Ryobi AG402 User manual

Suamoladoraangularhasidodiseñadayfabricadadeconformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
usoyseguridadparaeloperador.Coneldebidocuidado,lebrindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
DOUBLE INSULATED
MEULEUSE ANGULAIRE DE
115 mm (4-1/2 po)
DOUBLE ISOLATION
AMOLADORA ANGULAR DE
AISLAMIENTO DOBLE DE
115 mm (4-1/2 pulg.)
AG402
Cette meuleuse angulaire a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your angle grinder has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.

2 - English
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules....................................................................................................................................................3-4
Specific Safety Rules....................................................................................................................................................... 4
Symbols........................................................................................................................................................................... 5
Electrical.......................................................................................................................................................................... 6
Features........................................................................................................................................................................... 7
Assembly......................................................................................................................................................................7-8
Operation......................................................................................................................................................................8-9
Adjustments................................................................................................................................................................... 10
Maintenance.................................................................................................................................................................. 10
Figure numbers (illustrations) ...................................................................................................................................11-12
Parts Ordering / Service ...................................................................................................................................Back Page
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI®POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions:
30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI®power tool which does not work properly due to defective workmanship or
materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool
or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the
original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period
from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI®power
tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are
warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service
Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One
World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to
www.ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which
includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time,
but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This
warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting
from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World
Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools
other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or
fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not
responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rat-
ed for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in tools that have the switch on
invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your ap-
plication. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool.
Following this rule will reduce the risk of loss of control
and deterioration of the enclosure plastic.

4 - English
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
GENERAL SAFETY RULES
SPECIFIC SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel fragments.
Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the cutting
tool “live” and shock the operator.
Use side handles supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in pos-
sible serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest Authorized Service Center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condi-
tion. When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 16 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recom-
mended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Ifthepowersupplycordis damaged,itmustbereplaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Wear eye protection with side shields which is marked to comply
with ANSI Z87.1 when operating this product.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

6 - English
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the tool will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension cord
that is designed for outside use. This type of cord is desig-
nated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated tools do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the tool to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 volts, 60 Hz, AC
only (normal household current). Do not operate this tool
on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause
a loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.

7 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel Size............................................................. 4 1/2 in.
Cord Length ...............................................................10 ft.
Arbor Size................................................ 5/8 in. x 11 UNC
No Load Speed ..................................11,000 r/min. (RPM)
Input ............................... 120 V, 60 Hz, AC only, 4.4 Amps
Net Weight.............................................................. 4.1 lbs.
KNOW YOUR ANGLE GRINDER
See Figure 1, page 11.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
SIDE HANDLE
The side handle can be installed on the left or right side of
the grinder, depending on operator preference, for stabili-
zation and must be used during all operations. In addition
to maintaining safe control during use, the side handle also
provides convenient ease of operation for the operator.
SPINDLE LOCK
The spindle lock keeps the spindle from turning while install-
ing and removing wheels and disks.
WRENCH STORAGE
The wrench can be easily stored in the side handle when
not in use.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list are
included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Angle Grinder
Wrench
Disc Flange
Flange Nut
Side Handle
Grinding Wheel
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accesso-
ries not recommended for use with this tool. Any such
alteration or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious personal
injury.

8 - English
WARNING:
The side handle must always be used to help prevent
loss of control and possible serious injury.
INSTALLING THE SIDE HANDLE
See Figure 2, page 11.
Unplug the angle grinder.
Insert the side handle into the desired operating
position.
Securely tighten by turning the side handle clockwise.
NOTE: You can install the handle on the left or right side of
the grinder depending on operator preference.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Grinding metals
Sanding wood or metal surfaces
OPERATION
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Thoroughly inspect a new grinding wheel before you
install it on the grinder.
•Taplightlyaroundthewheelusingawoodenhammer.
•Listencarefullytotheresultingsounds.Placeswithfis-
sures or cracks will result in a different sound.
Do not use a wheel containing fissures or cracks.
When you install a new grinding wheel, carry out a no
load revolution test of approximately one minute with
the grinding wheel facing a safe direction, i.e., away from
people or objects.
ASSEMBLY
SLIDE SWITCH
See Figure 3, page 11.
To turn the angle grinder ON, press the slide switch for-
ward. To the lock the grinder in the ON position, depress
front of switch. To turn it OFF, depress and slide switch
backward.
CAUTION:
Never cover air vents. They must always be open for
proper motor cooling.
INSTALLING ACCESSORY WHEELS
See Figure 4, page 11.
Unplug the angle grinder.
Depress and hold the spindle lock button and rotate nut
with provided wrench until spindle locks.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop before
engaging spindle lock.
Loosen and remove flange nut from spindle. Do not
remove disc flange.
Make sure flats on the bottom of disc flange are engaged
with flats on spindle.
Place the accessory wheel over the spindle.

9 - English
WARNING:
Always install grinding wheel and abrasive mop disc with
the depressed center against the disc flange as shown
on the opposite page. Failure to do so will cause the
grinding wheel to crack when tightening the clamp nut.
This could result in serious personal injury because of
loose particles breaking off and being thrown from the
angle grinder. Do not overtighten.
Threadthe flangenuton thespindlewiththe flatsideof nut
facing up. Fit raised, small diameter portion of the clamp
nut into the hole in the wheel and finger tighten.
To install abrasive mop disc, thread the nut on the spindle
with the flat side of flange nut facing down. Finger
tighten.
Depress and hold the spindle lock button and rotate the
wheel clockwise until the spindle locks in position.
Securely tighten the nut with the wrench provided.
Do not overtighten.
DANGER:
Never attach a wood cutting or carving blade of any type
to this angle grinder. It is only designed for grinding and
sanding. Use for any other purpose is not recommended
and creates a hazard, which will result in serious injury.
DANGER:
Use ONLY Type 27 depressed center wheels (such
as the one provided with this product). NEVER attach
a Type 1 straight or cut-off wheel to this angle grind-
er. This product is only designed for grinding and
sanding. Use for any other purpose is not recommended
and creates a hazard, which will result in serious injury.
Type 27 −OK TO use Type 1 −dO nOT use
OPERATION
GRINDING AND SANDING
See Figures 4 - 5, page 11.
Always carefully select and use grinding wheels that are
recommended for the material to be ground.
Make sure that the minimum operating speed of any
accessory wheel selected is not less than 11,000 RPM.
The grinding wheel provided with the angle grinder is suit-
able for grinding welds, preparing surfaces to be welded,
grinding structural steel, and grinding stainless steel.
Secure all work before beginning any operation.
Theabrasivemopdiscissuitableforsandingflatmetal
or wood surfaces.
Secure small workpieces in a vise or clamp to a work-
bench.
The key to efficient operation is by controlling the pres-
sure and surface contact between the grinding wheel and
workpiece.
Flat surfaces are ground at an acute angle, normally
between 5°and 15°.
For maximum control, hold the angle grinder in front and
away from you with both hands, keeping the grinding
wheel clear of the workpiece.
Start the angle grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed.
Gradually lower angle grinder until the grinding wheel
contacts the workpiece.
For best results keep the angle grinder tilted at an angle
from 5°and 15°and continuously moving at a steady,
consistent pace.
Move the angle grinder back and forth or up and down
over the work area.
Keep the angle grinder moving so that an excessive
amount of material is not removed from one area.
If the angle grinder is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the workpiece.
If the angle grinder is held at too sharp an angle, it will
also gouge the workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the angle grinder from
chattering or bouncing. Heavy pressure will decrease its
speed and put a strain on the motor.
Normally the weight of the tool alone is adequate for most
grinding jobs.
Use light pressure when grinding jagged edges or loose
bolts where there is the potential for the angle grinder to
snag on the metal edge.
Lift the angle grinder away from the workpiece before
turning the angle grinder off.
NOTE: Only the grinding wheel is included with this tool.
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool
is unplugged from the power supply and the switch is in
the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could
result in serious personal injury.

10 - English
ADJUSTMENTS
GUARD ADJUSTMENT
See Figure 6 - 8, page 12.
Never use the angle grinder without the guard in place and prop-
erly adjusted.
Unplug the angle grinder.
Using the wrench provided, loosen and remove flange nut,
accessory wheel, and disc flange from spindle if necessary.
Using a screwdriver, loosen the clamp screw.
Rotate the guard to its correct position as shown in
figures 6 and 7.
Retighten clamp screw securely.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount
of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating
conditions. Therefore, no further lubrication is required.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause possible serious
personal injury, turn off the tool, and unplug the angle grinder
before performing any maintenance or adjustment.
GUARD REPLACEMENT
See Figure 9, page 12.
After extended use, the guard may become worn and need
adjustment or replacing. Or, if you drop the angle grinder and
damage the guard, it may be necessary to replace it.
To replace the guard:
Unplug the angle grinder.
Depress spindle lock button and rotate flange nut with provided
wrench until spindle locks.
Using the wrench provided, loosen and remove nut,
grinding or accessory wheel, and disc flange from spindle if
necessary.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging spindle
lock.
Using a screwdriver, loosen the clamp screw.
Remove the guard.
Place the new guard on the shoulder of the bearing cap, aligning
the arrow with the slot on the bottom of the angle grinder.
NOTE: If the new guard will not fit, loosen the clamp screw until
they slide over the bearing cap. Be sure the tabs on the guard
are seated in the groove in the bearing cap.
Rotate guard to the correct position as shown in figures 6 and 7.
Tighten clamp screw securely.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any
other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and pos-
sible premature failure because the fiberglass chips and grindings
are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Con-
sequently, we do not recommend using this tool for extended work
on these types of materials. However, if you do work with any of
these materials, it is extremely important to clean the tool using
compressed air.
WARNING:
Never place the guard so that it is on front of the angle grinder
as shown in figure 8. This could result in serious injury because
sparksandlooseparticlesthrown fromthegrindingwheelwould
be directed toward the operator. Always place the guard in the
correct location as shown in figures 6 and 7.
DANGER:
Never use your grinder with the guard removed. It has
been designed for use only with the guard installed.
Attempting to use grinder with guard removed will re-
sult in loose particles being thrown against the operator
resulting in serious personal injury.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 11 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 - Français
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 4
Symboles......................................................................................................................................................................... 5
Caractéristiques électriques............................................................................................................................................ 6
Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7
Assemblage..................................................................................................................................................................7-8
Utilisation......................................................................................................................................................................8-9
Reglages........................................................................................................................................................................ 10
Entretien ........................................................................................................................................................................ 10
Figure numéros (illustrations)....................................................................................................................................11-12
Commande de pièces/réparation................................................................................................................... Page arrière
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et
à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI®– GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil motorisé RYOBI®au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de
cet outil motorisé RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder l’espace de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche
ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un
seul sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise,
l’inverser. Si vous ne pouvez toujours pas être l’insérer,
faire installer une prise polarisée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. La
double isolation élimine le besoin de cordon d’alimentation
à trois fils et d’un circuit secteur mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. emplacer
immédiatement teut cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque d’électrocution.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut
entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent être pris dans les pièces en
mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
l’interrupteur est sur arrêt avant de brancher l’outil. Porter
des outils avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
lorsque l’interrupteur est sur marche favorise les accidents.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissé attaché sur une pièce
rotative de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps
est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail efficacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil ne pouvant
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate.
Entre les mains de personnes n’ayant pas reçu de formation
adéquate, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. De nombreux d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec
un autre.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour
le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence,
de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour
nettoyer l’outil. Le respect de cette instruction réduit le risque
de perte de contrôle et de dégâts au plastique du boîtier.

4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Toujours utiliser le garant correct avec la meule.
Un garant protège l’opérateur des fragments de roue
cassés.
La puissance nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les roues et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent se détacher et voler, causant
des blessures.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon d’alimentation, le tenir par les surfaces de
prise isolées. En cas de contact avec un fil sous tension, les
parties métalliques exposées de l’outil seraient électrifées,
exposant l’opérateur à un risque de choc électrique.
Utiliser les poignées latérales fournies avec l’outil. La
perte de contrôle peut causer la blessure personnelle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, et connaître les dangers spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation
de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont
endommagés, les confier au centre de réparations
agréé le plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil,
examiner de nouveau soigneusement les pièces et les
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ni cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
En cas d’utilisation de cordon prolongateur, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter l’appel
de courant de l’outil. Un fil de calibre (A.W.G. : calibre
de fils américain) d’au moins 16 est recommandé pour
une rallonge de 14 m (50 pi) maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 m (100 pi) est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un cordon de calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus
la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causera une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Avant d’utiliser l’outil, inspecter la pièce et retirer
tous les clous sur le bois d’œuvre. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
L’entretien de l’outil ne doit être effectué que par un
personnel de réparations qualifié. Les réparations ou
entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

5 - Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit.

6 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentationhabituelàtroisfilsavecterre.Touteslespièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil motorisé à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’unecapacitésuffisantepoursupporterl’appeldecourantde
l’outil.Uncordondecapacitéinsuffisantecauseraitunebaisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné.Utiliserexclusivementdescordonsàgainecylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « W-A » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil
cordon (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge (calibre de fils américain)
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.

7 - Français
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA MEULEUSE
D’ANGLE
Voir la figure 1, page 11.
Lasécuritéd’utilisationdece produitexigelacompréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale peut être installée sur le côté gauche ou
droit de la meuleuse, selon la préférence de l’opérateur, pour
des raisons de stabilité et doit être utilisée durant toutes les
opérations.Enplusdumaintienducontrôledurantl’utilisation,
la poignée latérale permet également à l’opérateur d’utiliser
de façon pratique et facile.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage empêche la broche de tourner
durant l’installation et le retrait des roues et des disques.
RANGEMENT DE CLÉ
La clé peut être facilement rangée dans la poignée latérale
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule.......................................115 mm (4 1/2 po)
Longueur de corde....................................... 3,04 m (10 pi)
Diamètre de broche................... 5/8 po (16 mm) x 11 UNC
Vitesse à vide ......................................11 000 r/min (RPM)
Entrée .......................120 V, 60 Hz, c.a. uniquement, 4,4 A
Poids net ..................................................1,84 kg (4,1 lbs.)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste contrôle sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Meuleuse d’angle
Clé
Bride circulaire
Écrou de flasque
Poignée latérale
Meule
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.
L’utilisation sûre de ce produit avec les pièces manquent
ou sont endommagées pourrait entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.

8 - Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-des-sous:
Meulage des métaux
Ponçage de surfaces métalliques ou de bois
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter soigneusement les meules neuves avant de
les installer.
•Frapper légèrement le pourtour de la meule avec un
maillet en bois.
•Écouterattentivementlesonproduit.Leson change
lorsque la meule est frappée à en endroit fissuré ou
fendu.
Ne pas utiliser les meules présentant des
fissures ou fêlures.
Après avoir installé une meule neuve la tester en la laissant
tourne à vide pendant environ une minute, en veillant à
ne pas la diriger vers des personnes ou objets.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte de
contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
Voir la figure 2, page 11.
Débrancher la meuleuse.
Insérer la poignée latérale dans la position de
fonctionnement désirée.
Bien serrer en tournant la poignée latérale dans le sens
horaire.
NOTE : La poignée peut être installée à gauche ou à droite
de la meuleuse selon la préférence de l’opérateur. Elle
doit toujours être utilisée pour éviter une perte de contrôle
pouvant entraîner des blessures graves.
COMMUTATEUR À GLISSIÈRE
Voir la figure 3, page 11.
Pour mettre la meuleuse angulaire en marche (ON), pousser
l’interrupteur coulissant vers l’avant. Pour verrouiller
la meuleuse angulaire en marche, appuyer sur l’avant
de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil (OFF), appuyer sur
l’interrupteur et le glisser vers l’arrière.
ATTENTION :
Necouvrezjamaislesévents. Ilsdoiventtoujoursdemeurer
ouverts pour un bon refroidissement du moteur.
INSTALLATION DES MEULES
Voir les figure 4, page 11.
Débrancher la meuleuse.
Appuyer sans relâcher le bouton de verrouillage de
broche et faire tourner l’écrou avec la clé fournie jusqu’à
ce que la broche se verrouille.
NOTE : Pour éviter d’endommager la broche ou le
dispositif de blocage laissez toujours le moteur s’arrêter
complètement avant d’utiliser le dispositif de blocage.
Desserrer et retirer l’écrou de flasque de la broche.
S’assurer que les méplats au bas de la flasque de la
meule sont logés sur les méplats de la broche.
Placer la meule sur la broche.

9 - Français
Type 27 −pRÊTeS À UTILISeR Type 1 −Ne pAS UTILISeR
AVERTISSEMENT :
Toujours installer la meule et le disque à polir abrasif avec le
centre enfoncé contre la flasque du disque comme illustré
sur la page opposée. Le non-respect de cette consigne peut
causer une fissure de la meule lors du serrage de l’écrou
de serrage. Ceci pourrait entraîner des blessures graves
en raison du détachement et de la projection de particules
provenant de la meuleuse. Ne pas trop serrer.
Visser l’écrou à embase sur la broche avec le côté plat de la
broche face vers le haut. Installer la portion relevée de petit
diamètre de l’écrou de serrage dans le trou de la meule et
serrer à la main.
Pour installer le disque à polir abrasif, visser l’écrou sur la
broche avec le côté plat de l’écrou de flasque vers le bas.
Serrer à la main.
Appuyersansrelâchersurleboutondeverrouillagedebroche
et faire tourner la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que
l’axe se verrouille en position.
Serrez bien l’écrou de serrage avec la clé fournie. Ne serrez
pas trop fort.
DANGER :
Ne jamais installer de lame ou de ciseau de quelque type
que ce soit sur cette meuleuse. Elle est exclusivement
conçue pour le meulage et le ponçage. Tout autre usage est
déconseillé et peut créer un danger de blessures graves.
DANGER :
Utiliser SEULEMENT les meules à moyeu déporté de type
27 (comme celles fournies avec le produit). NE JAMAIS
attacher une meule de tronçonnage ni une meule de Type 1
à cette meuleuse. Ce produit est exclusivement conçue pour
le meulage. Tout autre usage est déconseillé et présente un
risque de blessures graves.
UTILISATION
MEULAGE ET PONÇAGE
Voir la figures 4 - 5, page 11.
Choisissez toujours soigneusement les meules
recommandées pour le matériau à meuler.
Assurez vous que la vitesse d’utilisation minimale de
la meule choisie n’est pas inférieure à 11 000 r/min.
(RPM).
La meule fournie avec votre meuleuse convient au
meulage des soudures, à la préparation des surfaces à
souder, au meulage de l’acier de charpente et au meulage
de l’acier inoxydable.
Le disque à lamelles abrasives convient pour le ponçage
de surface plane ou en bois.
Fixez toutes les pièces avant de commencer.
Fixez les petites pièces dans un étau ou à l’aide d’un
serre-joint à l’établi.
La clé pour une utilisation efficace commence par la
maîtrise de la pression à exercer sur la surface à meuler
et du contact entre la meule et la pièce à meuler.
Il faut tenir la meuleuse à un angle aigu de 5 à 15°pour
le meulage des surfaces planes.
Pour un contrôle maximum, tenez la meuleuse devant
vous en l’éloignant des mains, la meule étant hors de la
pièce à meuler.
Mettez votre meuleuse en marche et laissez le moteur
avec la meule atteindre son régime maximum.
Abaissez lentement la meule sur la pièce à meuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse
à un angle de 5 à 15°et déplacez-la continuellement et
uniformément.
Déplacez la meuleuse en faisant un mouvement latéral
ou de va-et-vient continu sur toute la surface à meuler.
Ne gardez jamais la meuleuse à un seul endroit car
cela pourrait entraîner un enlèvement trop important du
matériau à cet endroit.
Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à un endroit,
elle entamera et creusera la pièce.
Si la meuleuse est tenue à un angle trop élevé, elle pourrait
également creuser la pièce à cause de la pression exercée
à un endroit restreint.
Exercez seulement la pression nécessaire pour empêcher
la meuleuse de brouter ou de sauter. Une pression trop
forte réduira la vitesse de l’outil et provoquera une
contrainte sur le moteur.
Normalement le poids de l’outil lui-même suffit pour la
plupart des meulages.
Utilisez une pression légère lors du meulage de bords
dentelés ou de boulons desserrés là où il y a un risque de
coincement de la meule dans le bord métallique.
Relevez la meuleuse, hors de la pièce, avant de la mettre à
l’arrêt.
NOTE: Seulement la meule est incluse avec cet outil.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est
débranchéetquelecommutateur estsurARRÊT(O).
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des
blessures graves.

10 - Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU GARANT
Voir les figures 6 - 8, page 12.
N’utilisez jamais votre meuleuse sans que le garant ne soit bien
en place.
Débrancher la meuleuse.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer l’écrou de flasque,
la meule et la flasque de meule de la broche si nécessaire.
À l’aide d’un tournevis, desserrez la vis de serrage.
Tourner le garant en position correcte comme illustré aux figures
6 et 7.
Bien serrer la vis.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et causer des lésions graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les
éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements,
balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un
de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à
l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les engrenages de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel qui pourrait causer des
blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer
tout réglage ou tout entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
REMPLACEMENT DU GARANT
Voir la figure 9, page 12.
Àlasuited’unemploiprolongé,legarantfinitpars’useretnécessiter
un réglage ou un changement. Si vous laissez tomber la meuleuse
et si le garant est endommagé, il vous sera également nécessaire
de le remplacer.
Pour remplacer le garant :
Débrancher la meuleuse.
Appuyez sur le bouton de blocage de la broche et tournez
l’écrou de serrage afin de verrouiller la broche.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer l’écrou, la meule
ou le disque, ainsi que la flasque du disque de la broche, si
nécessaire.
NOTE : Pour éviter d’endommager la broche ou le dispositif
de blocage laissez toujours le moteur s’arrêter complètement
avant d’utiliser le dispositif de blocage.
À l’aide d’un tournevis, desserrez la vis.
Enlever le garde.
Placer le garant neuf sur l’épaule du chapeau de palier en
alignant la flèche avec la fente au bas de la meuleuse.
NOTE : Si le garant neuf ne s’adapte pas, desserrer la vis de
serrage jusqu’à ce qu’ils glissent sur le chapeau de palier.
S’assurer que les languettes du garant sont assises dans la
rainure dans le chapeau de palier.
Tourner le garant à sa position correcte selon ses figures 6 et 7.
Bien serrer la vis de serrage.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez jamais le garant à l’avant de la meuleuse comme
l'illustre la figure 8. Ceci peut entraîner des blessures graves car
les étincelles et les particules détachées, seront projetées vers
l’utilisateur. Placez toujours le carter de protection à la bonne
position comme l'illustrent les figures 6 et 7.
DANGER :
Ne jamais utiliser la meuleuse sans garant. Elle est conçue
pour n’être utilisée qu’avec garant en place. Si cette
précaution n’est pas prise, de la limaille peut être projetée en
direction de l’opérateur et causer des blessures graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT
SUR 11 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

2 - Español
Introducción..................................................................................................................................................................... 2
Garantía........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas..................................................................................................................................... 4
Símbolos.......................................................................................................................................................................... 5
Aspectos eléctricos......................................................................................................................................................... 6
Características................................................................................................................................................................. 7
Armado.........................................................................................................................................................................7-8
Funcionamiento............................................................................................................................................................8-9
Ajustes........................................................................................................................................................................... 10
Mantenimiento............................................................................................................................................................... 10
Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................11-12
Información sobre servicio al consumidor ..................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
GARANTÍA
RYOBI®HERRAMIENTA ELÉCTRICA - GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y REGULACIONES PARA EL
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas RYOBI® con las siguientes condiciones:
30-DAY EXCHANGE POLICY: Durante los primeros treinta días después de la fecha de compra, puede solicitar servicio
técnico al amparo de esta garantía o intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI®que no funcione adecuadamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola al establecimiento donde la compró. Para recibir
la herramienta eléctrica de reemplazo, o para solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver todas las piezas originales empaquetadas con el producto original. La herramienta
eléctrica de reemplazo quedará cubierta por la garantía limitada durante el resto del período de dos años a partir de la
fecha original de compra.
COBERTURA DE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en los materiales y en la mano de obra de
esta herramienta eléctrica RYOBI®durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con la excepción de
las baterías, los accesorios de la herramienta eléctrica están garantizados durante noventa (90) días. Las baterías están
garantizadas durante dos años.
COMO OBTENER SERVICIO TÉCNICO: Simplemente devuelva la herramienta eléctrica, adecuadamente empacada y
con los costos de envío previamente pagados a un Centro de Servicio Autorizado. Puede obtener la dirección del centro
de servicio más cercano a su localidad, llamando a un agente de servicio en One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207,
Anderson, SC 29622-1207, al 1-800-525-2579 o visitando www.ryobitools.com. Cuando solicite la realización de servicio
al amparo de la garantía, debe presentar la documentación de la prueba de compra, la cual debe incluir la fecha de la
misma (por ejemplo, un recibo).De acuerdo a nuestra exclusiva discreción, repararemos toda mano de obra deficiente
del producto, y repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa. Lo haremos sin ocasionarle costo alguno al
consumidor. Completaremos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en cualquier caso, en menos de noventa
(90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía es aplicable exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan del uso normal de la herramienta y no cubre ningún tipo de mal
funcionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceras personas ajenas a los Centros de Servicio Autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece
ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más
allá de las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Todas las garantías implícitas otorgadas bajo la ley estatal, incluyendo las garantías de
comercialización o adecuación para un fin específico, están limitadas a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no se responsabiliza por los daños directos, indirectos o incidentales; es posible, por lo tanto, que las
limitaciones y exclusiones anteriores no sean aplicables al usuario. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este
producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y man-
tenimiento.
Other manuals for AG402
4
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi PSBDG01 User manual

Ryobi
Ryobi P421 User manual

Ryobi
Ryobi EAG2023CN Operation manual

Ryobi
Ryobi G-915 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG User manual

Ryobi
Ryobi R18SS4 User manual

Ryobi
Ryobi EAG750RB User manual

Ryobi
Ryobi R18AG User manual

Ryobi
Ryobi EAG2000-G User manual

Ryobi
Ryobi AG400 User manual

Ryobi
Ryobi HBGL650 Instructions for use

Ryobi
Ryobi EAG2023RG Operation manual

Ryobi
Ryobi EAG95100 Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG Operation instructions

Ryobi
Ryobi EAG2000RS User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi ERS800RG Operation manual

Ryobi
Ryobi P4221 User manual

Ryobi
Ryobi PBLAG01 User manual

Ryobi
Ryobi EAG85115 Operation manual