RST Power T1+T2 1+0 275V (FM) User manual

Instrukcja użytkowania / Installation manual / Инструкция по установке
RST Power T1+T2 1+0 275V (FM) Art. nr 801 401 (801 406)
OGRANICZNIK PRZEPIĘĆ / SURGE PROTECTING DEVICE / ОГРАНИЧИТЕЛЬ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
Parametry techniczne / Technical parameters / Технические параметры
RST Power T1+T2 1+0 275V (FM)
Klasyfikacja SPD wg PN-EN 61643-11 / SPD per EN 61643-11
T1+T2
Napięcie znamionowe AC / Rated voltage
UN
230/400 V
Największe napięcie trwałej pracy / Maximum continuous voltage AC (50/60Hz)
UC
275 V
Konfiguracja połączeń / Connection type
CT1 1+0
Rodzaj sieci / Network
1-fazowa
Prąd piorunowy / Lightning current (10/350 µs) L/N - PE
Iimp
12,5 kA
Maksymalny prąd wyładowczy / Maximum discharge current (8/20 µs) / pole
In
50 kA
Znamionowy prąd wyładowczy / Nominal discharge current (8/20 µs) / pole
Imax
25 kA
Napięciowy poziom ochrony / Voltage protection level L/N - PE @6 kV (1,2/50 µs)
Up
< 1,5 kV
Napięciowy poziom ochrony / Voltage protection level L/N - PE @12,5 kA (8/20 µs)
Up
< 1,5 kV
Maksymalny prąd zabezpieczenia / Maximum backup fuse
125 A gL/gG
Zakres temperatur pracy / Temperature range
T
-40 … +80°C
Dopuszczalna wilgotność powietrza / Humidity
RH
90%
Materiał obudowy/Klasa palności UL 94 / Housing material
ABS V0
Stopień ochrony / Degree of protection
IP
IP 20
Numer katalogowy / Article number / Номер по каталогу
801 401 (801 406)
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
SAFETY INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Do połączenia i montażu urządzenia upoważnieni są
wyłącznie wykwalifikowani elektrycy posiadający
niezbędną wiedzę i uprawnienia.
Obowiązkiem jest przestrzeganie przepisów
krajowych i bezpieczeństwa pracy (PN-IEC 60364-
1:2000). Przed przystąpieniem do montażu należy
urządzenie skontrolować pod względem
ewentualnych uszkodzeń zewnętrznych lub innych
usterek. Eksploatacja urządzenia dozwolona jest
wyłącznie z uwzględnieniem podanych i opisanych
warunków i parametrów zawartych w instrukcji
montażu i karcie katalogowej. Obciążenia
przekraczające wartości podane w instrukcji mogą
spowodować uszkodzenie ogranicznika przepięć jak i
podłączonych urządzeń elektrycznych.
Przeprowadzanie samowolnych zmian w urządzeniu
jest niedopuszczalne i skutkuje utratą praw
gwarancyjnych.
Zacisk uziemiający ogranicznika należy podłączyć do
istniejącej szyny uziemiającej, instalacji wyrównania
potencjałów lub przewodu PE(PEN) instalacji
elektrycznej, a w przypadku ich braku, należy
bezwzględnie doprowadzić oddzielny przewód
uziemiający.
Uszkodzenie się ogranicznika powoduje przerwę w
gałęzi ochronnej i pozbawia instalację dalszej
ochrony. W takim wypadku należy wymienić
uszkodzony element na nowy o takim samym
symbolu.
Zaleca się wykonywanie okresowych przeglądów
sprawności układu ochrony przed przepięciami – stan
optycznej sygnalizacji uszkodzenia oraz sprawdzenie
jakości połączeń – co rok przed sezonem burzowym,
po wystąpieniu nawałnicy burzowej w najbliższej
okolicy i każdorazowo podczas konserwacji systemu.
Only qualified electricians with the necessary
knowledge and authorizations are allowed to connect
and install the device.
The obligation is to comply with national and
occupational safety regulations (IEC 60364-1: 2000).
Before starting the installation, check the device for
possible external damage or other defects. Operation
of the device is only permitted under the conditions
and parametersspecified and describedin themanual
and the datasheet. Loads exceeding the values
specified in the manual may damage the surge
arrester and the connected electrical devices.
Manipulation and changes to the device may void the
warranty rights.
The earthing terminal of the arrester should be
connected to the existing earthing bar, equipotential
bonding system or PE (PEN) conductor of the electrical
installation, and in their absence, a separate earthing
conductor must be provided.
Damage to the limiter causes a break in the
protective branch and deprives the installation of
further protection. In this case, replace the damaged
element with a new one with the same symbol.
It is recommended to perform periodic inspections
of the efficiency of the overvoltage protection device
- the condition of the optical fault signaling and to
check the quality of connections - every year before
the storm season, after a storm in the immediate
vicinity and each time during system maintenance.
К подключению и установке устройства ОПН
допускаются только квалифицированные
электрики, обладающие необходимыми знаниями
и допусками.
Обязательным является соблюдение
национальных норм и правил по технике
безопасности (IEC 60364-1: 2000). Начиная
установку проверьте устройство на предмет
возможных наружных повреждений или других
дефектов. Эксплуатация устройства разрешена
только с соблюдением условий и параметров,
указанных и описанных в руководстве по монтажу
и каталожной карточке. Нагрузки, превышающие
указанные в руководстве значения, могут
повредить ОПН и подключенные электрические
устройства. Несанкционированные изменения
устройства недопустимы и приводят к потере
гарантийных прав..
Клемма заземления ограничителя должна быть
подключена к существующей шине заземления,
системе уравнивания потенциалов или
заземляющему проводу инсталляции PE(PEN), а в
случае их отсутствия должен быть предусмотрен
отдельный провод заземления.
Повреждение ограничителя вызывает разрыв в
защитной цепи и лишает установку дальнейшей
защиты. В таком случае замените поврежденный
элемент новым с таким же символом.
Рекомендуется проводить периодические
проверки правильного функционирования схем
защиты от перенапряжений - состояния
оптической сигнализации неисправности и
проверки качества соединений - каждый год перед
молниевым сезоном, после грозы в
непосредственной близости и каждый раз во
время технического обслуживания системы.
Ogranicznik jest przeznaczony do montażu w
instalacjach wewnętrznych. Do instalacji
zewnętrznych stosować tylko w specjalnej
dodatkowej obudowie przystosowanej do warunków
środowiskowych.
The surge arrester is intended for installation in
indoor installations. For outdoor installations only in a
special housing adapted to environmental conditions.
Ограничитель предназначен для установки во
внутренних инсталляциях. Для наружной
установки применять только в дополнительном
специальном корпусе, адаптированном к
условиям окружающей среды.

Instrukcja użytkowania / Installation manual / Инструкция по установке
MONTAŻ / ASSEMBLY / СБОРКА
SCHEMAT / CIRCUIT DIAGRAM / СХЕМА
WYMIARY / DIMENSIONS / РАЗМЕРЫ
DOBEZPIECZANIE / OVERCURRENT PROTECTION / ЗАЩИТА ОТ СВЕРХТОКА
UTRZYMANIE / MAINTENANCE / ЭКСПЛУАТАЦИЯ
WERSJA FM / FM VERSION / ВАРИАНТ FM
PRODUCENT / MANUFACTURER / ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
www.rst.pl
RST sp. z o.o.
ul. Elewatorska 17/1
15-620 Białystok
+48 85 307 00 85
NIP 542-327-83-89
TH 35 mm
DIN 35 mm
TS 35 mm
4 Nm
PH2
PZ2
15 mm
6 ÷35 mm2
AWG 9 ÷ 2
6 ÷25 mm2
AWG 9 ÷ 3
16 mm2
F1 ≤125 A
F1 > 125 A
F2 ≤125 A gL/gG
F1
S1
S3
S2
S3
a
b
F1
a+b ≤ 0,5 m
F1 gL/gG
L/N
PE
A
S1 mm2
S3 mm2
25
10
16
35
10
16
40
10
16
50
10
16
63
10
16
F1 gL/gG
F2 gL/gG
L/N
PE
A
A
S2 mm2
S3 mm2
25
-
10
16
35
-
10
16
40
-
10
16
50
-
10
16
63
-
10
16
80
-
16
16
100
-
25
16
125
-
35
16
> 125
≤ 125
35
16
OK
WYMIEŃ
REPLACE
ЗАМЕНЯТЬ
ZIELONY/GREEN/ЗЕЛЕНЫЙ
CZERWONY/RED/КРАСНЫЙ
SPRAWNY
NORMAL
НОРМАЛЬНЫЙ
NO/NC - SPDT
AC
250 V / 0,5 A
DC
250 V / 0,1 A; 125 V/0,2 A
s
max 1,5 mm2/ 0,25 Nm
OK
This manual suits for next models
2
Other RST Protection Device manuals