de maniement de votre vélo. Ne pas changer les réglages avant que vous soyez
totalement familiarisé avec les instructions et les recommandations. Vériez toujours
le freinage et le maniement de votre vélo dans un environnement sécurisé après
chaque ajustement.
LUBRIFICATION
Pour assurer à la fourche des performances optimum, nous vous recommandons
une lubrication avec une graisse appropriée. Veuillez envoyer votre fourche chez
votre revendeur pour une lubrication tous les 6 mois.
Adaptation de la pression d’air:
1. Enlever le clapet sur le plongeur côté gauche
2. L’utilisation d’une pompe BAGPIPE RST est conseillée, afin de réduire la pression d’air. Ainsi le
réglage de la pression d’air peut être fait de façon optimale.
3. Utilisez une pompe haute pression RST pour mettre la fourche a la pression voulue.(Losque vous
retirez I’embout de la pompe il se peut que la pression diminue un petit peu. Mettez alors une
pression legerement superieure des le depart).
Le tableau precedent est donne a titre indicative, le pilote peut tout a fait augmenter et baisser la
pression en fonction de ses propres desirs. En augmentant la pression vous obtiendrez un meilleur
rendement et vous minimiserz les depenses denergie. En diminuant la pression vous obtiendrez une
fourche plus confortable.
Note: Etant donné que toutes les parties airs contiennent une petite quantité d’huile, il est conseillé
de tenir la fourche en position droite lorsque la pression d’air est adaptée. Si vous activez la soupape
manuellement, il apparaît un léger nuage d’huile. Utilisez un chiffon pour couvrir la soupape. Par
précaution ne vous placez jamais directement au-dessus de la soupape
8. Bloquez l’axe du côté gauche avec un clé hexagonale
de 8 mm et serrez le côté droit avec une autre clé
hexagonale de 8 mm à un couple de 12 à 15 Nm.
9. Vériez que le frein à disque fonctionne correctement.
Instruction pour le démontage de l’axe de 20mm :
1.Utilisez une clé allen de 8 mm pour dévisser la vis du côté
gauche.
2.Utilisez une clé allen de 8 mm pour retirer l’axe de 20 mm.
MAX. RECOMMENDATION ROTOR SIZE
MODEL NAME TYPE ROTOR SIZE
KILLAH/ STITCH/
STORM/ ROGUE POST 203(mm)
SLOPE POST 180(mm)
SPACE IS 203(mm)
RENEGADE POST 180(mm)
TITAN15/ TITAN POST 180(mm)
CHAMP series POST 180(mm)
F1RST series POST 180(mm)
AERIAL Rebound series
AERIAL series POST 180(mm)
PULSE series POST 180(mm)
VOGUE IS 180(mm)
VIVAir IS 180(mm)

OWNER’S MANUAL 23 24
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de graisse à base de lithium, cela pourrait abîmer les pieces internes
de votre fourche (joint, rondelles, etc..) et réduire les performances de la fourche.
Comme avec toutes les pièces mécaniques, le vélo est soumis à de nombreuses
contraintes. Les différents composants et matériaux peuvent réagir de différentes
façons aux contraintes et à la pression. Si la durée de vie d’un composant a été
dépassée, il peut casser instantanément et mettre en danger le pilote. Toutes les
formes de ssures, toutes les pièces qui émettent des bruits ou tout changement de
couleur d’une pièce indiquent que la durée de vie du composant a été dépassée et
qu’il doit être immédiatement remplacé.
Cette garantie n’est pas valable pour tous dégâts intervenus suite à une chute, impact,
mauvaise et abusive utilisation, l’inobservation des recommandations du fabricant ainsi
que pour toutes autres circonstances, dans lesquels le produit a pu être utilisé dansune
application non-conforme.
Veuillez notez que si vous suspendez ou rangez votre vélo avec la fourche à l’envers
lors d’une longue période, cela peut causer un mauvais fonctionnement de la
détente du à la position de la fourche et affectera les performances sur la route. Pour
remédier à cela et avoir de meilleur performance mettez le blocage de la fourche sur
la position ouverte et appuyez sur la fourche sur la totalité du débattement 10 à 20
fois avant de rouler.
15QR : Axe en Aluminium de 15 mm avec attache rapide
1. Glissez le moyeu en ligne avec les fourreaux de la fourche.
2. Appliquez de la graisse sur la totalité de l’axe de 15mm.
3. Glissez l’axe de 15 mm depuis le côté gauche (côté du disque) dans le moyeu.
4. Tournez doucement l’axe dans le sens des aiguilles pour atteindre les letages du côté
droit de la fourche.
5. Tournez l’axe QR 15 dans la position désirée, vissez l’axe QR 15 à 15 Nm en pressant le
levier.
6. Si vous devez adjuster la position du levier de l’axe QR15, baissez le levier de l’axe QR15,
retirez les vis de blocage et adjuster la vis pour obtenir la bonne position de l’axe QR15.
7. Installez les vis de blocages dans les trous de blocage de la vis, visse l’axe QR 15 à 15
Nm en pressant le levier à nouveau. (Faîtes attention que les trous de blocage soient en
ligne avec les vis de blocage de la fourche. Vous devriez pouvoir voir les trous de blocage
en regardant à travers le letage des vis de blocage.
8. Vériez que le frein à disque fonctionne correctement
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION D’UN AXE QR 15MM
Remarque pour fourche DOWNHILL, FREE RIDE et DIRT JUMP :
Installez un système QR pour moyeu avant
1. Identiez l’adaptateur et les pieces .
2. Vissez avec précaution les vis de blocage de 3 tours dans les fourreaux de la fourche.
(note: cela peut être un peu dur la première fois, la vis doit nettoyer la peinture, des
résidus de peinture peuvent être dans les letages.)
3. Retirez les vis de blocage.
4. Graissez légérement l’extérieur des adaptateurs.
5. Installez l’adaptateur droit dans le fourreau droit, faîtes attention de mettre les trous
de blocages en ligne avec les trous des vis de blocage. Vous devriez les voir en
regardant à travers les trous.
6. Installez les vis de blocage et vissez les doucement jusqu’au contact de l’adaptateur.
7. Redévissez les vis de blocages de 2 tours complets et essayez de tourner doucement
l’adaptateur. Vous devez sentir un petit jeu entre la vis de blocage et le trou de blocage
et l’adaptateur doit être très rapidement stopper par la vis de blocage. Si la rotation n’est
pas stoppée, cela veut dire que la vis n’est pas dans le trou de blocage. Réessayez.
Lorsque vous êtes sûre que la vis de blocage est en ligne vous pouvez le serrez à 3 Nm.
Note de sécurité : Il est important que la vis soit correctement positionnée dans le trou de
blocage, SINON l’adaptateur peut tourner et casser.
8. Répétez l’opération avec la partie gauche.

OWNER’S MANUAL 25 26
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH dass Sie sich für ein RST-
Produkt entschieden haben. Sie haben die bestmögliche Wahl
für Federungskomponenten an Ihrem Fahrrad getroffen. Diese
RST Gabel ist vollständig vormontiert und kann somit direkt in
Ihr Fahrrad eingebaut werden.
Mit regelmäßiger Wartung und Pege kann die Langlebigkeit und Leistungsfähigkeit
Ihrer RST-Gabel wesentlich erhöht werden. Werden die angegebenen
Wartungsarbeiten nicht durchgeführt, kann dieser Umstand die optimale Funktion
und Haltbarkeit der Federgabel vorzeitig wesentlich beeinträchtigen, im schlimmsten
Fall zum Versagen der Gabel führen. Fehlende Wartung kann die sichere Funktion
beinträchtigen und führt zum Erlöschen der Garantie.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zur Bedienung und Wartung Ihrer
Federgabel. Wir empfehlen daher, diese Bedienungsanleitung gewissenhaft
durchzulesen. Bitte befolgen Sie sämtlichen Empfehlungen, wichtigen Anmerkungen
und beachten Sie die Warnhinweisen.Um sicherzustellen, dass Ihre Federgabel
korrekt arbeitet, empfehlen wir, Ihre Federgabel von einem qualifizierten
Fahrradfachgeschäft montieren zu lassen.Nach jeder Fahrt sollten Sie Ihre
Federgabel untersuchen, um sicherzustellen, dass während der Fahrt keine Schäden
entstanden sind.
Benutzen Sie Ihr Fahrrad nicht mehr, falls die Federgabel Anzeichen von
Verbiegungen, Brüchen, Rissen, Undichtigkeiten o.ä. aufweist oder Originalteile
abhanden gekommen sein sollten. Jeder Sturz kann zu ernsthaften bzw.
sogar zu tödlichen Verletzungen führen. MitEinhalten dieser Hinweise wird die
Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauchverringert.
Wir empfehlen, die Federgabel mindestens einmal jährlich durch eine qualifizierte
Fahrradfachwerkstatt oder ein Service Center überprüfen und ggf. reparieren zu
lassen.
Es wird dringend darauf hingewiesen, dass die Benutzung eines verschlissenen Teiles
gefährlich ist und zu Unfällen führen kann. Außerdem kann die Benutzung eines
verschlissenen Teiles Schäden an weiteren Fahrradteilen verursachen.
Wartung und Pege von Verschleißteilen:
Faltenbälge, Führungen, Führungsbuchsen, Führungsachsen, Gummidämpfer, MCU-
Elastomere, O-Ringdichtungen, Stahlfedern, Standrohre, Staubdichtungen unterliegen
funktionsbedingt einem Verschleiß.
Durch regelmäßiges Reinigen und Schmieren kann die Lebensdauer zwar verlängert
werden, ein Austausch ist jedoch bei Erreichen der Verschleißgrenze erforderlich. Die
Höhe des Verschleißes ist von der Pege und der Wartung und der Art der Nutzung des
Fahrrades (Fahrleistung, Regenfahrten, Schmutz, Salz, etc.) abhängig. Wenden Sie
sich bei Fragen zur Montage, Einstellung, Wartung und Bedienung an Ihren Fahrrad-
Fachhändler.
DEUTSCH
ACHTUNG
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
WAREN-HINWEISE
RST-Federgabeln sind geländegängig und als solche sind sie nicht mit Reektoren
für den Gebrauch im Straßenverkehr ausgestattet.
Bitten Sie Ihren Fahrradfachhändler in Ihrer Nähe die erforderlichen Reektoren nach
den Richtlinien der StVZO anzubringen, sollten Sie Ihr Fahrrad im Straßenverkehr
benutzen.
WICHTIG

OWNER’S MANUAL 27 28
Es ist äußerst wichtig, dass die Montage der RST-Federgabel von einem qualifizierten
Techniker mit geeignetem Werkzeug durchgeführt wird. Unsachgemäße Montage
kann zu ernsten, sogar tödlichen Verletzungen führen. Versichern Sie sich, dass der
entsprechende Gabelschaft mit der Federgabel mitgeliefert wurde.
Es ist empfehlenswert, eine qualizierte Fachwerkstatt mit der Montage der Federgabel
zu beauftragen.
1. Entfernen Sie niemals den Gabelschaft oder die Standrohre aus der Gabelbrücke.
Der Gabelschaft und die Standrohre werden vom Hersteller direkt in die Gabelbrücke
eingepresst. Verglichen mit geklemmten Bauteilen haben eingepresste eine höhere
Festigkeit, können aber nicht wieder voneinander getrennt werden. Das Auspressen
würde die Gabelbrücke unweigerlich dauerhaft beschädigen, irreparabel und für den
weiteren Einsatz im Fahrrad unbrauchbar machen.
2. Schneiden Sie kein Gewinde nachträglich auf gewindelose Gabelschäfte. Das
Gewindeschneiden schwächt das Material und somit die Festigkeit des Schaftes und
ist höchst gefährlich. Zur Bestellung von Ersatzteilen für beschädigte Bauteile setzen
Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Ihrer Nähe oder mit der Generalvertretung / Vertrieb
in Ihrem Land in Verbindung.
3. Von jeglicher Bearbeitung oder Modifikation wird abgeraten – diese würde zum
sofortigen Erlöschen der Gewährleistungsansprüche führen. Setzen Sie sich mit
Ihrem Fachhändler in Ihrer Nähe oder mit der Generalvertretung in Ihrem Land
in Verbindung, um zu klären, ob die von Ihnen geplanten Veränderungen an der
Federgabel nach den Sicherheitsvorschriften zulässig sind.
4. Verwenden Sie Ihre Federgabel nicht, wenn irgendein Bauteil gebrochen, verbogen
oder gerissen ist oder wenn der Verdacht auf eine Beschädigung besteht. Setzen Sie
sich mit Ihrem Fachhändler in Ihrer Nähe oder mit der Generalvertretung in Ihrem
Land in Verbindung, um eine Einschätzung über den Zustand Ihrer Federgabel zu
erhalten.
5. RST empfiehlt, die Federgabel vor jeder Fahrt auf Abnutzungserscheinungen und
Beschädigungen zu untersuchen. Dazu gehört es, die Gabelbrücke, Standrohre,
Tauchrohre, Ausfallenden und den Brakebooster auf Risse und Beschädigungen, ja
sogar auf Farbveränderungen hin zu überprüfen.
RST garantiert für die Dauer von 24 Monaten ab Kaufdatum, dass dieser Artikel frei von
Material- oder Verarbeitungsfehlern ist. Wird in diesem Zeitraum durch Vorlage beim
Hersteller RST ein Defekt im Material und/oder in der Verarbeitung festgestellt, wird das
beschädigte Produkt nach der Einschätzung durch RST kostenfrei repariert oder ersetzt.
Diese Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer und muss daher von diesem mit einem
Kaufbeleg eingereicht werden. Der Gewährleistungszeitraum kann sich aufgrund der
jeweiligen gesetzlichen Landesbestimmungen verlängern.
Diese Gewährleistung deckt keine Beschädigungen oder Funktionsmängel ab, welche
resultieren aus
-Missbrauch, zweckentfremdeten Einsatz
-Kollisionen oder Unfällen
-der Nichtbefolgung von Hinweisen in der Bedienungsanleitung
-unsachgemäßer Installation oder Montage der Gabel
-unzureichender Wartung
-individueller Ergänzungen oder Modikationen der Federgabel
-Abänderungen gegenüber dem Originalzustand
-dem Einsatz in extremen oder abnormalen Bedingungen
-normalen Verschleiß- und Abnutzungserscheinungen bei sachgerechtem Einsatz und
Bedienung
Diese Gewährleistung berücksichtigt keine Lackschäden.
VERBRAUCHER SICHERHEITSINFORMATION
GEWÄHRLEISTUNG
MONTAGEANLEITUNG
Wird das RST-Produkt nachträglich verändert erlischt der Gewährleistungsanspruch.
Diese Gewährleistung ersetzt alle anderen ausgesprochenen Gewährleistungen jeglicher
Art und ist allein gültig.Diese Gewährleistung deckt keine Unfall- oder Folgeschäden ab.
RST repariert oder ersetzt alle Teile oder Produkte nach eigenem Ermessen. Falls ein
Produkt nicht ersetzt werden kann, da es nicht mehr produziert wird oder nicht erhältlich
ist, behält sich RST das Recht vor, es durch ein Produkt desselben Wertes zu ersetzen.
RST erstellt weder Gutschriften noch werden Differenzen ausbezahlt.
Dieses Produkt eignet sich nicht für den Einsatz in Stunts, Rampen- und Akrobatikfahrten
oder ähnlichen Aktivitäten. Der Benutzer trägt alle Risiken von körperlichen Verletzungen,
Schäden oder Ausfallerscheinungen am Produkt, wenn es wieoben genannt eingesetzt
wird.
Bei Reklamationen jeglicher Art von RST-Produkten wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Fachhändler, bei dem die Federgabel erworben wurde, an RST Europa oder
an die zuständige Generalvertretung in Ihrem Land.
Der Gabelschaft und die Standrohre werden als eine Einheit mit der Gabelbrücke
hergestellt und können nicht aus der Gabelbrücke entfernt werden.Um einen
Gabelschaft mit einer anderen Länge oder einem anderen Durchmesser zu
verwenden, muss die gesamte Einheit gewechselt werden. Der Gabelschaft und /
oder die Standrohre dürfen niemals aus der Gabelbrücke entfernt werden, das würde
unweigerlich zu einem gefährlichen,da instabilem Zustand der Federgabel führen.
WARNUNG
EINBAU DER FEDERGABEL
1. Entfernen Sie die alte Gabel aus Ihrem Fahrrad.
2. Messen Sie die Länge des Steuerrohres des Rahmens plus Steuersatz (ev. Spacer),
damit der Gabelschaft entsprechend angepasst werden kann. Vergewissern Sie sich,
dass der Gabelschaft ausreichend lang ist, damit der Vorbau noch geklemmt werden
kann (beachten Sie bitte die Montagehinweise des Vorbauherstellers). Die alte Gabel
kann als Vorlage zur Kürzung des Gabelschaftes dienen.
3. Montieren Sie den Steuersatz (befolgen Sie hierzu die Montagehinweise des
Steuersatzherstellers), der Konus sollte auf die Gabelbrücke plan aufgeschlagen
werden.
4. Reinigen und fetten Sie sorgfältig die Lagerringe und Laufächen.
5. Setzen Sie Gabel ins Steuerrohr des Fahrrades ein.
6. Montieren Sie die obere Lagereinheit, die Distanzstücke und den Vorbau.
7. Montieren Sie den Vorbau und ziehen Sie die Klemmschrauben an. Beachten Sie
unbedingt die erforderlichen Drehmomentangaben des Herstellers.
8. Montieren Sie den Lenker in der gewünschten Höhe und ziehen Sie das Klemmsystem
am Vorbau bezüglich der Herstellerangaben fest. Stellen Sie den Steuersatz spiel- und
ruckelfrei ein.

OWNER’S MANUAL 29 30
1.An Federgabeln, die eine Druckstufeneinstellungan der
3.Um die Ausfedergeschwindigkeit ( Zugstufe ) zu verstellen, wird die
4.Anmerkung: Ist die Gabel blockiert, kann diese immer noch
2.An Federgabeln mit dem Blockierhebel am Lenker
FUNKTION
Um die Führungsbuchsen bzw. die Tauchrohreinheiten auszutauschen, wird
Spezialwerkzeug benötigt. RST rät dringend, diesen Austausch von einem
autorisierten Fachhändler mit dem entsprechenden Werkzeug durchführen zu lassen.
Unsachgemäße Montage der Führungsbuchsen kann zu Unfällen mit schwersten
(und/oder sogar tödlichen) Verletzungen führen.
WICHTIG
Empfohlene Wartungsintervalle für alle RST - Federgabeln
Normale Bedingungen Anspruchsvolle Bedingungen
Kurze gelegentliche
Fahrten
Lange regelmäßige
Fahrten
Kurze gelegentliche
Fahrten
Lange regelmäßige
Fahrten
Nach 6 Monaten Nach 4 Monaten Nach 4 Monaten Nach 3 Monaten
Empfohlene Tausch- & Wartungsintervalle für Verschleißteile
Abstreifringe / Staubdichtung Alle 6
Monate
Dämpferbuchsen &
-Hauptdichtung Jährlich
O-Ringe der Luftkammer Jährlich Bowdenzugteile des Remote
Lockout Jährlich
Bewegte Gummi(bau)teile Jährlich Fette & Schmierstoffe Alle 6
Monate
Von der Gewährleistung ausgenommene (Verschleiß-) Teile
1 Abstreifringe / Staubdichtung 6 Bowdenzugteile des Remote Lockout
2 O-Ringe der Luftkammer 7 Gleitbuchsen
3 Bewegte Gummi(bau)teile 8 Standrohre
4 Dämpferbuchsen & -Hauptdichtung 9 Cantileversockel
5Defekte Gewinde &
Verschraubungen 10 Fette & Schmierstoffe
Vor jeder Fahrt sollten folgende Überprüfungen durchgeführt werden:
1. Ist der Schnellspannhebel oder das Steckachssystem des Vorderrades korrekt
montiert und fest angezogen?
2. Säubern Sie die Oberäche der Standrohre mit einem weichen Lappen und überprüfen
Sie die komplette Federgabel auf sichtbare Mängel und Beschädigungen.
3. Ist der Steuersatz spielfrei montiert?
4. Ist die Bremse korrekt montiert und eingestellt, sind die Bremskabel richtig verlegt?
5. Überprüfen Sie die Einstellschrauben, Bremsenbefestigung und die Klemmschrauben
für den Gabelschaft auf korrektes Anzugsmoment.
6. Es ist besonders darauf zu achten, dass der Gabelschaft und die Standrohre ungefähr
zueinander parallel sind (nach vorne oder hinten gebogene Gabeln sind ein Indiz für
eine Beschädigung etwa nach Sprüngen).
Falls die Performance / Funktion der Federgabel nachlässt oder ein Wartungsintervall
anstehen sollte (je nachdem was zuerst eintritt), sollte man folgende Wartung durchgeführt
werden:
SICHERHEITSPRÜFUNG
WARTUNG / PFLEGE
1. Zerlegen Sie die Federgabel und säubern Sie diese gründlich von altem Fett und Schmutz.
2. Untersuchen Sie sämtliche Teile auf Beschädigungen wie Brüche, Risse und auf normalen
Verschleiß. Falls Sie beschädigte oder überaus stark verschlissene Teile entdecken, sollten
diese umgehend gegen neue ersetzt werden. Benutzen Sie Ihre Federgabel in diesem Fall
nicht mehr bis die defekten oder verschlissenen Teile ersetzt wurden. Sind die Einzelteile in
gebrauchsfähigem Zustand, fahren Sie fort mit Schritt 3.
3. Die obere und untere Führungsbuchsen, die Standrohre, Ventileinheiten und
Staubdichtungen sollten mit einer dünnen Schicht Fett versehen werden. Versehen Sie
die Unterseite der Staubdichtungen mit einer großzügigen Menge Gabelfett. Verwenden
Sie ausschließlich lithiumfreies Fett, um Beschädigungen an Bauteilen wie etwa den
Gleitbuchsen der Federgabel zu vermeiden.
Austausch der Führungsbuchsen:
Falls bei der RST Federgabel zwischen den Standrohren und den Führungsbuchsen übermäßiges
Spiel auftritt, sollten die Führungsbuchsen bzw. die Tauchrohreinheiten ausgetauscht werden.
Alle Gabeln die gut 5 Jahre im Gebrauch waren, müssen jährlich einer gründlichen Inspektion
unterzogen werden, wenn diese weiter benutzt werden sollen.
9. Montieren Sie die Bremsen und stellen Sie diese gemäß den Herstellerangaben ein.
10. Setzen Sie das Vorderrad in die Ausfallenden der Federgabel ein.Der
Schnellspannhebel oder das Steckachssystem muss festgezogen werden, das
Vorderrad gemäß den Herstellerangaben montiert werden.
11. Überprüfen Sie die Reifenfreiheit. Entfernen Sie dazu die MCU-/Federkombination oder
lassen die Luft ab und tauchen Sie die Gabel komplett ein um sicherzustellen, dass der
Reifen einen Abstand zur Unterseite der Gabelbrücke von mindestens ¼“ (6,4mm) hat.
12. Ihre Federgabel benötigt eine gewisse Einfahrzeit von ca. 20 Stunden (reiner Fahrzeit).
Demzufolge wird sich Ihre Federgabel anfänglich eventuell hart und hakelig anfühlen.
Doch danach wird sich Ihre Gabel viel weicher anfühlen und wird auf Unebenheiten viel
besser reagieren als zu Beginn.
Gabelkrone ermöglichen, muss der Hebel gegen den
Uhrzeigersinn gedreht werden, um die Druckstufenwirkung zu
erhöhen und um die Gabel zu blockieren.
muss der Hebel nach unten gedrückt werden, um die
Druckstufe zu verändern und die Gabel zu blockieren. Um
Montagetipps und Informationen zu den RST Remote-
Lockouthebeln zu erhalten, besuchen Sie bitte auch
unsere Internetseite „www.rst.com.tw“
Einstellschraube für die Zugstufe in die Richtung verstellt, wie der
an der Gabel angebrachte Aufkleber anzeigt.
zwischen 0 - 15mmeinfedern. Das resultiert aus deren Aufbau und
ist normal.

OWNER’S MANUAL 31 32
Rebound Adjustment – Zugstufenverstellung
AirSpring System – Gabelserie mit Luftfederung
Serie mit hydraulischer Zugstufendämpfungskartusche, extern einstellbar. Erhältlich für
die Modellreihe SPACE, DIRT RA und STORM Super.
Das Luftsystem von RST arbeitet mit einer Positiv-Luftkammer und Negativstahlfeder,
um geringes Gewicht mit der Möglichkeit einer einfachen Anpassung auf das
Fahrergewichtzu kombinieren.
Erhältlich für die Modellreihen STORMAIR, TITAN-15, TITAN, CHAMP, F1RST,
AERIAL, VOGUE, VIVair.
Das hydraulische “ Rebound Adjust “ – System bietet einen weiten Einstellbereich der
Zugstufendämpfung, die Federgabel federt kontrolliert aus.
1. Verstellung im Uhrzeigersinn: Die Federgabel federt langsamer aus - hohe Dämpfung
2. Verstellung gegen den Uhrzeigersinn: Die Federgabel federt schneller aus - geringe
Dämpfung.
Das Luftsystem ist ein geschlossenes System und wird auf die
verschiedenen Anforderungen undAnsprüche abgestimmt, die vom
Fahrer an die Gabel gestellt werden. Entnehmen Sie derunten
angefügten Tabelle die empfohlenen Basis-Werte, um den für Sie
erforderlichen Luftdruck grob zu bestimmen. ( Bitte befüllen Sie die Gabel
siehe „Einstellung des Luftdrucks“ )
Tiny Remote Lockout
Lenkerfernbedienung
Hydraulisches Lockout
Der TRL Lenker-Lockout Hebel ist der kleinste und leichteste, dennoch sehr variable
Hebel, den RST je hergestellt hat. Um die optimale Position am Lenker zu nden, ist
der Auslösehebel umbaubar von links auf rechts.
Hydraulisches “Remote Lock”- System (Blockiersystem mit
Verstellhebel vom Lenker), welches eine schnelle und leichte
Bedienung vom Lenker aus ermöglicht. Die neuen „RL“
-Modelle ermöglichen dem Fahrer eine schnelle Blockierung
ohne die Hand vom Lenker nehmen zu müssen.
Blockieren der Federgabel: Der Drehhebel ermöglicht eine
Veränderung der Druckstufe ( Einfeder-Geschwindigkeit ) bis hin zu
einer vollständigen Blockierung der Gabel.
Anbauanleitung:
1. Die optimale Position des Hebels bestimmen, links oder
rechts am Lenker
2. Den Auslöseknopf abschrauben, dann Feder, Alu-
Unterlegteil und Bolzen entnehmen
3. Den Bolzen einsetzen, dann das Aluformteil und
abschließend die Feder – dann den Knopf festziehen
4. Die Befestigungsschelle des Hebels mit einem 2.5mm
Inbus mit maximal 2.5Nm festziehen
Mechanisches Lockout
Blockieren der Federgabel:
Mit dem ML Hebel wird die Federungder Gabel durch eine einfache
Drehbewegung blockiert bzw. wieder aktiviert.
EMPFEHLUNG FÜR LUFTDRUCK
Drehen Sie die Einstellschraube in halben Umdrehungen bis die Einstellung Ihren
Ansprüchen passt und probieren Sie die Einstellung kurzen mit einer Proberunde aus.
Arbeiten Sie sich so an Ihre pers. Einstellung heran.
Von den Werten ausgehend, sollte man die seitens RST vorgeschlagene SAG Methode
nutzen - sie wesentlich genauer und wird wie folgt durchgeführt:
Einstellen und Messen des SAG
Der SAG ist der Weg den die Federgabel beim Aufsitzen des Fahrers auf das Fahrrad
eintaucht ( ohne weiteren „Druck“ auf das Rad wie etwa ein Wippen auszuüben ). Dieser
SAG ermöglicht dem Rad permanenten Bodenkontakt zu halten um Traktions- und
Führungskräfte maximal zu übertragen.
FIRST Platinum
Fahrergewicht(kg)
Luftdruck(Psi)
40-60
50-70
60-80
70-90
80-100
90-110
100-110
110-120
110-120
140
VOGUE
Fahrergewicht(kg)
Luftdruck(Psi)
40-60
110
60-80
115-120
80-100
120-130
100-110
130-140
110-120
140-150
ROGUE, TITAN/ TITAN 15, SLOPE, CHAMP series, F1RST series,
AERIAL Rebound series, AERIAL series, VIVAir, PULSE AIR series
Fahrergewicht(kg)
Luftdruck(Psi)
40-60
60
60-80
60-80
80-100
80-100
100-110
100-120
110-120
120-150
STITCH, SPACE Jump
Fahrergewicht(kg)
Luftdruck(Psi)
20-40
30-40
40-60
35-40
60-80
45-55
80-100
55-65
100-120
120

OWNER’S MANUAL 33 34
Kabelbinder Methode
1. Bitte befestigen Sie einen Kabelbinder direkt
überder Staubdichtung um das Standrohr der
Gabel ( ohne Fahrer auf dem Fahrrad ).
2. Setzen Sie sich auf das Fahrrad in normaler
Fahrposition. RST empehlt das Sie sich in Ihrer
normalen Fahrradbekleidung die Einstellung
vornehmen. Es empfiehlt sich, sich an einer
Wand oder ähnlichem während der Einstellung
abzustützen. Wippen Sie nicht wenn Sie auf dem
Rad sitzen.
3. Steigen Sie von Ihrem Fahrrad ab und messen Sie den Abstand zwischen dem
Kabelbinder und der Staubdichtung. Das ist der SAG.
WARNUNG
1. Wir empfehlen eine Wartung oder Pege ausschließlich im Fachhandel. Der entsprechende
Fachhändler hat ausgebildete Techniker mit den notwendigen Werkzeugen, um Wartung
und Reparatur fachgerecht durchführen zu können. Unsachgemäße Demontage kann das
Produkt beschädigen und kann zu Verletzungen führen.
2. Vor Abschluss der Wartungsarbeiten müssen alle Schrauben auf ihren Festsitz überprüft
werden. Um Unfälle zu vermeiden müssen die vorgeschriebenen Drehmomentangaben
unbedingt eingehalten werden.
1. Die 20 mm – Steckachse sollte auf der ganzen Länge dünn eingefettet werden.
2. Die Vorderradnabe wird mit den 20 mm – Achsenden der Nabe zwischen die Ausfallenden geschoben.
3. Die Steckachse wird von der linken Seite ( Disc Seite ) ins Ausfallende und dann durch die Nabe
geschoben.
4. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Achse in das Gewinde im rechten Ausfallende geschraubt.
5. Mit einem 8 mm – Innensechskantschlüssel wird die Achse mit einem
Drehmoment von 12 – 15 Nm festgezogen.
6. Das Gewinde der Verschlussmutter leicht einfetten.
7. Auf das Ende der 20 mm – Steckachse wird die Verschlussmutter
angesetzt.
8. Um die Verschlussmutter festzuziehen, muss das linke Ende der Achse mit
einem 8 mm – Innensechskant gegengehalten werden. Der zweite8 mm –
InnensechskantSchlüssel wird für die Verschlussmutter benötigt, die man
mit einem Drehmoment von 12 – 15 Nmsichert.
9. Die einwandfreie Funktion der Scheibenbremse kann nun überprüft werden.
Einstellung des Luftdrucks
WARNUNG
Durch Ändern der Federungsabstimmung der Federgabel können sich das
Federungs- und Bremsverhalten des Fahrrades verändern. Die Einstellung sollte
nur vorgenommen werden, wenn Sie mit den Anweisungen und Empfehlungen
vollständig vertraut sind. Überprüfen Sie jede Änderung und die Auswirkungen auf
die Fahreigenschaften bei einer Testfahrt in sicherem Gelände.
PFLEGE MIT GABELFETT
Um zu gewährleisten, dass Ihre Federgabel zuverlässig arbeitet, verwenden Sie
unbedingt lithiumfreies Gabelfett für die regelmäßigen Wartungsarbeiten. Besuchen
Sie die Internetseite www.rst.com.tw für weitere Wartungsinformationen.
SPEZIELLE WARTUNGSANLEITUNG
1. Schrauben Sie die linke Abdeck- / Ventilkappe ab.
2. Das Luftventil ist ein Schrader - Ventil ( Auto - Ventil ).
3. Verwenden Sie unbedingt eine spezielle Gabelpumpe wie etwa die RST -
Bagpipe um den erforderlichen Luftdruck eizufüllen – die Pumpe bis zum
Anschlag auf das Ventil drehen. Beim Entfernen der Pumpe wird in der
Regel etwas Luft entweichen, die in der Regel den Druck in der Gabel nicht
beeinusst.
Anmerkung: um den Druck zu vermindern drücken Sie das Ablassventil der RST
– Pumpe( oder das Autoventil sehr vorsichtig )da das Luftvolumen sehr klein ist.
In allen RST Luftkammer bendet sich Öl zur Schmierung welches mit Sicherheit
zusammen mit der Luft entweichen wird – bittebenutzen Sie einen kleinen
Lappen um sich zu schützen; das Ventil sollte stets „nach oben“ zeigen.
Die o. a. Tabelle ist lediglich eine Empfehlung; der Fahrer kann den Luftdruck
gemäß seinen Ansprüchen und Wünschen abweichend von den Empfehlungen
verändern. Der Luftdruck kann für die Fahrt auf ebenen Streckenerhöht werden,
um den Energieverlust durch Eintauchen ( Wippen ) zu verringernund die Kräfte
des Fahrers zu schonen.
Für komfortableres Fahren kann der Luftdruck verringert werden,
Ansprechverhalten der Federgabel wird somit weicher. Ist die Federgabel zu
weich abgestimmt steigt das Risiko, dass die Gabel hart durchschlägt.
RST empehlt einen SAG von 15% bis 25% des gesamten Federwegs.
Ist der Abstand kleiner als 15% des gesamten Federwegs ist die Gabel zu hart (Sie
müssen den Luftdruck verringern oder eine weichere Stahlfeder einsetzen). Ist
der Abstand größer als 25% des gesamten Federwegs ist die Gabel zu weich (Sie
müssen den Luftdruck erhöhen oder eine härtere Stahlfeder einsetzen). Maximaler Durchmesser der Bremsscheibe
Modellbezeichnung Typ Durchmesser
KILLAH/ STITCH/
STORM/ ROGUE POST 203(mm)
SLOPE POST 180(mm)
SPACE IS 203(mm)
RENEGADE POST 180(mm)
TITAN15/ TITAN POST 180(mm)
CHAMP series POST 180(mm)
F1RST series POST 180(mm)
AERIAL Rebound series
AERIAL series POST 180(mm)
PULSE series POST 180(mm)
VOGUE IS 180(mm)
VIVAir IS 180(mm)

OWNER’S MANUAL 35 36
Allgemeiner Sicherheits-Hinweis
ACHTUNG
WARNUNG
Alle mechanischen Bauteile am Rad sind hohen Beanspruchungen ausgesetzt.
Dieverschiedenen Materialien und Bestandteile ertragen diese Beanspruchung
unterschiedlich gut. Wenn das Ende der Lebensdauer eines Bauteils erreicht wird,
kann es zu dessen Ausfall kommen und Stürze könnten verursacht werden. Jede
Veränderung an der Gabel, wie Risse, Kratzer oder die Änderung der Farbe in
hoch beanspruchten Zonen zeigt an, dass das Ende der Lebensdauer des Bauteils
erreicht wurde und es ersetzt werden sollte.
Verwenden Sie lithium- und harzfreies Gabelfett, damit Einzelteile wie O-Ringe,
Dichtungen und Buchsen langfristig gefettet bleiben und deren Funktion beibehalten wird.
Andernfalls würde die Performance der Federgabel schnell nachlassen und es kann zu
Defekten kommen.
Bitte beachten Sie dass, wenn Sie Ihr Fahrrad im eingefedertenZustand oder
kopfüber langfristig lagern, es zu Fehlfunktion der Federgabeldämpfung kommt und
so die Fahreigenschaften beeinusst werden können. Das Öl muss erst wieder in
Position gebracht werden.Um die normale Dämfungsfunktion wieder herzustellen,
öffnen Sie den Lockouthebel vollständig und federn Sie vor Fahrtantritt die
Federgabel zwischen 10 und 20 mal ein.
15QR: 15mm Aluminium Schnellspann-Steckachse
1. Bringen Sie dünn Fett auf der gesamten15mm Achse auf
2. Führen Sie die Steckachsnabe zwischen den Gabelscheiden ein bis die Bohrungen
von Gabel und Nabe uchten.
3. Schieben Sie die 15mm Achse durch Gabelscheiden und Nabe von der in
Fahrtrichtung gesehen rechten Seite.
4. Drehen Sie die Achse vorsichtig im Uhrzeigersinn in den Gewindeeinsatz der Gabel.
5. Drehen Sie 15QR Achse bis zum Anschlag und schließen Sie den Schnellspannhebel.
Die 15QR Achse muss mit einem Drehmoment von 15Nm angezogen wenn sie den
Hebel umlegen.
6. Falls Sie die Position des Spannhebels verändern wollen, lösen Sie diesen und
drehen die Madenschraube ( die den Gewindeeinsatz xiert ) vollständig heraus.
7. Verändern Sie die Stellung des Gewindeeinsatzes auf der linken Gabelseite bis die
gewünschte Position des Spannhebels erreicht ist.
8. Im Gewindeeinsatz befinden sich seitlich Bohrungen, in die die Madenschraube
eingreifen muss um diesen zu fixieren. Drehen Sie die Madenschraube also wieder
vorsichtig bis zum Anschlag ein, zwei Umdrehungen wieder heraus und verdrehen Sie
leicht den Gewindeeinsatz bis die Madenschraube mit einer der Bohrungen uchtet. Die
Madenschraube wird nun vollständig hereingeschraubt und mit 3Nm gesichert. Diese greift
Einbauanleitung für die 15mm Steckachse
SpezielleAnmerkungen für DJ / Free Ride / DH
Gabeln
Missbrauch wie etwa eine Gewalteinwirkung durch Unfall, ein nichteinhalten bezüglich der
Produktvorgaben oder auch für den Fall einer (Über-) Belastung über das Maximum für die
ein Produkt ausgelegt wurde, sind nicht durch die gesetzliche Gewährleistung abgedeckt.
dann vollständig in die Bohrung ein und verhindert ein Verdrehen des Gewindeeinsatzes
welches zu technischen Defekten oder im schlimmsten Fall zum Sturz führen könnte.
9. Nun können Sie wie unter Punkt (5.) verfahren, den Schnellspannhebel umlegen und
somit die 15QR Achse fest verspannen. Das Vorderrad sollte nun spielfrei sitzen.
10. Prüfen Sie abschließend, ob die Scheibenbremse richtig funktioniert oder justieren Sie
diese ggf. nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Montage TQC Adapter für 9mm Schnellspannnaben in RST Steckachsgabeln
1. Prüfen Sie Adapter und Teile
2. Drehen Sie die Madenschrauben sorgfältig, ca. 3 Umdrehungen in die das Gewinde der
Gabelscheiden ein. Achten Sie darauf, dass die Madenschrauben sich nicht verkanten.
Anmerkung: durch Farbreste im Gewinde kann dies anfangs etwas schwerer gehen.
3. Entfernen Sie die Madenschrauben danach wieder
4. Fetten Sie die Außenseite des Adapters leicht ein
5. Setzen Sie den rechen Adapter in den rechten Gabelholm. Stellen sie sicher, dass die
“Positionsbohrung“ mit dem Gewinde in der Gabel uchtet
6. Schrauben Sie die Madenschraube soweit ein, bis diese am Adapter anliegt.
7. Lösen Sie die Madenschraube 2 Umdrehungen, versuchen Sie dem Adapter zu verdrehen. Sie
stellen nun ein kleines Spiel zwischen dem Madenschraubenkopf und der “Positionsbohrung“
fest. Lässt sich der Adapter ganz durchdrehen, liegt die Madenschraube und die
“Positionsbohrung“ nicht in einer Linie. Beginnen Sie erneut bei Punkt (5.). Ist sichergestellt,
dass die Madenschraube in die “Positionsbohrung“ zeigt, wird die Madenschraube mit 3Nm
angezogen.
Sicherheitshinweis: Es ist sehr wichtig, dass die
Madenschraube korrekt in der “Positionsbohrung“
sitzt. Ist das nicht der Fall, dreht sich der Adapter
mit und kann Probleme verursachen, die zum
Sturz führen können
8. Verfahren Sie mit dem linken Adapter auf
gleiche Weise.

OWNER’S MANUAL 37 38
Felcidades por elegir una horquilla suspensión RST. Habias
tendido lo mejor en componentes de suspensión para tu
bicicleta. Esta horquilla RST se encuentra lista para ser
instalada en tu bicicleta.
Para una larga duración y un óptimo rendimiento de tu producto RST es necesario
un cuidado adecuado y su correspondiente mantenimiento. El no llevar a cabo un
mantenimiento adecuado hará que el rendimiento de tu producto RST disminuya
y que incluso pueda llegar a deteriorarse prematuramente. La carencia de
mantenimiento puede también incluso poner en peligro el rendimiento de tu horquilla
y la pérdida de la garantía.
La horquilla RST es una “off-road” horquilla , no es un producto para usarse en
carretera, y como tal, no viene dotada con los elementos refractantes adecuados
para su uso en carretera. Haz que bien en tu tienda habitual o tu mecánico te instalen
los dispositivos refractantes adecuados de acuerdo con las Normas de Seguridad
Vial para que puedas utilizar tu horquilla en carretera siempre que quieras.
Este manual contiene información importante sobre el buen funcionamiento y
mantenimiento de tu horquilla. Lee este manual entero para mantener tu bicicleta y
horquilla de suspensión en correcto funcionamiento. Con el n de asegurar que el
rendimiento de tu horquilla RST es el correcto, recomendamos que la instalación de
tu horquilla sea realizada por un mecánico profesional de bicicletas.
Antes de montar tu bicicleta de nuevo, deberías inspeccionar tu horquilla de
suspensión y asegurarte de que no ha sufrido daño alguno. No montes en tu
bicicleta si tu horquilla muestra alguna señal de haberse doblado, ajado, que gotea
o si falta alguno de los componentes originales. Cualquier caída de tu bicicleta
puede causar serias heridas o incluso la muerte. El que sigas estas instrucciones
puede ayudarte a reducir el riesgo de que te hieras. Recomendamos que revises tu
horquilla de suspensión al menos 1 vez al año.
ESPAÑOL
CUIDADO
IMPORTANTE
AVISO
Información de seguridad para el consumidor
1. - Nunca quites el tubo de dirección o las barras del puente. El tubo de dirección y
las barras vienen ajustadas de la fábrica. El rendimiento de la horquilla se mejora al
presionar hacia adentro contra el tornillo del forro interior, sin embargo no pueden
presionarse hacia fuera. Si se presionan hacia fuera se dañará permanentemente el
puente, el cual no tendrá reparación y lo convertirá en inseguro para cualquier uso.
2. - No hacer rosca a los tubos de dirección sin rosca. El hacer más rosca debilitará
el tubo de dirección y puede causar una situación de inseguridad. Lo único que se
recomienda a este respecto es acudir a tu proveedor habitual y comprar el tubo
correspondiente al puente, o en el caso de los Estados Unidos de América, contactar
con el Servicio de Garantías RST para Norte América en el +1-262-618-4515.
3. - Cualquier otra alteración o modicación de tu horquilla se considerará insegura y
no se mantenera la validez de garatia. Contacta con tu proveedor habitual o con el
Servicio de Garantías para Norte América antes de modicar tu horquilla de alguna
forma para obtener información segura.

OWNER’S MANUAL 39 40
Cualquier horquilla que resultase defectuosa de fábrica bien por material y/o mano
de obra dentro de un año desde la fecha de compra o dos años desde la fecha de
fabricación, será reparada o sustituida según criterio del fabricante, sin costo alguno,
mientras se reciba en la fábrica con la prueba de compra y porte pagado.
(La garantía en Estados Unidos es de 12 meses, para las regiones fuera de los Estados
Unidos se establecerán criterios de regulación locales).
La garantía no cubre ninguna horquilla que haya sido manipulada o trucada, incluyendo
aunque no limitando cualquier rotura, porque se haya doblado, daño causado por
golpes o colisión por negligencia del propietario, instalación y/o ensamblaje impropio,
mantenimiento impropio o cualquier otra condición impropia o anormal. La garantía no
cubre daños en la pintura.
Cualquier modicación o alteración llevada a cabo por el usuario anulará los derechos
de la garantía. Esta garantía anula otras garantías anteriores así como limita la duración
de la misma a la expresara aquí. RST no será procesada por ningún accidente o
daños derivados. En el supuesto de que un producto necesitara ser sustituido y esté
descatalogado o no se encuentre disponible, RST se reserva el derecho de reponer el
producto por otro de igual valor.
No se harán vales o se devolverá el dinero. Este producto no está hecho para situaciones
peligrosas o ciclismo acrobático, saltos sobre rampas o actividades similares. El usuario
se hace responsable de cualquier herida, daño sobre el producto, fallos o cualquier otra
pérdida que pudiera derivar de tales usos. Si por alguna circunstancia se necesitara
recurrir a la garantía, devolver la horquilla a su lugar de compra.
En los Estados Unidos Y CANADA , los representantes debieran llamar al Centro de
Servicio de Garantías RST al +1-262-618-4514. Los clientes en otros países distintos de
Estados Unidos deberán contactar sus proveedores habituales o distribuidores O RST
EUROPE .
Es muy importante que tu horquilla RST sea correctamente instalada por un
mecánico cualificado de bicicletas. Las horquillas instaladas de forma inapropiada
son extremadamente peligrosas y pueden ser la causa de serias y/o fatales heridas.
Asegúrate de instalar el tubo de dirección correcto en tu horquilla RST.
El tubo de dirección ha de cortarse en la longitud apropiada para que encaje con el tubo
de dirección del cuadro. Si no estás familiarizado con este procedimiento o no tienes las
herramientas necesarias para cortar el tubo de dirección, te recomendamos que busque
a un proveedor con un mecánico de bicicletas cualicado para que realice la instalación.
1. - Quitar la vieja orquilla de tu bicicleta.
2. - Medir la longitud del tubo de dirección para que se encaje en el tubo de dirección de tu
bicicleta. Asegúrate de que haya suciente longitud para cortar el tubo (sigue las instrucciones
del fabricante de tubos). Puedes usar tu antigua horquilla como guía para cortar la longitud del
tubo.
3. - Instala la dirección (según instrucciones del fabricante) con rmeza contra la parte superior
del puente de la horquilla.
4. - Limpia y engrasa bien las piezas de la dirección.
5. - Introduce el tubo de dirección dentro del tubo de dirección del cuadro.
6. - Instala la parte superior de la dirección, los espaciadores y la potencia.
7. - Instala la tapa de la potencia y el tornillo. Aprieta el tornillo de acuerdo con las
especicaciones del fabricante de la dirección.
8. - Instala en manillar a la altura deseada y atornilla la dirección de acuerdo con las
especicaciones del fabricante. Ajusta la dirección hasta que no baile y se mueva sin esfuerzo.
9. - Instala los frenos y ajústalos de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
10. - Instala la rueda delantera en el borne de la puntera. El cierre de seguridad ha de liberarse
ligeramente después de que la rueda se haya asentado correctamente en los bornes de la
puntera de acuerdo con las especicaciones del fabricante.
11. - Asegúrate de que el neumático pasa correctamente. Para ello, quita los elastómeros, los
muelles y comprime la horquilla completamente para asegurarte de que al menos hay un
margen de ¼” (6,4 mm.) entre la parte superior del neumático y la parte inferior del puente de
la horquilla.
12. - Tu nueva horquilla está preparada para equilibrarse durante tus primeros paseos (unas 20
horas de uso). Antes de que se equilibre correctamente, puede que la notes un poco oja y
ligeramente cortante. Tras el periodo de equilibrio, tu horquilla se suavizará y reaccionará a los
baches mucho mejor de cuando la pusiste en tu bicicleta por primera vez.
Información sobre la garantía
Instrucciones de instalación
El tubo de dirección y las barras han sido introducidas a presión y de un solo golpe
en la fábrica y no pueden sacarse del Puente. Para cambiarse el tubo de dirección o
sus diámetros se ha de cambiar el conunto total del puente y el tubo.
El quitar o sustituir el tubo de dirección o las barras puede resultar muy poco seguro
y nunca debería hacerse.
AVISO
Instalación de la horquilla
4. - No uses tu horquilla RST si alguna de las partes está rota, doblada, ajada o
sospechas que pueda estar dañada. Contacta con tu proveedor habitual o con el
Servicio de Garantías de RST para Norte América o RST EUROPE si tuvieras alguna
pregunta relacionada con tu integridad o la condición de tu horquilla.
5. - RST te recomienda que inspecciones tu horquilla siempre antes de que vayas a
montar tu bicicleta en caso de daño o desgate. Revisa el puente, las barras, los forros
exteriores, punteras y áreas del arco de freno por roturas o daños.
Mantenimiento de la seguridad
Antes de montar en tu bicicleta, revisa por favor lo siguiente:
1. - Asegúrate de que los cierres de seguridad Y thru ejes estén correctamente ajustados y
apretados.
2. - Limpia las barras y revisa la horquilla en general por si
hubiera algún daño obvio.
3. - Revisa que la dirección esté ajustada.
4. - Asegúrate de que el cable de freno delantero esté
correctamente guiado y revisa el ajuste de frenos.
5. Chequea –top cpas , brake posts y tornillo de cambio
estan ajustado bien.
6. Por favor toma la atención particular para asegurarse de que el tubo de dirección y el tubo
interior están siempre paralelos (después de unos golpes duros, posible la horquilla se dobla al
frente).
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other RST Bicycle Accessories manuals