Runpotec CW 800 E User manual

S T RONGEST C A B LE PULLING
Kabelzieh -Spillwinde CW 800 E
Für waagrechten Kabelzug
DE Gebrauchsanleitung
EN Instruction Manual
FR Notice d'emploi
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Betjeningsvejledning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod pro použití
HU Használati útmutató
RU Инструкция по
применению
LT Naudojimo instrukcija
IS Notkunarleiðbeiningar
SL Návod na použitie
SK Navodilo za uporabo
TR Kullanım Kılavuzu
HR Upute za uporabu
Cablepulling -Capstan winch
CW 800 E
For horizontal cable pulling
Gebrauchsanleitung | Instruction Manual
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM

DEUTSCH 3
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
2 3
Deutsch Seite 4
English Page 8
Français Page 12
Español Página 16
Português Página 20
Italiano Pagina 24
Nederlands Pagina 28
Dansk Side 32
Svenska Sidan 36
Norsk Side 40
Suomi Sivu 44
Polski Strona 48
Česky Strana 52
Magyar Oldal 56
русский страница 60
Íslenska Bls. 64
Lietuvių Psl. 68
Slovenčina Strana 72
Slovenščina Stran 76
Türkçe Sayfa 80
Hrvatski Stranica 84
RUNPOTEC GmbH
Irlachstrasse 31
A-5303 Thalgau
Tel.: +43-6235-20335
Fax: +43-6235-20335-35
www.runpotec.com
Spillwinde
CW 800 E
VIDEO
capstan winch
CW 800 E
VIDEO

DEUTSCH 3
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
3
Deutsch Seite 4
English Page 8
Français Page 12
Español Página 16
Português Página 20
Italiano Pagina 24
Nederlands Pagina 28
Dansk Side 32
Svenska Sidan 36
Norsk Side 40
Suomi Sivu 44
Polski Strona 48
Česky Strana 52
Magyar Oldal 56
русский страница 60
Íslenska Bls. 64
Lietuvių Psl. 68
Slovenčina Strana 72
Slovenščina Stran 76
Türkçe Sayfa 80
Hrvatski Stranica 84 7
6
8
5
2
4
4
3
1
9
10
11
RUNPOTEC GmbH
Irlachstrasse 31
A-5303 Thalgau
Tel.: +43-6235-20335
Fax: +43-6235-20335-35
www.runpotec.com
B
H
L

DEUTSCH 5
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
4 DEUTSCH DEUTSCH 5
SICHERHEITSHINWEISE
Die Spillwinde darf nur von Personen betrieben werden, die mit dem
Umgang vertraut gemacht wurden.
Betriebssicheren Zustand der Spillwinde jeweils vor Benutzung prüfen.
Die Spillwinde darf nicht benutzt werden, wenn Beschädigungen am
Gerät festgestellt werden.
Das Zugseil, sowie alle damit verbundenen Teile müssen die in den
technischen Daten aufgeführten Anforderungen erfüllen und dürfen
keine Beschädigungen aufweisen.
Das Bedienungspersonal muss persönliche Schutzausrüstung gemäß
Baustellenevaluierung tragen.
Vor Arbeitsbeginn vorhandene Hindernisse im Arbeitsbereich entfernen.
Die Spillwinde ist so zu befestigen, dass die Zugkräfte gefahrlos in den
Boden oder in die Anlage eingeleitet werden.
Die bedienende Person steht mit ausreichendem Sicherheitsabstand
neben der Spillwinde und zieht das Zugseil mit geringem Kraftaufwand
im 90°-Winkel zur Zugrichtung über die Sicherheitsseilführung.
Während des Zugvorgangs nicht in den Spill und das umwickelte bzw.
ein- und auslaufende Seil fassen.
1GRÜNE Taste = Einschalten / ROTE Taste = Ausschalten
2Seilrolle (Spill) Groß | 8 Meter/min. | max. 400 kg
3Seilrolle (Spill) Klein | 4 Meter/min. | max. 800 kg
4Seilführung | Einlauf
5Sicherheitsseilführung | Abzug
6Einrastbolzen zur Befestigung auf dem Trolley
7Öffnungen zur Befestigung am Boden
8Befestigungsösen für Gurt
9Standfüße
10 Trolley mit Befestigungsschiene für die Spillwinde
11 Gurt
Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Siehe Seite 3

DEUTSCH 5
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
S T RONGEST C A B LE PULLING
DEUTSCH 5
ANWENDUNGSGEBIET
Die tragbare RUNPOTEC Spillwinde CW 800 E ist NUR für waagrechten
Kabelzug geeignet. Das Gerät darf bestimmungsgemäß nur für diese
Arbeiten verwendet werden. NICHT für den senkrechten Kabelzug ge-
eignet, da keine Senkrechtbremse vorhanden ist! Das Transportieren
von Personen ist verboten! RUNPOTEC empfiehlt aufgrund des idealen
Umschlingungsfaktors das Zugseil Polyester mit Ø 10 mm.
Das Gehäuse kann am Boden festgeschraubt (7) oder mit einem Gurt (11)
und geeigneten Anschlagmitteln (Zubehör) durch die Befestigungsöse (8) an
einem festen Gegenstand (z.B. Baum) xiert werden. Sie können das Gehäuse
auch auf dem RUNPOTEC Trolley (10) durch Einrastbolzen (6) auf der Schiene
xieren. Der Trolley selber kann festgeschraubt werden, direkt an einer An-
hängerkupplung (12) eingehängt oder mit einem durch die Befestigungsöse
geführten Gurt (11) an einem festen Gegenstand xiert werden.
HINWEISE ZUR HANDHABUNG
Die tragbare RUNPOTEC Kabelzieh - Spillwinde CW 800 E kann auf verschie-
dene Arten befestigt werden.
7
8
7
6
10
12
EINFÜHRUNG
Die Firma RUNPOTEC bedankt sich für den Kauf der tragbaren Spillwinde
CW 800 E. Diese Gebrauchsanleitung informiert Sie über die sichere Nut-
zung Ihrer Spillwinde. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch. Wenn Sie Fragen zu Inbetriebnahme, Montage,
Sicherheit und Anwendung oder Störungen haben, stehen Ihnen Ihr Ver-
tragshändler oder die Firma RUNPOTEC telefonisch oder per E-Mail zur Ver-
fügung. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf Seite 2.

6 DEUTSCH DEUTSCH 7
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
Motor einschalten und Zugvorgang beginnen.
Die bedienende Person steht mit ausreichendem Sicherheitsabstand
neben der Spillwinde und zieht das Zugseil mit geringem Kraftaufwand im
90°-Winkel zur Zugrichtung über die Sicherheitsseilführung.
Der Kraftaufwand sollte nur so stark sein, bis die Vorschubgeschwindigkeit
erreicht ist. Sehr kräftiges Ziehen erhöht die Zugkraft der Spillwinde nicht!
Wenn das Zugseil auf der Rolle durchrutscht, kann dem durch stärkeres
Ziehen bzw. 1–2 weitere Umschlingungen des Seils entgegengewirkt werden.
RUNPOTEC empfiehlt aufgrund des idealen Umschlingungsfaktors das
Zugseil Polyester mit Ø 10 mm.
Das zu ziehende Kabel wird – am besten
mit einem Verbindungswirbel mit Drall-
ausgleich – mit dem Zugseil verbunden.
Den Motor mit der grünen Taste
einschalten und der roten Taste
ausschalten.
Das Zugseil wird am Seil-Führungsstift (4) innen vorbeigeführt.
Das Zugseil mindestens 3 mal um den Spill (2 oder 3) herumwickeln (umso mehr
Umwicklungen desto höher die Zugkraftleistung) und anschließend durch die
Sicherheitsseilführung (5) im 90° Winkel herausführen. Zugseil dabei gespannt
halten, damit es sich nicht verwickelt.
44
2
3
55
Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten.

DEUTSCH 7
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
KABELZIEH - SPILLWINDE
GEWICHT WINDE 31 kg
GEWICHT WINDE + GURT 32 kg
GEWICHT WINDE + TROLLEY + GURT 41,20 kg
ZUGKRAFT SPILL - KLEIN 4 Meter/min. | max. 800 kg
ZUGKRAFT SPILL - GROSS 8 Meter/min. | max. 400 kg
MOTORANSCHLUSS 230 V | 50 Hz
MOTOR ANTRIEBSLEISTUNG 0,75 KW | 5,1 A
MOTORDREHZAHL 1400 U/min
ABMESSUNGEN WINDE B 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
ABMESSUNGEN TROLLEY B 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
GURTLÄNGE 3 m
ZUGSEIL (als Zubehör lieferbar)
MATERIAL Polyester-Seil
DURCHMESSER Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LÄNGEN m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
BRUCHLAST Ø 10 mm = 1640 kg
Ø 12 mm = 2180 kg
TECHNISCHE DATEN
SCHALTPLAN
230 V
SCHNITTSTELLEN
Waagrechter Kabelzug:
Kabelziehstrumpf mit Schlaufe – Verbindungswirbel mit Drallausgleich – Zugseil

DEUTSCH 9
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
ENGLISH 98 ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
The capstan winch may only be operated by persons who have been
trained in its use.
Always make sure that the capstan winch is in safe operating condition
before use.
The capstan winch must not be used if damage to the device is
determined.
The pulling rope and all parts connected to it, must meet the require-
ments stated in the Technical Specifications and must not exhibit
damage of any kind.
The operating staff must use personal protective equipment in line with
the construction site assessment.
Before starting work, remove any obstacles in the work area.
The capstan winch must be fastened such that either the ground or the
system can safety absorb the tensile forces.
The operator stands next to the winch, keeping a sufficient safety
distance and pulls the pulling rope, applying very little force, at a
90° angle to the pulling direction via the safety rope guide.
During pulling, do not reach into the capstan or the wound infeed and
output side rope section.
1GREEN button = Switch on / RED button = Switch off
2Rope pulley (capstan) large | 8 meters/min. | max. 400 kg
3Rope pulley (capstan) small | 4 meters/min. | max. 800 kg
4Rope guide | run in
5Safety cable guide | trigger
6Locking pin for fastening on the trolley
7Openings for fastening on the ground
8Fastening eyes for belts
9Feet
10 Trolley with fastening rail for the capstan
11 Belt
All images are representative. Changes and printing errors excepted.
page 3

DEUTSCH 9
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
S T RONGEST C A B LE PULLING
ENGLISH 9
APPLICATIONS
The mobile RUNPOTEC Capstan Winch CW 800 E is suitable for horizontal
cable pulling ONLY. Use the device for this work only. Any other use is un-
intended. NOT suitable for vertically cable pulling, as the winch does not
have a vertical brake! Transporting persons is prohibited Due to the ideal
wrap factor, RUNPOTEC recommends polyester pulling ropes Ø 10 mm.
The housing can be bolted to the ground (7) or secured with a strap (11) and
suitable load attachment accessories via the fastening lug (8) to a xed object
(e.g., a tree). You can also used the latching bolts (6) to secure the housing
on the RUNPOTEC trolley (10) on the rail. The trolley itself can be bolted down,
attached directly to a trailer hitch (12) or fastened to a xed object with a
strap fed through the fastening lug (11).
NOTES ON HANDLING
The portable RUNPOTEC cablepulling - capstan winch CW 800 E can be
secured in various ways.
7
8
7
6
10
12
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this RUNPOTEC Capstan Winch CW 800 E. These
operating instructions provide information on safe use of the capstan
winch. Read the operating instructions carefully before starting up. If you
have any questions about the start-up, assembly, safety, use or malfunc-
tions, please call or e-mail your dealer or RUNPOTEC. You will find our
contact data on page 2.

DEUTSCH 11
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
ENGLISH 1110 ENGLISH
Switch on the motor and start pulling.
The operator stands next to the winch, keeping a sufficient safety distance
and pulls the pulling rope, applying very little force, at a 90° angle to the
pulling direction via the safety rope guide.
The force applied should only be strong enough so as to achieve the
desired feed rate. Pulling with greater force will not increase the capstan
winch's pulling force!
If the pulling rope slips on the reel, you can counteract this by applying
more force when pulling or by winding on a further 1–2 loops.
Due to the ideal wrap factor, RUNPOTEC recommends polyester pulling
ropes Ø 10 mm.
The cable to be pulled is connected to
the pulling rope – preferably using a con-
necting swivel.
Switch the motor on with the
green button and off with the red
button.
The pulling rope is guided past on the inside by the rope guide (4).
Wind at least 3 loops of the pulling rope around the capstan (2 or 3) (the more
loops, the higher the pulling force) and then route out at a 90° angle through
the safety rope guide (5). Keep the pulling rope tensed to avoid tangling.
44
2
3
55
All images are representative. Changes and printing errors excepted.

DEUTSCH 11
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
ENGLISH 11
CABLEPULLING - CABSTAN WINCH
WINCH WEIGHT 31 kg
WEIGHT OF WINCH + STRAP 32 kg
WEIGHT OF WINCH + TROLLEY + STRAP 41.20 kg
PULLING FORCE OF CAPSTAN - SMALL Up to 800 kg at 4 m per min.
PULLING FORCE OF CAPSTAN - LARGE Up to 400 kg at 8 m per min.
MOTOR CONNECTION 230 V | 50 Hz
MOTOR DRIVE POWER 0.75 KW | 5.1 A
MOTOR SPEED 1400 rpm
WINCH DIMENSIONS W 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
TROLLEY DIMENSIONS W 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
STRAP LENGTH 3 m
PULLING ROPE (available as accessory)
MATERIAL Polyester rope
DIAMETER Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LENGTHS m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
BREAKING LOAD Ø 10 mm = 1640 kg
Ø 12 mm = 2180 kg
TECHNICAL DATA
WIRING DIAGRAM
230 V
INTERFACES
Horizontal cable pulling:
Cable pulling grip with loop – connection swirl with swivel – pulling rope

DEUTSCH 13
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
FRANÇAIS 1312 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L'utilisation du treuil à cabestan est strictement réservée à des
personnes qui ont été familiarisées avec sa manipulation.
Contrôler l'état irréprochable d'exploitation du treuil à cabestan avant
chaque utilisation.
Il est interdit d'utiliser le treuil à cabestan lorsque des détériorations de
l'appareil ont été détectées.
Le câble de traction ainsi que toutes les pièces qui y sont connectées
doivent satisfaire aux exigences figurant dans les caractéristiques
techniques et ne présenter aucune détérioration.
L'opérateur doit porter un équipement de protection
individuelle conformément aux exigences du chantier.
Éliminer les obstacles présents dans la zone de travail avant de
commencer à travailler.
Fixer impérativement le treuil à cabestan de telle manière que les
forces de traction puissent être absorbées sans danger par le sol ou
par l'installation.
L'opérateur se trouve à une distance de sécurité suffisante sur le côté
du treuil à cabestan et tire le câble de traction avec une force réduite
à un angle de 90° par rapport à la direction de traction via le guidage
du câble de sécurité.
Pendant la procédure de traction, ne pas saisir le cabestan ni le câble
entrant ou sortant.
1Touche VERTE = mise en service / Touche ROUGE = mise hors service
2Poulie (cabestan) grande | 8 mètres /min. | max. 400 kg
3Poulie (cabestan) petite | 4 mètres /min. | max. 800 kg
4Guidage du câble | Entrée
5Guidage du câble de sécurité| retrait
6Bloqueur pour la xation sur le trolley
7Ori ces pour la xation au sol
8Oeillets de xation pour la sangle
9Pieds
10 Trolley avec rail de xation pour le treuil à cabestan
11 Sangle
Toutes les illustrations sont fournies à titre symbolique. Sous réserve de modi cations et d'erreurs d'impression.
page 3

DEUTSCH 13
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
S T RONGEST C A B LE PULLING
FRANÇAIS 13
DOMAINE D'APPLICATION
Le treuil à cabestan RUNPOTEC CW 800 E portable est UNIQUEMENT
approprié pour une traction de câble horizontale. L'appareil ne doit être
utilisé que pour ces travaux. Il n'est PAS approprié pour la traction de
câble verticale, car il n'y a pas de frein vertical ! Le transport de personnes
est interdit ! RUNPOTEC recommande des câbles de traction en polyester
Ø 10 mm pour un enroulement idéal.
Le boîtier peut être vissé au sol (7) ou à un objet xe (par ex. un arbre) au
moyen d'une sangle (11) et d'élingues (accessoires) appropriées passées à
travers l'oeillet de xation (8). Vous pouvez aussi xer le boîtier sur le rail à l'aide
des bloqueurs (6) sur le trolley RUNPOTEC (10). Le trolley lui-même peut être
accroché fermement directement sur un attelage remorque (12) ou sur un
objet xe au moyen d'une sangle (11) passée à travers l'oeillet de xation.
REMARQUES RELATIVES À LA MANIPULATION
Le RUNPOTEC treuil à cabestan CW 800 E portable peut être fixé de diverses
manières.
7
8
7
6
10
12
INTRODUCTION
La société RUNPOTEC vous remercie de l'achat du treuil à cabestan CW
800 E portable. La présente notice d'utilisation vous informe de l'utilisation
sûre de votre treuil à cabestan. Lisez attentivement la notice d'utilisation
dans son intégralité avant la mise en service. Si vous avez des questions
relatives à la mise en service, au montage, à la sécurité, à l'application ou
aux défauts, votre distributeur agréé ou la société RUNPOTEC se tiennent
à votre disposition par téléphone ou par courriel. Vous trouverez nos
coordonnées en page 2.

DEUTSCH 15
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
14 FRANÇAIS FRANÇAIS 15
Mettre le moteur en service et commencer la procédure de traction.
L'opérateur se trouve à une distance de sécurité suffisante sur le côté du treuil
à cabestan et tire le câble de traction avec une force réduite à un angle de
90° par rapport à la direction de traction via le guidage du câble de sécurité.
La force appliquée doit être assez intense pour atteindre la vitesse
d'avance souhaitée. Tirer très fortement n'augmente pas la force de
traction du treuil à cabestan !
Si le câble de traction glisse sur la poulie, il est possible d'y remédier en
tirant fortement ou au moyen d'1 ou 2 autres enroulements.
RUNPOTEC recommande des câbles de traction en polyester Ø 10 mm
pour un enroulement idéal.
Le câble à tirer est connecté au câble de
traction - idéalement avec un tourniquet
à compensation de torsion.
Mettre le moteur en service avec
la touche verte et hors service
avec la touche rouge.
Le câble de traction est passé devant le guidage du câble (4).
Enrouler le câble de traction au moins 3 fois autour du cabestan (2 ou 3) (plus
le nombre de spires est grand, plus la puissance de traction est élevée) et
ensuite le sortir à un angle de 90° à travers le guidage du câble de sécurité (5).
Maintenir ainsi le câble de traction tendu a n qu'il ne s'enchevêtre pas.
44
2
3
55
Toutes les illustrations sont fournies à titre symbolique. Sous réserve de modi cations et d'erreurs d'impression.

DEUTSCH 15
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
FRANÇAIS 15
TREUIL
POIDS TREUIL 31 kg
POIDS TREUIL + SANGLE 32 kg
POIDS TREUIL + TROLLEY + SANGLE 41,20 kg
FORCE DE TRACTION CABESTAN - PETITE jusqu'à 800 kg à 4 m par min.
FORCE DE TRACTION CABESTAN - GRANDE jusqu'à 400 kg à 8 m par min.
ALIMENTATION MOTEUR 230 V | 50 Hz
PUISSANCE D'ENTRAÎNEMENT MOTEUR 0,75 KW | 5,1 A
VITESSE DE ROTATION DU MOTEUR 1400 tr/min
DIMENSIONS TREUIL l 370 mm | L 500 mm | H 330 mm
DIMENSIONS TROLLEY l 235 mm | L 1000 mm | H 205 mm
LONGUEUR DE LA COURROIE 3 m
CÂBLE DE TRACTION (disponible comme accessoire)
MATÉRIAU Câble polyester
DIAMÈTRE Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LONGUEURS m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
CHARGE DE RUPTURE Ø 10 mm = 1640 kg
Ø 12 mm = 2180 kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SCHÉMA DE CONNEXIONS
230 V
INTERFACES
Traction de câble horizontale :
Tire-câble à boucle – tourniquet à compensation de torsion – câble de traction

DEUTSCH 17
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
16 ESPAÑOL ESPAÑOL 17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El torno cabrestante sólo puede ser manejado por personas
familiarizadas con su manipulación.
Comprobar que el torno funcione siempre de forma segura antes de
usarlo.
No usar el torno cabrestante si se han detectado daños en el aparato.
El cable de tracción y todas las piezas conectadas al mismo deben
cumplir los requisitos especificados en los datos técnicos y no deben
presentar daños.
El personal de servicio debe llevar equipo de protección personal
conforme a las especificaciones locales de la obra.
Retirar los posibles obstáculos en el área de trabajo antes de empezar
a trabajar.
El torno cabrestante debe fijarse de forma que las fuerzas de tracción
puedan ser absorbidas sin peligro por el suelo o por la instalación.
La persona encargada del manejo debe estar a suficiente distancia
de seguridad junto al torno cabrestante y tirar del cable de tracción
ejerciendo poca fuerza. La tracción se realizará en un ángulo de 90º
con respecto a la dirección de tracción a través del aro de seguridad.
Durante el proceso de tracción, no tocar el cabrestante ni el cable
enrollado o que sale y entra.
1Tecla VERDE = Encendido / Tecla ROJA = Apagado
2Rodillo de cable (cabrestante) Grande | 8 metros/min. | máx. 400 kg
3Rodillo de cable (cabrestante) Pequeño | 4 metros/min. | máx. 800 kg
4Pasador de cable | Entrada
5Aro de seguridad | Salida
6Pernos de anclaje para la jación sobre el carro
7Ori cios para la jación al suelo
8Argollas de jación para correa
9Apoyos
10 Carro con riel de jación para el torno cabrestante
11 Correa
Todas las imágenes son fotos simbólicas Reservado el derecho a modi caciones y errores tipográ cos.
página 3

DEUTSCH 17
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
S T RONGEST C A B LE PULLING
ESPAÑOL 17
ÁMBITO DE APLICACIÓN
El torno cabrestante portátil CW 800 E de RUNPOTEC es SOLO adecuado
para la tracción horizontal de cable. El aparato debe utilizarse de la
forma adecuada para los trabajos expresamente destinados. ¡NO
adecuado para la tracción vertical de cable, ya que no dispone de
freno vertical! ¡Prohibido transportar personas! Para que el ángulo de
contacto entre cable y polea sea el ideal, RUNPOTEC recomienda usar
cables de tracción de poliéster Ø 10 mm.
La carcasa puede atornillarse al suelo con ayuda de los pernos de sujeción
(7) o ijarse con una correa (11) y medios de sujeción adecu-ados (accesorios)
a través de la argolla de ijación (8) a un objeto ijo (p. ej., árbol). También
puede ijar la carcasa con ayuda de los pernos de sujeción (6) al carro con
riel de RUNPOTEC (10). El mismo carro puede atornillarse, engancharse direc-
tamente a un remolque (12) o jarse con una correa guiada a través de la
argolla de ijación (11) a un objeto ijo.
INDICACIONES SOBRE EL MANEJO
El torno cabrestante CW 800 E de RUNPOTEC portáil puede fijarse de diferentes
formas.
7
8
7
6
10
12
INTRODUCCIÓN
La empresa RUNPOTEC le da las gracias por la compra del torno cabres-
tante portátil CW 800 E. Este manual le informa sobre el uso seguro de este
producto. Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de la puesta
en marcha. Si tiene preguntas sobre la puesta en marcha, la instalaci-
ón, la seguridad y la aplicación o el mal funcionamiento, su distribuidor
autorizado o la empresa RUNPOTEC le atenderán por teléfono o correo
electrónico. Nuestros datos de contacto figuran en la página 2.

DEUTSCH 19
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
18 ESPAÑOL ESPAÑOL 19
Encender el motor y empezar a arrastrar la cuerda.
La persona encargada del manejo debe estar a suficiente distancia de
seguridad junto al torno cabrestante y tirar de la cuerda ejerciendo poca
fuerza en un ángulo de 90º con respecto a la dirección de tracción y a través
del aro de seguridad.
Debería aplicarse sólo la fuerza necesaria para alcanzar la velocidad
de avance deseada. ¡Tirar con mucha fuerza no aumenta la fuerza de
tracción del cabrestante!
Si la cuerda se desliza del rodillo, tirar con un poco más de fuerza,
mantener la tensión o darle 1 o 2 vueltas más a la cuerda en el rodillo.
Para que el ángulo de contacto entre cable y polea sea el ideal,
RUNPOTEC recomienda usar cuerdas de tracción de poliéster Ø 10 mm.
El cable que debe arrastrarse se une con
la cuerda de tracción, preferiblemente
con una pieza conectora que compense
el efecto de torsión.
Encender el motor con la tecla
verde y apagarlo con la tecla
roja.
La cuerda de tracción pasa por el interior del pasador de cable (4).
Enrollar la cuerda de tracción como mínimo 3 veces alrededor del cabrestante
(2 ó 3) (cuantas más vueltas mayor será la potencia de tracción) y, a continu-
ación, guiar hacia fuera a través del aro de seguridad (5) en un ángulo de 90°.
Mantener tensada la cuerda de tracción al hacerlo para que no se enrede.
44
2
3
55
Todas las imágenes son fotos simbólicas Reservado el derecho a modi caciones y errores tipográ cos.

DEUTSCH 19
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau
ESPAÑOL 19
TORNO
PESO TORNO 31 kg
PESO TORNO + CORREA 32 kg
PESO TORNO + CARRO + CORREA 41,20 kg
FUERZA DE TRACCIÓN CABRESTANTE
- PEQUEÑO
Hasta 800 kg a 4 m por min.
FUERZA DE TRACCIÓN CABRESTANTE
- GRANDE
Hasta 400 kg a 8 m por min.
CONEXIÓN DE MOTOR 230 V | 50 Hz
POTENCIA ABSORBIDA MOTOR 0,75 KW | 5,1 A
REVOLUCIONES MOTOR 1400 r.p.m.
DIMENSIONES TORNO An 370 mm | Lg 500 mm | Al 330 mm
DIMENSIONES CARRO An 235 mm | Lg 1000 mm | Al 205 mm
LONGITUD DE CORREA 3 m
CUERDAS DE TRACCIÓN (disponible como accesorio)
MATERIAL Poliéster
DIÁMETRO Ø Ø 10 mm | Ø 12 mm
LONGITUDES m 120 | 150 | 200 | 300 | 350
TENSIÓN DE ROTURA Ø 10 mm = 1640 kg
Ø 12 mm = 2180 kg
DATOS TÉCNICOS
ESQUEMA ELÉCTRICO
230 V
INTERFACES
Tracción de cable horizontal:
Malla de tracción con eslinga – Pieza conectora con compensación del
efecto de torsión – Cable de tracción

DEUTSCH 21
STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM
20 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 21
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O guincho cabrestante apenas pode ser operado por pessoas que
tenham sido familiarizadas com o manuseamento do mesmo.
Verificar sempre antes da utilização o estado de funcionamento
seguro do guincho cabrestante.
O guincho cabrestante não pode ser utilizado se forem verificados
danos no dispositivo.
O cabo de tração, assim como todas as peças ligadas ao mesmo
devem cumprir os requisitos apresentados nos dados técnicos e não
podem apresentar quaisquer danos.
Os operadores devem utilizar equipamento de proteção individual de
acordo com a avaliação do estaleiro de obras.
Remover os obstáculos existentes na área de trabalho, antes do início
do trabalho.
O guincho cabrestante deve ser fixado de modo a que as forças de
tração sejam absorvidas sem perigo pelo chão ou pela instalação.
A pessoa no comando fica a distância de segurança adequada ao
lado do guincho e puxa o cabo de tração, com pouca força, pela
guia de cabo de segurança num ângulo de 90° em relação à direção
de tração.
Durante o processo, não colocar as mãos no cabrestante nem no
cabo enrolado a entrar ou a sair.
1Botão VERDE = ligar / Botão VERMELHO = desligar
2Rolo de cabo (cabrestante) Grande | 8 metros/mín. | máx. 400 kg
3Rolo de cabo (cabrestante) pequeno | 4 metros/mín. | máx. 800 kg
4Guia do cabo | Entrada
5Guia de cabo de segurança | Saída
6Cavilha de engate para xação no carro
7Aberturas para xação ao chão
8Olhais de xação para cinta
9Bases de apoio
10 Carro com carril de xação para o guincho cabrestante
11 Cinta
Todas as imagens são fotos simbólicas. Reservam-se os direitos de alterações e erros de impressão.
pàgina 3
Other manuals for CW 800 E
1
Table of contents
Languages:
Other Runpotec Winch manuals
Popular Winch manuals by other brands

STRONGER
STRONGER STEEL HANDS 20 Safety, installation, and operation manual

Farmi Forest Corporation
Farmi Forest Corporation 290 OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

REMA
REMA WW Series owner's manual

Thern
Thern Liberty 3CP Series owner's manual

Comeup
Comeup Seal MadX 8.0s quick start guide

AEV
AEV BISON WINCH KIT installation guide