Runpotec CW 800 E User manual

Kabelzieh -Spillwinde CW 800 E
Für waagrechten Kabelzug
DE Gebrauchsanleitung
EN Instruction Manual
FR Notice d'emploi
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Betjeningsvejledning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod pro použití
HU Használati útmutató
RU Инструкция по
применению
LT Naudojimo instrukcija
IS Notkunarleiðbeiningar
SL Návod na použitie
SK Navodilo za uporabo
TR Kullanım Kılavuzu
HR Upute za uporabu
Cablepulling -Capstan winch
CW 800 E
For horizontal cable pulling
Gebrauchsanleitung | Instruction Manual
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM

3
WWW.RUNPOTEC.COM
2 3
Deutsch Seite 4
English Page 9
Français Page 14
Español Página 19
Português Página 24
Italiano Pagina 29
Nederlands Pagina 34
Dansk Side 39
Svenska Sidan 44
Norsk Side 49
Suomi Sivu 54
Polski Strona 59
Česky Strana 64
Magyar Oldal 69
русский страница 74
Íslenska Bls. 79
Lietuvių Psl. 84
Slovenčina Strana 89
Slovenščina Stran 94
Türkçe Sayfa 99
Hrvatski Stranica 104
RUNPOTEC GmbH
Irlachstrasse 31
A-5303 Thalgau
Tel.: +43-6235-20335
Fax: +43-6235-20335-35
www.runpotec.com
Spillwinde
CW 800 E
VIDEO
capstan winch
CW 800 E
VIDEO

3
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
3
Deutsch Seite 4
English Page 9
Français Page 14
Español Página 19
Português Página 24
Italiano Pagina 29
Nederlands Pagina 34
Dansk Side 39
Svenska Sidan 44
Norsk Side 49
Suomi Sivu 54
Polski Strona 59
Česky Strana 64
Magyar Oldal 69
русский страница 74
Íslenska Bls. 79
Lietuvių Psl. 84
Slovenčina Strana 89
Slovenščina Stran 94
Türkçe Sayfa 99
Hrvatski Stranica 104
RUNPOTEC GmbH
Irlachstrasse 31
A-5303 Thalgau
Tel.: +43-6235-20335
Fax: +43-6235-20335-35
www.runpotec.com
B
H
L
1
2
3
4
4
5
5
6
7
8
10
12
11
9

5
WWW.RUNPOTEC.COM
4 DEUTSCH DEUTSCH 5
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
EINFÜHRUNG
Die Firma RUNPOTEC bedankt sich für den Kauf der tragbaren
Spillwinde CW 800 E. Diese Gebrauchsanleitung informiert Sie über die si-
chere Nutzung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Wenn Sie Fragen zu Inbetriebnahme, Montage, Sicherheit
und Anwendung oder Störungen haben, stehen Ihnen Ihr Vertragshändler
oder die Firma RUNPOTEC telefonisch oder per E-Mail zur Verfügung. Unsere
Kontaktdaten finden Sie auf Seite 2.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Die Spillwinde darf nur von Personen betrieben werden, die mit dem
Umgang vertraut gemacht wurden.
Betriebssicheren Zustand der Spillwinde jeweils vor Benutzung prüfen.
Die Spillwinde darf nicht benutzt werden, wenn Beschädigungen am
Gerät festgestellt werden.
Das Zugseil, sowie alle damit verbundenen Teile müssen die in den
technischen Daten aufgeführten Anforderungen erfüllen und dürfen
keine Beschädigungen aufweisen.
Das Bedienungspersonal muss persönliche Schutzausrüstung gemäß
Baustellenevaluierung tragen.
Vor Arbeitsbeginn vorhandene Hindernisse im Arbeitsbereich entfernen.
Die Spillwinde ist so zu befestigen, dass die Zugkräfte gefahrlos in den
Boden oder in die Anlage eingeleitet werden.
Die bedienende Person steht mit ausreichendem Sicherheitsabstand
neben der Spillwinde und zieht das Zugseil mit geringem Kraftaufwand
im 90°-Winkel zur Zugrichtung über die Sicherheitsseilführung.
Während des Zugvorgangs nicht in den Spill und das umwickelte bzw.
ein- und auslaufende Seil fassen.
Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Die RUNPOTEC Spillwinde ist NUR für waagrechten Kabelzug bestimmt.
Das Transportieren von Personen ist verboten!
Jede nicht beschriebene Verwendung stellt eine bestimmungswidrige
Verwendung dar.
Die Nutzungsdauer von 4 Jahren kann bei entsprechender Sorgfalt um
ein vielfaches überschritten werden.
Durch bestimmungswidrige Verwendung oder Veränderung der
Maschine entfallen die gesetzliche Gewährleistungspflicht des
Maschinenherstellers und die Produkthaftung.
RUNPOTEC empfiehlt aufgrund des idealen Umschlingungsfaktors das
Zugseil Polyester mit Ø 10 mm.

5
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
DEUTSCH 5
1GRÜNE Taste = Einschalten / ROTE Taste = Ausschalten
2Seilrolle (Spill) Groß Ø 110 mm | 8 Meter/min. | max. 400 kg
3Seilrolle (Spill) Klein Ø 55 mm | 4 Meter/min. | max. 800 kg
4Seilführung | Einlauf
5Sicherheitsseilführung | Abzug
62 Einrastbolzen zur Befestigung auf dem Trolley
7Öffnungen zur Befestigung am Boden
8Befestigungsösen für Gurt
9CE-Kennzeichnung / Baujahr – siehe Typenschild
10 Standfüße
11 Trolley Montageschiene mit 2 Rädern (nur bei Artikel 10138)
12 Gurt (3 m) mit Schlaufen inkl. 2 Befestigungsschäckel
BESCHREIBUNG / LIEFERUMFANG (SEITE 3)
KABELZIEH - SPILLWINDE
GEWICHT WINDE 31 kg
GEWICHT WINDE + GURT 32 kg
GEWICHT WINDE + TROLLEY + GURT 41,20 kg
ZUGKRAFT SPILL - GROSS Ø 110 MM bis zu 400 kg bei 8 m pro min.
ZUGKRAFT SPILL - KLEIN Ø 55 MM bis zu 800 kg bei 4 m pro min.
MOTORANSCHLUSS 230 V | 50 Hz
MOTOR ANTRIEBSLEISTUNG 0,75 KW | 5,1 A
MOTORDREHZAHL 1400 U/min
ABMESSUNGEN WINDE B 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
ABMESSUNGEN TROLLEY B 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
GURTLÄNGE 3 m
ZUGSEIL (als Zubehör lieferbar)
MATERIAL Polyester-Seil
DURCHMESSER Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LÄNGEN m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
BRUCHLAST Ø 10 mm = 1640 kg | Ø 12 mm = 2180 kg
TECHNISCHE DATEN
SCHALTPLAN
230 V
2
3

6 DEUTSCH 7
WWW.RUNPOTEC.COM
Das Zugseil wird am Seil-Führungsstift 4innen vorbeigeführt.
ANWENDUNG DER RUNPOTEC KABELZIEH – SPILLWINDE CW 800 E:
Das Zugseil mindestens 3 mal um den Spill 2oder 3herumwickeln (umso mehr
Umwicklungen desto höher die Zugkraftleistung) und anschließend durch die
Sicherheitsseilführung 5im 90° Winkel herausführen. Zugseil dabei gespannt hal-
ten, damit es sich nicht verwickelt.
Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Das Gehäuse kann am Boden festgeschraubt 7oder mit einem Gurt 12 und
geeigneten Anschlagmitteln (Zubehör) durch die Befestigungsöse 8an einem
festen Gegenstand (z.B. Baum) xiert werden. Sie können das Gehäuse auch
auf dem RUNPOTEC Trolley 11 durch Einrastbolzen 6 auf der Schiene xieren.
Der Trolley selber kann festgeschraubt werden, direkt an einer Anhängerkupp-
lung 13 eingehängt oder mit einem durch die Befestigungsöse geführten Gurt
12 an einem festen Gegenstand xiert werden.
DIE TRAGBARE RUNPOTEC KABELZIEH – SPILLWINDE CW 800 E KANN AUF
VERSCHIEDENE ARTEN BEFESTIGT WERDEN:
INBETRIEBNAHME / MONTAGE / RÜSTEN
DEUTSCH 7
6
78
11
713
4 4
2
3
55

7
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
Motor einschalten und Zugvorgang beginnen.
Die bedienende Person steht mit ausreichendem Sicherheitsabstand
neben der Spillwinde und zieht das Zugseil mit geringem Kraftaufwand im
90°-Winkel zur Zugrichtung über die Sicherheitsseilführung.
Der Kraftaufwand sollte nur so stark sein, bis die Vorschubgeschwindigkeit
erreicht ist. Sehr kräftiges Ziehen erhöht die Zugkraft der Spillwinde nicht!
Wenn das Zugseil auf der Rolle durchrutscht, kann dem durch stärkeres
Ziehen bzw. 1–2 weitere Umschlingungen des Seils entgegengewirkt werden.
Das Seil NICHT mit der Hand auf die Rolle drücken! Verletzungsgefahr!
RUNPOTEC empfiehlt aufgrund des idealen Umschlingungsfaktors das
Zugseil Polyester mit Ø 10 mm.
Das zu ziehende Kabel wird – am besten
mit einem Verbindungswirbel mit Drall-
ausgleich – mit dem Zugseil verbunden.
Den Motor mit der grünen Taste
einschalten und der roten Taste
ausschalten.
SCHNITTSTELLEN FÜR DEN WAAGRECHTER KABELZUG
Kabelziehstrumpf mit Schlaufe – Verbindungswirbel mit Drallausgleich – Zugseil
Arbeitsbereich
Gefahrenbereich
1m
1m
DEUTSCH 7

9
WWW.RUNPOTEC.COM
98 DEUTSCH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
1. Art, Typ und Fabrik- oder Handelsmarke:
Elektrische Einziehvorrichtung RC W 800 E
2. Name und Anschrift des Herstellers:
RUNPOTEC GmbH, Irlachstraße 31, 5303 Thalgau
3. Bescheinigung aufgrund folgender Richtlinien:
EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EU-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
4. Risikoanalyse gemäß EN ISO 12100:2013 mit Zahl:
M 2018 004 vom 16.01.2018 gemäß EN ISO 13849-1:2016, Sicherheit
von Maschinen – Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen –
Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze ÖVE/ÖNORM EN 82079-1:2013,
Erstellen von Gebrauchsanleitungen – Gliederung, Inhalt u. Darstellung –
Teil 1: Allgemeine Grundsätze und ausführliche Anforderungen
5. Prüfstelle der Risikoanalyse:
A.S.S.-experts kurz ges.m.b.H., Neualmerstr. 37, 5400 Hallein
Datum und Nummer des Prüfzertifikats: 16.01.2018, M 2018 005
6. Zusätzliche Bemerkungen:
Das vorliegende Einziehgerät samt Gebrauchsanleitung wurde
geprüft und entspricht den einschlägigen rechtlichen Bestimmungen.
Ausgefertigt in Hallein am 16.01.2018
Hersteller: Prüfstelle:
ZUBEHÖR
Kabelziehstrumpf mit Schlaufe Geecht Länge ØArt-Nr.
600 mm
600 mm
600 mm
1000 mm
1250 mm
1250 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
Ø 10 - 15 mm
Ø 15 - 20 mm
Ø 20 - 25 mm
Ø 25 - 30 mm
Ø 30 – 40 mm
Ø 40 – 50 mm
Ø 50 – 60 mm
Ø 60 – 70 mm
Ø 70 – 85 mm
Ø 85 – 100 mm
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
Geflecht Länge
Verbindungswirbel mit Drallausgleich Art-Nr.
Ø 30 mm | L 144 mm | Edelstahl
Zuglast 1500 kg | Gabel-Ø 12 mm 10176
ENGLISH 9

9
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
9
Kabelziehstrumpf mit Schlaufe Geecht Länge ØArt-Nr.
600 mm
600 mm
600 mm
1000 mm
1250 mm
1250 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
Ø 10 - 15 mm
Ø 15 - 20 mm
Ø 20 - 25 mm
Ø 25 - 30 mm
Ø 30 – 40 mm
Ø 40 – 50 mm
Ø 50 – 60 mm
Ø 60 – 70 mm
Ø 70 – 85 mm
Ø 85 – 100 mm
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
Verbindungswirbel mit Drallausgleich Art-Nr.
Ø 30 mm | L 144 mm | Edelstahl
Zuglast 1500 kg | Gabel-Ø 12 mm 10176
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this RUNPOTEC Capstan Winch CW 800 E. The-
se operating instructions provide information on safe use of the capstan
winch. Read the operating instructions carefully before starting up. If you
have any questions about the start-up, assembly, safety, use or malfunc-
tions, please call or e-mail your dealer or RUNPOTEC. You will find our con-
tact data on page 2.
SAFETY INFORMATION
The capstan winch may only be operated by persons who have been
trained in its use.
Always make sure that the capstan winch is in safe operating condition
before use.
The capstan winch must not be used if damage to the device is
determined.
The pulling rope and all parts connected to it, must meet the require-
ments stated in the Technical Specifications and must not exhibit
damage of any kind.
The operating staff must use personal protective equipment in line with
the construction site assessment.
Before starting work, remove any obstacles in the work area.
The capstan winch must be fastened such that either the ground or the
system can safety absorb the tensile forces.
The operator stands next to the winch, keeping a sufficient safety
distance and pulls the pulling rope, applying very little force, at a
90° angle to the pulling direction via the safety rope guide.
During pulling, do not reach into the capstan or the wound infeed and
output side rope section.
INTENDED USE
The RUNPOTEC capstan winch is designed ONLY for horizontal
cable pulling.
Transportation of persons is forbidden!
Any other than the described use represents unintended use.
The service life of 4 years can be exceeded many times over with
corresponding care.
Unintended use or modification of the machine invalidates the
statutory warranty liability of the machine manufacturer as well as
the product liability.
RUNPOTEC recommends the use of Ø 10 mm polyester for the
pulling rope as this has the ideal wrap factor.
ENGLISH 9

11
WWW.RUNPOTEC.COM
ENGLISH 1110 ENGLISH
All images are representative. Changes and printing errors excepted.
1GREEN button = Switch on / RED button = Switch off
2Rope pulley (capstan) large Ø 110 mm | 8 m/min. | max. 400 kg
3Rope pulley (capstan) small Ø 55 mm | 4 m/min. | max. 800 kg
4Rope guide | run in
5Safety cable guide | trigger
62 locking pins for fastening on the trolley
7Openings for fastening on the ground
8Fastening eyes for belts
9CE marking / Year of construction – see type plate
10 Feet
11 Trolley mounting rail with 2 wheels (only for article 10138)
12 Belt (3 m) with loops including 2 fastening shackles
DESCRIPTION / SCOPE OF DELIVERY (PAGE 3)
CABLEPULLING - CABSTAN WINCH
WINCH WEIGHT 31 kg
WEIGHT OF WINCH + STRAP 32 kg
WEIGHT OF WINCH + TROLLEY + STRAP 41.20 kg
PULLING FORCE / CAPSTAN - Ø 110 MM Up to 400 kg at 8 m per min.
PULLING FORCE / CAPSTAN - Ø 55 MM Up to 800 kg at 4 m per min.
MOTOR CONNECTION 230 V | 50 Hz
MOTOR DRIVE POWER 0.75 KW | 5.1 A
MOTOR SPEED 1400 rpm
WINCH DIMENSIONS W 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
TROLLEY DIMENSIONS W 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
STRAP LENGTH 3 m
PULLING ROPE (available as accessory)
MATERIAL Polyester rope
DIAMETER Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LENGTHS m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
BREAKING LOAD Ø 10 mm = 1640 kg | Ø 12 mm = 2180 kg
TECHNICAL DATA
2
3
WIRING DIAGRAM
230 V

11
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
ENGLISH 11
The housing can be bolted to the ground 7or secured with a strap 12 and
suitable load attachment accessories via the fastening lug 8 to a xed object
(e.g., a tree). You can also used the latching bolts 6to secure the housing
on the RUNPOTEC trolley 11 on the rail. The trolley itself can be bolted down,
attached directly to a trailer hitch 13 or fastened to a xed object with a strap
fed through the fastening lug 12 .
COMMISSIONING / ASSEMBLY / SET UP
THE PORTABLE RUNPOTEC CABLEPULLING - CAPSTAN WINCH CW 800 E CAN BE
SECURED IN VARIOUS WAYS.
1GREEN button = Switch on / RED button = Switch off
2Rope pulley (capstan) large Ø 110 mm | 8 m/min. | max. 400 kg
3Rope pulley (capstan) small Ø 55 mm | 4 m/min. | max. 800 kg
4Rope guide | run in
5Safety cable guide | trigger
62 locking pins for fastening on the trolley
7Openings for fastening on the ground
8Fastening eyes for belts
9CE marking / Year of construction – see type plate
10 Feet
11 Trolley mounting rail with 2 wheels (only for article 10138)
12 Belt (3 m) with loops including 2 fastening shackles
CABLEPULLING - CABSTAN WINCH
WINCH WEIGHT 31 kg
WEIGHT OF WINCH + STRAP 32 kg
WEIGHT OF WINCH + TROLLEY + STRAP 41.20 kg
PULLING FORCE / CAPSTAN - Ø 110 MM Up to 400 kg at 8 m per min.
PULLING FORCE / CAPSTAN - Ø 55 MM Up to 800 kg at 4 m per min.
MOTOR CONNECTION 230 V | 50 Hz
MOTOR DRIVE POWER 0.75 KW | 5.1 A
MOTOR SPEED 1400 rpm
WINCH DIMENSIONS W 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
TROLLEY DIMENSIONS W 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
STRAP LENGTH 3 m
PULLING ROPE (available as accessory)
MATERIAL Polyester rope
DIAMETER Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LENGTHS m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
BREAKING LOAD Ø 10 mm = 1640 kg | Ø 12 mm = 2180 kg
The pulling rope is guided past on the inside by the rope guide 4.
USE OF THE RUNPOTEC CAPSTAN WINCH CW 800 E:
Wind at least 3 loops of the pulling rope around the capstan 2or 3(the more
loops, the higher the pulling force) and then route out at a 90° angle through
the safety rope guide 5. Keep the pulling rope tensed to avoid tangling.
6
78
11
713
4 4
2
3
55

13
WWW.RUNPOTEC.COM
ENGLISH 1312 ENGLISH
All images are representative. Changes and printing errors excepted.
Switch on the motor and start pulling.
The operator stands next to the winch, keeping a sufficient safety distance
and pulls the pulling rope, applying very little force, at a 90° angle to the
pulling direction via the safety rope guide.
The force applied should only be strong enough so as to achieve the
desired feed rate. Pulling with greater force will not increase the capstan
winch's pulling force!
If the pulling rope slips on the reel, you can counteract this by applying
more force when pulling or by winding on a further 1–2 loops.
Do NOT press the rope onto the pulley by hand! Danger of injury!
Due to the ideal wrap factor, RUNPOTEC recommends polyester pulling
ropes Ø 10 mm.
The cable to be pulled is connected to
the pulling rope – preferably using a con-
necting swivel.
Switch the motor on with the
green button and off with the red
button.
INTERFACES FOR HORIZONTAL CABLE PULLING
Cable pulling grip with loop – connection swirl with swivel – pulling rope
Working range
Danger area
1m
1m

13
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
ENGLISH 13
DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO MACHINE DIRECTIVE 2006/42/EU
1. Version, type and make or brand:
Electric pull-in device RC W 800 E
2. Name and address of manufacturer:
RUNPOTEC GmbH, Irlachstraße 31, 5303 Thalgau
3. Certification based on the following guidelines:
EU Machine Directive 2006/42/EU
Low voltage directive 2014/35/EU
4. Risk analysis according to EN ISO 12100:2013 with number:
M 2018 004 of 16-01-2018 according to EN ISO 13849-1:2016,
Safety of machinery – safety-related parts of controls –
Part 1: General principles of design ÖVE/ÖNORM EN 82079-1:2013,
Production of user manual – Structure, Contents and Illustration –
Part 1: General principles and full requirements
5. Risk analysis inspection authority:
A.S.S.-experts kurz ges.m.b.H., Neualmerstr. 37, 5400 Hallein
Date and number of the test certificate: 16.01.2018, M 2018 005
6. Additional comments:
The present pulling device including user manual has been checked
and complies with the relevant legal provisions.
Issued in Hallein on the 16-01-2018
Manufacturer: Inspection authority:
ACCESSORIES
Cable pulling grip with loop Braid length ØArt. no.
600 mm
600 mm
600 mm
1000 mm
1250 mm
1250 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
Ø 10 - 15 mm
Ø 15 - 20 mm
Ø 20 - 25 mm
Ø 25 - 30 mm
Ø 30 – 40 mm
Ø 40 – 50 mm
Ø 50 – 60 mm
Ø 60 – 70 mm
Ø 70 – 85 mm
Ø 85 – 100 mm
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
Braid length
Connection swirl with swivel Art. no.
Ø 30 mm | L 144 mm | stainless steel
Tensile load 1500 kg | fork-Ø 12 mm 10176

15
WWW.RUNPOTEC.COM
FRANÇAIS 1514 FRANÇAIS
INTRODUCTION
La société RUNPOTEC vous remercie de l'achat du treuil à cabestan CW
800 E portable. La présente notice d'utilisation vous informe de l'utilisation
sûre de votre treuil à cabestan. Lisez attentivement la notice d'utilisation
dans son intégralité avant la mise en service. Si vous avez des questions
relatives à la mise en service, au montage, à la sécurité, à l'application ou
aux défauts, votre distributeur agréé ou la société RUNPOTEC se tiennent
à votre disposition par téléphone ou par courriel. Vous trouverez nos
coordonnées en page 2.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
L'utilisation du treuil à cabestan est strictement réservée à des
personnes qui ont été familiarisées avec sa manipulation.
Contrôler l'état irréprochable d'exploitation du treuil à cabestan avant
chaque utilisation.
Il est interdit d'utiliser le treuil à cabestan lorsque des détériorations de
l'appareil ont été détectées.
Le câble de traction ainsi que toutes les pièces qui y sont connectées
doivent satisfaire aux exigences figurant dans les caractéristiques
techniques et ne présenter aucune détérioration.
L'opérateur doit porter un équipement de protection
individuelle conformément aux exigences du chantier.
Éliminer les obstacles présents dans la zone de travail avant de
commencer à travailler.
Fixer impérativement le treuil à cabestan de telle manière que les
forces de traction puissent être absorbées sans danger par le sol ou
par l'installation.
L'opérateur se trouve à une distance de sécurité suffisante sur le côté
du treuil à cabestan et tire le câble de traction avec une force réduite
à un angle de 90° par rapport à la direction de traction via le guidage
du câble de sécurité.
Pendant la procédure de traction, ne pas saisir le cabestan ni le câble
entrant ou sortant.
Toutes les illustrations sont fournies à titre symbolique. Sous réserve de modications et d'erreurs d'impression.
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION
Le treuil à cabestan RUNPOTEC est conçu EXCLUSIVEMENT pour une
traction de câble horizontale.
Le transport de personnes est interdit !
Toute utilisation non décrite correspond à une utilisation non conforme
à la destination.
Si le treuil est toujours utilisé avec précaution, la durée d’utilisation de
4 ans peut être considérablement prolongée.
En cas d’utilisation non conforme à la destination ou de modification
réalisée sur la machine, l’obligation légale de garantie du fabricant de
la machine ainsi que la responsabilité du produit ne s’appliquent plus.
RUNPOTEC recommande des câbles de traction en polyester Ø 10mm
pour un enroulement idéal.

15
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
FRANÇAIS 15
1Touche VERTE = mise en service / Touche ROUGE = mise hors service
2Poulie (cabestan) grande Ø 110 mm | 8 mètres /min. | max. 400 kg
3Poulie (cabestan) petite Ø 55 mm | 4 mètres /min. | max. 800 kg
4Guidage du câble | Entrée
5Guidage du câble de sécurité| retrait
62 bloqueurs pour la xation sur le trolley
7Orices pour la xation au sol
8Oeillets de xation pour la sangle
9Marquage CE / année de construction – voir plaque signalétique
10 Pieds
11 Rail de montage trolley avec 2 roues (uniquement pour l'article 10138)
12 Sangle de 3 mètres avec boucles inclus 2 manilles de xation
DESCRIPTION / CONTENU DE LA LIVRAISON (PAGE 3)
TREUIL
POIDS TREUIL 31 kg
POIDS TREUIL + SANGLE 32 kg
POIDS TREUIL + TROLLEY + SANGLE 41,20 kg
FORCE DE TRACTION CABESTAN - Ø 110 MM jusqu'à 400 kg à 8 m par min.
FORCE DE TRACTION CABESTAN - Ø 55 MM jusqu'à 800 kg à 4 m par min.
ALIMENTATION MOTEUR 230 V | 50 Hz
PUISSANCE D'ENTRAÎNEMENT MOTEUR 0,75 KW | 5,1 A
VITESSE DE ROTATION DU MOTEUR 1400 tr/min
DIMENSIONS TREUIL l 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
DIMENSIONS TROLLEY l 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
LONGUEUR DE LA COURROIE 3 m
CÂBLE DE TRACTION (disponible comme accessoire)
MATÉRIAU Câble polyester
DIAMÈTRE Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LONGUEURS m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
CHARGE DE RUPTURE Ø 10 mm = 1640 kg | Ø 12 mm = 2180 kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SCHÉMA DE CONNEXIONS
230 V
2
3

17
WWW.RUNPOTEC.COM
16 FRANÇAIS FRANÇAIS 17
Le câble de traction est passé devant le guidage du câble 4.
Enrouler le câble de traction au moins 3 fois autour du cabestan 2ou 3(plus
le nombre de spires est grand, plus la puissance de traction est élevée) et
ensuite le sortir à un angle de 90° à travers le guidage du câble de sécurité 5.
Maintenir ainsi le câble de traction tendu an qu'il ne s'enchevêtre pas.
Toutes les illustrations sont fournies à titre symbolique. Sous réserve de modications et d'erreurs d'impression.
Le boîtier peut être vissé au sol 7 ou à un objet xe (par ex. un arbre) au moyen
d'une sangle 12 et d'élingues (accessoires) appropriées passées à travers l'oeillet
de xation 8. Vous pouvez aussi xer le boîtier sur le rail à l'aide des bloqueurs
6sur le trolley RUNPOTEC 11 . Le trolley lui-même peut être accroché ferme-
ment directement sur un attelage remorque 13 ou sur un objet xe au moyen
d'une sangle 12 passée à travers l'oeillet de xation.
MISE EN SERVICE / MONTAGE / ÉQUIPEMENT
LE RUNPOTEC TREUIL À CABESTAN CW 800 E PORTABLE PEUT ÊTRE FIXÉ DE
DIVERSES MANIÈRES.
UTILISATION DU TREUIL À CABESTAN CW 800 E DE RUNPOTEC :
6
78
11
713
4 4
2
3
55

17
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
FRANÇAIS 17
Mettre le moteur en service et commencer la procédure de traction.
L'opérateur se trouve à une distance de sécurité suffisante sur le côté du treuil
à cabestan et tire le câble de traction avec une force réduite à un angle de
90° par rapport à la direction de traction via le guidage du câble de sécurité.
La force appliquée doit être assez intense pour atteindre la vitesse
d'avance souhaitée. Tirer très fortement n'augmente pas la force de
traction du treuil à cabestan !
Si le câble de traction glisse sur la poulie, il est possible d'y remédier en
tirant fortement ou au moyen d'1 ou 2 autres enroulements.
Ne PAS pousser manuellement le câble sur la poulie ! Risque de blessures !
RUNPOTEC recommande des câbles de traction en polyester Ø 10 mm
pour un enroulement idéal.
Le câble à tirer est connecté au câble de
traction - idéalement avec un tourniquet
à compensation de torsion.
Mettre le moteur en service avec
la touche verte et hors service
avec la touche rouge.
INTERFACES POUR LA TRACTION DE CÂBLE HORIZONTALE
Tire-câble à boucle – tourniquet à compensation de torsion – câble de traction
Plage de travail
Zone de danger
1m
1m

19
WWW.RUNPOTEC.COM
ESPAÑOL 1918 FRANÇAIS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
SELON DIRECTIVE RELATIVE AUX MACHINES 2006/42/CE
1. Modèle, type et marque de fabrique ou commerce :
enrouleur électrique RC W 800 E
2. Nom et adresse du fabricant :
RUNPOTEC GmbH, Irlachstraße 31, 5303 Thalgau
3. Attestation sur base des directives suivantes :
Directive relative aux machines 2006/42/CE
Directive CE basse tension 2014/35/CE
4. Analyse des risques EN ISO 12100:2013 avec chiffres :
M 2018 004 du 16-01-2018 selon EN ISO 13849-1:2016, sécurité des
machines – parties des systèmes de commande relatives à la sécurité –
partie 1 : principes généraux de conception ÖVE/ÖNORM EN 82079-1:2013,
établissement de manuels d’utilisation – structure, contenu et présentation –
partie 1: principes généraux et exigences détaillées
5. Centre de contrôle de l’analyse des risques :
A.S.S.-experts kurz ges.m.b.H., Neualmerstr. 37, 5400 Hallein
Date et référence du certificat de contrôle : 16-01-2018, M 2018 005
6. Remarques supplémentaires :
le présent enrouleur, y compris notice d’utilisation, a fait l’objet d’un
contrôle et satisfait aux dispositions légales en vigueur.
Établi à Hallein le 16 janvier 2018
Fabricant : Centre de contrôle :
ACCESSOIRES
Tire-câbles à boucle Longueur tressage Ø N° art.
600 mm
600 mm
600 mm
1000 mm
1250 mm
1250 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
Ø 10 - 15 mm
Ø 15 - 20 mm
Ø 20 - 25 mm
Ø 25 - 30 mm
Ø 30 – 40 mm
Ø 40 – 50 mm
Ø 50 – 60 mm
Ø 60 – 70 mm
Ø 70 – 85 mm
Ø 85 – 100 mm
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
Longueur tressage
Tourniquet à compensation de torsion N° art.
Ø 30 mm | L 144 mm | acier inoxydable
Charge de traction 1500 kg | Ø fourche 12 mm 10176

19
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
ESPAÑOL 19
Tire-câbles à boucle Longueur tressage Ø N° art.
600 mm
600 mm
600 mm
1000 mm
1250 mm
1250 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
Ø 10 - 15 mm
Ø 15 - 20 mm
Ø 20 - 25 mm
Ø 25 - 30 mm
Ø 30 – 40 mm
Ø 40 – 50 mm
Ø 50 – 60 mm
Ø 60 – 70 mm
Ø 70 – 85 mm
Ø 85 – 100 mm
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
Tourniquet à compensation de torsion N° art.
Ø 30 mm | L 144 mm | acier inoxydable
Charge de traction 1500 kg | Ø fourche 12 mm 10176
INTRODUCCIÓN
La empresa RUNPOTEC le da las gracias por la compra del torno cabres-
tante portátil CW 800 E. Este manual le informa sobre el uso seguro de este
producto. Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de la puesta
en marcha. Si tiene preguntas sobre la puesta en marcha, la instalación, la
seguridad y la aplicación o el mal funcionamiento, su distribuidor autoriz-
ado o la empresa RUNPOTEC le atenderán por teléfono o correo electróni-
co. Nuestros datos de contacto figuran en la página 2.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El torno cabrestante sólo puede ser manejado por personas
familiarizadas con su manipulación.
Comprobar que el torno funcione siempre de forma segura antes de
usarlo.
No usar el torno cabrestante si se han detectado daños en el aparato.
El cable de tracción y todas las piezas conectadas al mismo deben
cumplir los requisitos especificados en los datos técnicos y no deben
presentar daños.
El personal de servicio debe llevar equipo de protección personal
conforme a las especificaciones locales de la obra.
Retirar los posibles obstáculos en el área de trabajo antes de empezar
a trabajar.
El torno cabrestante debe fijarse de forma que las fuerzas de tracción
puedan ser absorbidas sin peligro por el suelo o por la instalación.
La persona encargada del manejo debe estar a suficiente distancia
de seguridad junto al torno cabrestante y tirar del cable de tracción
ejerciendo poca fuerza. La tracción se realizará en un ángulo de 90º
con respecto a la dirección de tracción a través del aro de seguridad.
Durante el proceso de tracción, no tocar el cabrestante ni el cable
enrollado o que sale y entra.
USO PREVISTO
El cabrestante de cabrestante RUNPOTEC está diseñado ÚNICAMENTE
para tirar de cables horizontales.
¡El transporte de personas está totalmente prohibido!
Cualquier uso distinto al descrito representa un uso no intencionado.
Su vida útil de 4 años puede superarse muchas veces con el cuidado
adecuado.
El uso o modificación no intencionados de la máquina invalida la
responsabilidad legal de garantía del fabricante de la máquina,
así como la responsabilidad del producto.
RUNPOTEC recomienda el uso de la cuerda de tracción de poliéster
de Ø 10 mm , ya que tiene el factor envolvente ideal .

21
WWW.RUNPOTEC.COM
20 ESPAÑOL ESPAÑOL 21
Todas las imágenes son fotos simbólicas Reservado el derecho a modicaciones y errores tipográcos.
TORNO
PESO TORNO 31 kg
PESO TORNO + CORREA 32 kg
PESO TORNO + CARRO + CORREA 41,20 kg
FUERZA DE TRACCIÓN CABRESTANTE Ø 110 MM Hasta 400 kg a 8 m por min.
FUERZA DE TRACCIÓN CABRESTANTE Ø 55 MM Hasta 800 kg a 4 m por min.
CONEXIÓN DE MOTOR 230 V | 50 Hz
POTENCIA ABSORBIDA MOTOR 0,75 KW | 5,1 A
REVOLUCIONES MOTOR 1400 r.p.m.
DIMENSIONES TORNO An 370 mm | Lg 500 mm | Al 330 mm
DIMENSIONES CARRO An 235 mm | Lg 1000 mm | Al 205 mm
LONGITUD DE CORREA 3 m
CUERDAS DE TRACCIÓN (disponible como accesorio)
MATERIAL Poliéster
DIÁMETRO Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LONGITUDES m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
TENSIÓN DE ROTURA Ø 10 mm = 1640 kg | Ø 12 mm = 2180 kg
DATOS TÉCNICOS
ESQUEMA ELÉCTRICO
230 V
1Tecla VERDE = Encendido / Tecla ROJA = Apagado
2Rodillo de cable (cabrestante) Ø 110 mm | 4 metros/min. | máx. 800 kg
3Rodillo de cable (cabrestante) Ø 55 mm | 8 metros/min. | máx. 400 kg
4Pasador de cable | Entrada
5Aro de seguridad | Salida
62 pasadores de bloqueo para la jación en el carro
7Oricios para la jación al suelo
8Argollas de jación para correa
9Marcado CE / Año de construcción – ver placa de características
10 Apoyos
11 Carro con carril de montaje con 2 ruedas (solo para el artículo 10138)
12 Correa de sujección de 3 metros con trabillas con 2 grilletes
DESCRIPCIÓN / DESGLOSE DEL CONTENIDO (PÁGINA 3)
2
3
Other manuals for CW 800 E
1
Table of contents
Languages:
Other Runpotec Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

STRONGER
STRONGER STEEL HANDS 20 Safety, installation, and operation manual

Farmi Forest Corporation
Farmi Forest Corporation 290 OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

REMA
REMA WW Series owner's manual

Thern
Thern Liberty 3CP Series owner's manual

Comeup
Comeup Seal MadX 8.0s quick start guide

AEV
AEV BISON WINCH KIT installation guide