Ryobi RBG6G User manual

RBG6G
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
Upzornenie! -HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȆȡȠıȠȤȒ ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ
ıȣȞIJȘȡȒıİIJİȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
Dikkat! hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕ\DSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_
3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_
ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your bench grinder.
INTENDED USE
ŶThis bench grinder is intended for grinding and shaping
metal. The product can be used to sharpen metal hand
tools (e.g., chisels, axes, knives) and drill bits, and
remove burrs or sharp edges.
ŶWith the proper accessories, the product can be used
for cleaning metal surfaces using a wire brush or for
buffing and polishing using a cloth wheel.
ŶNever use the product for cut-off operations.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
When using electric tools, basic safety precautions
VKRXOG DOZD\V EH IROORZHG WR UHGXFH WKH ULVN RI ¿UH
electric shock and personal injury. Read all these
instructions before attempting to operate this product
and save these instructions.
ŶKeep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
ŶConsider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations.
Keep work area well lit. Do not use tools in the presence
of flammable liquids or gases.
ŶGuard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g., pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
ŶKeep other persons away. Do not let persons,
especially children, be involved in the work, touch the
tool or the extension cord, and keep them away from
the work area.
ŶStore idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
ŶDo not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
ŶUse the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended, for example, do not use circular saws to
cut tree limbs or logs.
ŶDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Non-
skid footwear is recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
ŶUse protective equipment. Use safety glasses. Use
face or dust mask if working operations create dust.
ŶConnect dust extraction equipment. If the tool is
provided for the connection of dust extraction and
collecting equipment, ensure these are connected and
properly used.
ŶDo not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it from the socket. Keep the cord away from
heat, oil and sharp edges.
ŶSecure work. Where possible, use clamps or a vice to
hold the work. It is safer than using your hand.
ŶDo not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
ŶMaintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instruction for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
them repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
ŶDisconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters, disconnect tools from the power supply.
ŶRemove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it
on.
ŶAvoid unintentional starting. Ensure switch is in “off”
position when plugging in.
ŶUse outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor
use and so marked.
ŶStay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired,
under the influence of any drugs, alcohol, or medication
that could affect your ability to use the tool properly.
ŶCheck damaged parts. Before further use of tool, it
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated in this instruction manual. Have
defective switches replaced by an authorized service
centre.
ŶDo not use the tool if the switch does not turn it
on and off.
ŶWarning. The use of any accessory or attachment
other than the one recommended in this instruction
manual may present a risk of personal injury.
ŶHave your tool repaired by a qualified person. This
electric tool complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by qualified persons
using original spare parts otherwise this may result in
considerable danger to the user.
BENCH GRINDER SAFETY WARNINGS
ŶThe plug must be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances. If you are not sure, have a
certified electrician check the receptacle.

English
2
ŶMount the bench grinder firmly to the workbench,
grinding stand or other rigid frame before operation.
An unsecured bench grinder is unstable and may move
during operation. This may result in damage or injury.
ŶProvide adequate general or localized lighting to
prevent stroboscopic effect and hazards.
ŶPrior to operation, inspect the components and any
accessories of the bench grinder to ensure there are
no conditions that may affect proper operation. Tighten
grinding wheel lock nuts, securing bolts and all clamps
and guards.
ŶPrior to each start up, inspect the grinding wheel for
damage. Do not use damaged or unshaped wheels.
Replace any damaged grinding wheel according to the
instructions.
ŶCheck that the wheel rotates freely prior to each start
up. With the bench grinder unplugged and the switch
turned to OFF, carefully spin the wheel by hand. The
wheel should not contact any components of the
bench grinder, and there should be no binding or other
conditions that may affect proper operation.
ŶDuring each start-up, stand to one side of the grinder
and switch it ON. Let the grinder operate at full speed
for one minute so that any undetected flaws or cracks
of the wheel will become apparent. Do not contact the
wheel with the work piece until the bench grinder has
reached full speed.
ŶKeep hands and body parts clear of grinding wheels.
Contacting the rotating wheel may cause injury.
ŶAlways use guards and eye shields. Keep all guards in
place and in working order. Operating the bench grinder
without guards or with damaged guards may result in
injury.
ŶAvoid burns. Grinding may cause items and the grinding
wheel to become hot. Do not touch the grinding wheel
or items that may be hot.
ŶDo not use the grinder to work on small items or items
which cannot be held properly. The item may be thrown
and result in injury.
ŶNever grind on the side of the wheel. The wheel will
shatter. Grind on the face of the wheel only.
ŶNever leave a running tool unattended. Turn the power
switch to OFF. The grinding wheels continue to rotate
after the tool is switched off. Do not leave the tool until
it has come to a complete stop.
ŶNever reach behind or beneath the grinding wheels.
ŶUse ear protection, such as plugs or muffs, during
extended periods of operation.
ŶRemove the plug before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance. The power cord must remain
unplugged whenever you are maintaining your bench
grinder.
ŶAdjust tool rests whenever necessary to keep the
distance between the work rests and the grinding
wheels as small as possible. This distance should
be less than or equal to 2 mm. As the diameter of
the grinding wheel decreases with use, maintain the
maximum tool rest distance by adjusting it.
ŶAdjust spark arrestors whenever necessary to keep
the distance between the spark arrestors and the
grinding wheels as small as possible. This distance
should be less than or equal to 2 mm. As the diameter
of the grinding wheel decreases with use, maintain the
maximum spark arrestor distance by adjusting it.
ŶIf the work rest becomes worn or damaged, replace
it with an identical replacement from the authorised
service centre.
ŶWhen fitting a new grinding wheel, always check that
the stated maximum RPM meets or exceeds that stated
on the grinder. Ensure the wheel diameter and arbor
size meet that stated on the specifications. Also check
the new wheel for damage, such as flaws or cracks.
GRINDING WHEEL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and comply
with instructions, warnings and operator’s manual before
starting to use this grinding wheel. Failure to heed these
warnings can result in wheel breakage and serious
personal injury. Save these instructions.
ŶThe use of any wheel other than the one recommended
in the machine instruction manual may present a risk of
personal injury. Use only grinding wheels which have
marked speed equal or greater to that marked on the
machine.
ŶNever use grinding wheel that is too thick to allow outer
flange to engage with the flats on the spindle. Larger
wheels will come in contact with the wheel guards,
while thicker wheels will prevent the bolt from securing
the wheel on the spindle. Either of these situations
could result in a serious accident and can cause serious
personal injury.
ŶThis wheel is for grinding and shaping metal. Do not
attempt to do cut-off operation.
ŶThis grinding wheel is only suitable for dry grinding.
ŶDo not use damaged grinding wheels, do not use wheels
that are chipped, cracked or otherwise defective.
ŶEnsure that the abrasive grinding wheel is correctly
fitted and tightened before use.
ŶMachine should never be connected to power supply
when you are installing or removing grinding wheels.
ŶStore your spare grinding wheel carefully.
ƔKeep the wheel inside the original package if
possible.
ƔStore the wheel in a dry area at room temperature.
ƔWheels may be stored vertically on a shelf.
ƔDo not allow the wheels to fall or suffer any impact.

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Information available on the grinding wheel label
The information on the wheel label is important. Read and
check it carefully to ensure you are selecting the correct
type of wheel.
1. Manufacturer, supplier, importer or trade mark.
2. Nominal dimensions of grinding wheel, in particular the
diameter of the bore.
3. Abrasive type, grain size, grade or hardness, type of
bond and use of reinforcement.
4. Maximum operation speed in metres per second.
5. Maximum permissible speed of rotation in 1/min .
6. For declaration of conformity, the abrasive products
shall be marked with EN 12413.
7. Restriction of use and safety warning symbols.
8. Traceability code, eg. A production/batch number,
expiry date or series number.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of contact with unguarded parts of the rotating
wheel.
ŶBurn hazard from contact with hot wheel or work piece.
ŶDamage to respiratory system if effective dust mask is
not worn.
ŶDamage to hearing if effective hearing protection is not
worn.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 107.
1. Spark shield with magnifying lens
2. Spark shield
3. Spark arrestor
4. Wheel guard
5. Grinding wheel
6. Work rest
7. On/off switch
8. Mounting hole
9. Work rest lock knob
MAINTENANCE
ŶDo not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
ŶDo not use the product if any switches, guards or
other functions does not work as intended. Return to
an authorised service centre for professional repair or
adjustment.
ŶDo not make any adjustments whilst the product is
running.
ŶAlways make sure the power plug has been
removed from the mains power source before
making adjustments, lubricating or when doing any
maintenance on the product.
ŶBefore and after each use, check the product for
damage or broken parts. Keep the product in top
working condition by immediately replacing parts with
spares approved by the manufacturer.
ŶClean out accumulated dust using a brush or vacuum
cleaner. Do not use compressed air.
ŶTo assure safety and reliability, all repairs, including
changing brushes, should be performed by an
authorised service centre.
ŶIf the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorised
service centre to prevent damage to the bench grinder
or risk of electrocution.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
TRANSPORTATION AND STORAGE
ŶWhen storing the product, disconnect the power
cord. Store the product in a secure place that is not
accessible to children.
ŶClean the product using a brush and vacuum cleaner
before storage.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Please read the instructions carefully before
starting the product.
CE conformity
Wear ear protection.

English
4
Wear eye protection.
Not for wet grinding or cutting
Do not use chipped, cracked or defective
grinding wheel.
Wear safety gloves.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Plug in the product.
Unplug the product.
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Votre meuble d’établi a été conçue en donnant priorité à la
VpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
ŶCette meule d’établi est conçue pour meuler et mettre
en forme le métal. Ce produit peut être utilisé pour
affûter les outils manuels en métal (par ex. burins,
haches, ciseaux) et les forets et éliminer les bavures et
les bords tranchants
ŶAvec les bons accessoires, ce produit peut être utilisé
pour nettoyer les surfaces en métal avec une brosse en
métal ou pour polir et lustrer avec un disque de tissu.
ŶN’utilisez jamais le produit pour les tâches de découpe.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de
UHVSHFWHUFHUWDLQHVSUpFDXWLRQVGHVpFXULWpGHEDVHD¿Q
de réduire les risques d'incendie, de décharge électrique
et de blessure. Lisez toutes les instructions avant de
tenter d'utiliser l'appareil et conservez ce manuel.
ŶGardez la zone de travail propre. Les établis et
les zones de travail encombrés sont propices aux
blessures.
ŶPrenez en considération l’environnement de travail.
N’exposez pas les outils à la pluie. N’utilisez pas
d’outils en environnement humide ou mouillé. Gardez
la zone de travail bien éclairée. N’utilisez pas d’outils en
présence de gaz ou de liquides inflammables.
ŶProtégez-vous des décharges électriques. Évitez
que votre corps entre en contact avec des surfaces
reliées à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs).
ŶÉloignez les autres personnes. Ne laissez pas
d’autres personnes, en particulier des enfants,
intervenir dans votre travail ou toucher l’outil ou son
câble d’alimentation, et éloignez-les de la zone de
travail.
ŶRangez les outils inutilisés. Les outils non utilisés
doivent être rangés en un endroit sec, verrouillé et hors
de portée des enfants.
ŶNe faites pas forcer l’outil. Il effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité s’il est
utilisé dans les limites de ses capacités.
ŶUtilisez un outil approprié. Ne forcez pas sur un petit
outil dans le but de lui faire effectuer un travail pour
lequel un outil de plus grande puissance serait mieux
adapté. N’utilisez pas un outil pour un usage pour
lequel il n’a pas été conçu, par exemple, ne tentez pas
de couper des branches ou des bûches à l’aide d’une
scie circulaire.
ŶHabillez-vous de manière adaptée. Ne portez pas
de vêtements ou de bijoux amples, ils pourraient
être happés par des pièces en mouvement. Il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l’extérieur. Contenez les
cheveux longs avec une protection adaptée.
ŶUtilisez des équipements de protection. Portez
des lunettes de sécurité. Portez un masque facial ou
un masque anti poussière si l’opération produit de la
poussière.
ŶConnectez un dispositif d’aspiration des
poussières. Si un outil est prévu pour être relié à un
dispositif d’aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif est en place et qu’il est
utilisé de façon correcte.
ŶNe maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais sur le
câble d’alimentation pour le débrancher du secteur.
Tenez le câble d’alimentation éloigné de la chaleur, des
graisses et des bords coupants.
ŶSécurisez le travail. Lorsque cela est possible,
bloquez la pièce à travailler dans un étau ou avec des
serre-joints. Ceci est plus sûr que d’utiliser votre main.
ŶNe travaillez pas en extension. Gardez une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
ŶEntretenez soigneusement les outils. Gardez
les outils de coupe propres et bien affûtés pour de
meilleures performance et une sécurité accrue.
Suivez les instructions concernant la lubrification et le
changement d’accessoires. Vérifiez périodiquement les
câbles d’alimentation des outils et faites-les remplacer
par un service après-vente agréé en cas de dommage.
Vérifiez régulièrement les rallonges électriques et
remplacez-les en cas de dommage. Gardez les
poignées propres, sèches, et exemptes d’huile et de
graisse.
ŶDébranchez les outils. Débranchez les outils du
secteur lorsque vous ne les utilisez pas, avant de les
entretenir et lorsque vous en changez des accessoires
tels que lames, forets et accessoires de coupe.
ŶRetirez les clés et outils de réglage. Prenez
l’habitude de vérifier que les clés et outils de réglage
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
ŶPrévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position « off »
(arrêt) avant de brancher l’outil.
ŶUtilisez des rallonges prévues pour un usage
extérieur. Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues pour être utilisées
à cet effet et marquées comme telles.
ŶRestez vigilant. Regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas d’outils lorsque vous
êtes sous l’influence de la drogue, de l’alcool ou de
médicaments.
ŶVérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant
de continuer à utiliser l’outil, vérifiez-le avec soin pour
vous assurer qu’il peut fonctionner correctement et
remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces
en mouvement sont bien alignées et non tordues,
qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et

Français
6
qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter
le bon fonctionnement de l’appareil. Une protection ou
toute autre pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-vente
agréé sauf avis contraire dans ce manuel utilisateur.
Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un
service après-vente agréé.
ŶN’utilisez pas l’outil si son interrupteur marche/
arrêt est inopérant.
ŶAvertissement. L’utilisation d’accessoires ou d’additifs
autres que ceux recommandés dans ce manuel peut
entraîner un risque de blessures.
ŶFaites réparer votre outil par du personnel qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de
sécurité le concernant. Les réparations ne doivent être
effectuées que par du personnel qualifié utilisant des
pièces de rechange d’origine; dans le cas contraire,
l’utilisateur s’exposerait à de graves dangers.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA MEULE D’ÉTABLI
ŶLa fiche doit être branchée dans une prise secteur
correctement installée et reliée à la terre en accord
avec les lois et codes locaux. Si vous n’êtes pas sûr
de vous, faites vérifier la prise par un électricien agréé.
ŶFixez le produit sur le plan de travail, le support de
meulage ou un autre cadre rigide avant utilisation. Un
produit non sécurisé n’est pas stable et peut bouger
pendant le service. Cela peut entraîner un dommage
ou une blessure.
ŶFournissez un éclairage général ou ponctuel adéquat
de manière à éviter les effets stroboscopiques et leurs
dangers.
ŶAvant l’opération, inspectez les composants et les
accessoires du produit afin de vous assurer qu’aucune
condition ne peut affecter leur bon fonctionnement.
Serrez les écrous de verrouillage du disque de
meulage, les boulons de sécurité, toutes les broches
et les protections.
ŶAvant chaque démarrage, vérifiez que le disque de
meulage n’est pas endommagé. N’utilisez pas de
disques endommagés ou déformés. Remplacez les
disques de meulage endommagés conformément aux
instructions.
ŶVérifiez que le disque tourne librement avant chaque
démarrage. Avec le produit débranché et l’interrupteur
sur ARRÊT, faites tourner prudemment le disque à la
main. Le disque ne doit entrer en contact avec aucun
autre composant de la meule d’établi et il ne doit y
avoir aucun colmatage ou d’autres conditions pouvant
affecter le bon fonctionnement.
ŶPendant chaque démarrage, mettez-vous d’un côté
du produit et appuyez sur MARCHE. Laissez la meule
fonctionner à pleine vitesse pendant une minute de
sorte que les défauts ou craquelures non détectés du
disque deviennent apparents. Ne faites pas entrer le
disque en contact avec la pièce à usiner avant que le
produit n’ait atteint sa vitesse maximale.
ŶMaintenez les mains et les parties du corps éloignées
des disques de meulage. Tout contact avec le disque
en rotation peut entraîner des blessures.
ŶUtilisez toujours des protections et des lunettes de
sécurité. Laissez les protections en place et en état
de fonctionner. Utiliser le produit sans protection ou
avec des protections endommagées peut entraîner des
blessures.
ŶÉvitez les brûlures. Le meulage peut faire chauffer les
éléments et le disque. Ne touchez pas le disque de
meulage ou les éléments pouvant être chauds.
ŶN’utilisez pas le produit pour travailler sur des petits
éléments ou des éléments ne pouvant pas être
maintenus correctement. L’élément pourrait être
projeté et provoquer une blessure.
ŶNe meulez jamais sur le côté du disque. Cela briserait
le disque. Meulez uniquement sur la face du disque.
ŶNe laissez jamais la machine fonctionner sans
surveillance. Arrêtez l’outil. Attention, la meule tourne
par inertie après l’arrêt de l’outil. Ne vous éloignez pas
de l’outil avant son arrêt complet.
ŶN’intervenez jamais derrière ou à côté des disques de
meulage.
ŶUtilisez une protection auditive comme des bouchons
ou des cache-oreilles, pendant des périodes d’utilisation
prolongées.
ŶDébranchez la fiche secteur avant d’effectuer tout
réglage et toute opération d’entretien et de nettoyage.
Le câble d’alimentation doit rester débranché lorsque
vous entretenez votre produit.
ŶAjustez les supports d’outil lorsque cela est nécessaire
pour respecter une distance aussi courte que possible
entre les supports de travail et les disques de meulage.
Cette distance doit être inférieure ou égale à 2 mm.
Le diamètre du disque de meulage diminuant avec
l’utilisation, conservez la distance maximale du support
de l’outil en la réglant.
ŶAjustez les pare-étincelles lorsque cela est nécessaire
pour respecter une distance aussi courte que possible
entre les pare-étincelles et les disques de meulage.
Cette distance doit être inférieure ou égale à 2 mm.
Le diamètre du disque de meulage diminuant avec
l’utilisation, conservez la distance maximale du pare-
étincelles en la réglant.
ŶSi le support de l’outil est usé ou endommagé,
remplacez-le par un support identique du centre de
service après-vente autorisé.
ŶLorsque vous mettez en place un nouveau disque de
meulage, vérifiez toujours que les tours par minute
maximum correspondent ou dépassent ceux indiqués
sur le produit. Assurez-vous que le diamètre du disque
et la taille de l’arbre sont conformes aux spécifications.
Vérifiez toujours le nouveau disque du point de vue des
défauts ou des craquelures.

Français
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
DISQUE DE MEULAGE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire et respecter les instructions, les avertissements
et le manuel d'utilisation avant de commencer à
utiliser le disque de meulage. Le non-respect de ces
avertissements pourrait entraîner le bris du disque, ce
qui pourrait provoquer de graves blessures. Conservez
ces instructions.
ŶL’utilisation de tout disque autre que le disque
recommandé dans le manuel de la machine peut
impliquer un risque de blessure. Utilisez uniquement
des disques de meulage avec une vitesse supérieure
ou égale à celle marquée sur la machine.
ŶN’utilisez jamais de disque de meulage trop épais qui
empêcherait la bride extérieure de s’insérer dans la
partie aplatie de l’axe de broche. Les disques de grand
diamètre entreraient en contact avec les protections,
tandis que les disques trop épais empêcheraient
le boulon de bien bloquer le disque sur la broche.
N’importe laquelle de ces situations peut entraîner de
graves accidents.
ŶCe disque est uniquement conçu pour meuler et former
du métal. Ne l’utilisez pas pour la découpe.
ŶCe disque de meulage est uniquement conçu pour le
meulage à sec.
ŶN’utilisez de disques endommagés, dégradés,
craquelés ou défectueux.
ŶAssurez-vous que le disque de meulage abrasif est
bien fixé et serré avant utilisation.
ŶLa machine ne doit jamais être raccordée à
l’alimentation électrique lorsque vous installez ou
retirez des disques de meulage.
ŶRangez correctement votre disque de meulage de
rechange.
ƔSi possible, conservez-le dans son emballage
original.
ƔRangez le disque dans un endroit sec à température
ambiante.
ƔLes disques peuvent être rangés à la verticale sur
une étagère.
ƔNe permettez pas aux disques de chuter ou d’avoir
un choc.
Informations disponibles sur l’étiquette du disque de
meulage
Les informations sur l’étiquette du disque sont importantes.
/LVH]OHV HW YpUL¿H]OHV SUXGHPPHQW D¿Q GH JDUDQWLU TXH
vous sélectionnez le bon type de disque.
1. Fabricant, fournisseur, importateur ou marque
commerciale.
2. Dimensions nominales du disque de meulage,
notamment le diamètre du trou.
3. Type d’abrasion, taille du grain, degré ou dureté du
grain, type de liant et utilisation de renfort.
4. Vitesse maximale de service en mètres par seconde.
5. Vitesse admissible maximale en 1/min.
6. Pour la déclaration de conformité, les produits abrasifs
doivent être marqués EN 12413.
7. Symboles de restriction d’utilisation et d’avertissements
de sécurité.
8. Code de traçabilité, par ex. un numéro de production/
lot, numéro de série.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶRisque de contact avec les parties non protégés du
disque en rotation.
ŶRisque de brûlure en cas de contact avec le disque ou
la pièce de travail chaude.
ŶAtteinte au système respiratoire en cas de non-port
d’un masque anti-poussière.
ŶAtteinte à l’audition en cas de non-port d’une protection
auditive.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 107.
1. Écran anti-étincelles avec loupe
2. Écran anti-étincelles
3. Pare-étincelles
4. Carter de protection du disque
5. Disque de meulage
6. Support de travail
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Trou de montage
9. Bouton de verrouillage du support de travail
ENTRETIEN
ŶNe modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez
aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Votre sécurité et celle des autres pourrait en être
affectée.
ŶN’utilisez pas le produit si un de ses interrupteurs, une
de ses protections ou autre élément de fonctionne pas
correctement. Retournez-le à un service après-vente
agréé pour le faire remplacer ou réparer de façon
professionnelle.
ŶN’effectuez aucun réglage lorsque le produit est allumé.
ŶAssurez-vous toujours que la prise a été débranchée
du secteur avant d’effectuer des réglages, de procéder
à une lubrification ou d’effectuer toute opération
d’entretien sur le produit.
ŶAvant et après chaque utilisation du produit, vérifiez

Français
8
l’absence de dommages et d’éléments abîmés.
Gardez le produit en parfait état de fonctionnement en
remplaçant immédiatement les pièces avec des pièces
détachées agréées par le fabricant.
ŶRetirez la sciure accumulée à l’aide d’un pinceau ou
d’un aspirateur. N‘utilisez pas de l’air comprimé.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations, changement des charbons compris,
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
ŶSi le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, afin d’éviter d’endommager la
meule et tout risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT
3RXUSOXVGHVpFXULWpHWGH¿DELOLWpWRXWHVOHVUpSDUDWLRQV
doivent être effectuées par un service après-vente agréé
Ryobi.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶLors du stockage du produit, débranchez le câble
d’alimentation. Rangez le produit dans un endroit sûr,
hors de portée des enfants.
ŶNettoyez le produit à l’aide d’un pinceau ou d’un
aspirateur avant de le ranger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Conformité CE
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne convient pas au meulage ou à la découpe
à l'eau
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue ou
défectueuse
Portez des gants de sécurité
Les produits électriques hors d’usage ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités locales ou
votre distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Branchez le produit.
Débranchez le produit.
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Schleifbocks.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
ŶDieser Schleifbock wurde zum Schleifen und Formen
von Metall entwickelt. Das Gerät kann eingesetzt
werden, um Handwerkzeuge aus Metall zu schärfen
(z. B. Meißel, Äxte, Messer) und um Grate oder scharfe
Kanten zu entfernen.
ŶMit dem richtigen Zubehör kann das Gerät genutzt
werden, um Metalloberflächen mit einer Drahtbürste zu
reinigen oder mit einer Stoffscheibe zu polieren.
ŶNutzen Sie das Gerät niemals zum Abschneiden von
Gegenständen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Bei der Verwendung elektrischer Werkzeuge sollten
immer einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
und Verletzungen zu verringern. Lesen Sie vor der
Benutzung des Produkts die Anleitung vollständig durch
und bewahren Sie die Anleitung auf.
ŶHalten Sie den Arbeitsbereich frei. Unordentliche
Bereiche und Werkbänke können zu Unfällen führen.
ŶBeachten Sie die Arbeitsumgebung. Setzen Sie
Werkzeuge nicht dem Regen aus. Verwenden Sie
Werkzeuge nicht an feuchten oder nassen Orten.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut. Benutzen
Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
ŶSchutz vor Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. Rohre,
Heizkörper, Herde, Kühlschränke).
ŶHalten Sie andere Personen fern. Lassen Sie
keine anderen Personen, insbesondere Kinder,
sich an der Arbeit beteiligen, das Werkzeug oder
Verlängerungskabel berühren, und halten Sie sie von
dem Arbeitsbereich fern.
ŶAufbewahrung unbenutzter Werkzeuge.
Das Werkzeug sollte an einem trockenen und
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, wenn es nicht benutzt
wird.
ŶBetätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Es
wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es
ausgelegt wurde, besser und sicherer erledigen.
ŶBenutzen Sie das richtige Werkzeug. Verwenden
Sie keine kleinen Werkzeuge mit Gewalt um Arbeiten
auszuführen, für die ein leistungsstärkeres Werkzeug
besser geeignet wäre. Verwenden Sie Werkzeuge
nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen sind, zum
Beispiel, benutzen Sie Kreissägen nicht um Äste oder
Baumstämme zu sägen.
ŶTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
lockere Kleidung oder Schmuck; diese könnten
sich in beweglichen Teilen verfangen. Rutschfestes
Schuhwerk wird für die Arbeit im Freien empfohlen.
Tragen Sie eine schützende Haarbedeckung zum
Zurückhalten langer Haare.
ŶBenutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie
eine Schutzbrille. Benutzen Sie eine Sicherheits- oder
Staubmaske, wenn die Arbeitsbedingungen Staub
erzeugen.
ŶSchließen Sie ein Gerät zur Staubabsaugung an.
Wenn das Werkzeug über einen Anschluss zu Geräten
zur Staubabsaugung und -sammlung verfügt, stellen
Sie sicher, dass diese Geräte angeschlossen sind und
ordentlich eingesetzt werden.
ŶDas Stromkabel nicht überstrapazieren. Ziehen Sie
niemals am Kabel und den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, und
scharfen Kanten.
ŶSichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie wenn
möglich Klemmen oder einen Schraubstock um das
Werkstück zu halten. Es ist sicherer, als Ihre Hand zu
benutzen.
ŶVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
ŶPflegen Sie Werkzeuge. Halten Sie Schneidwerkzeuge
für eine bessere und sicherere Leistung scharf und
sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und
dem Austausch von Zubehörteilen. Überprüfen Sie
das Werkzeug regelmäßig und lassen es von einem
autorisierten Kundendienst reparieren. Überprüfen Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und tauschen Sie sie
bei Beschädigung aus. Halten Sie die Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und Schmierstoffen.
ŶTrennen Sie die Werkzeuge von der Stromquelle.
Trennen Sie Werkzeuge vom Stromnetz, wenn sie nicht
benutzt werden und Zubehörteile wie Klingen, Bits und
Messer gewechselt werden.
ŶEntfernen Sie Einstellhilfen und
Schraubenschlüssel. Machen Sie es sich zur
Gewohnheit, vor Einschalten des Geräts zu prüfen, ob
alle Einstellhilfen und Schraubenschlüssel etc. von dem
Werkzeug entfernt wurden.
ŶVermeiden Sie unabsichtliches Starten. Stellen Sie
vor dem Einstecken des Steckers, das der Schalter in
der "Aus" Position ist.
ŶBenutzen Sie Verlängerungskabel, die zur
Benutzung im Freien geeignet sind. Verwenden
Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug im Freien nur
Verlängerungskabel, die auch zum Gebrauch im Freien
geeignet und entsprechend gekennzeichnet sind.
ŶBleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was sie
tun, und setzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
ein. Verwenden Sie das Werkzeug nicht bei Müdigkeit
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten.

Deutsch
10
ŶÜberprüfen Sie beschädigte Teile. Vor der weiteren
Benutzung des Werkzeugs sollte es sorgfältig überprüft
werden, um festzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert und die vorgesehene Funktion erfüllt.
Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, ob
bewegliche Teile klemmen, Beschädigungen von Teilen,
Befestigungen und andere Umstände, die sich auf den
Betrieb auswirken könnten. Eine Schutzvorrichtung
oder ein anderes Teil, das beschädigt ist, muss,
sofern in dieser Gebrauchsanweisung nichts anderes
angegeben ist, durch den autorisierten Kundendienst
ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Lassen Sie defekte Schalter durch einen autorisierten
Kundendienst austauschen.
ŶVerwenden Sie das Produkt nicht, falls es sich
durch den Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
ŶWarnung. Die Verwendung von anderen als den in
diesen Anweisungen empfohlenen Zubehörteilen kann
eine Gefahr von Körperverletzungen bedeuten.
ŶLassen Sie Ihr Werkzeug von einer qualifizierten
Person reparieren. Dieses Elektrowerkzeug erfüllt die
entsprechenden Sicherheitsregeln. Reparaturen sollten
nur von qualifizierten Personen mit Originalersatzteilen
durchgeführt werden, sonst können beträchtliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
SCHLEIFBOCK
ŶDer Stecker muss in eine entsprechende Steckdose,
die ordnungsgemäß installiert und gemäß sämtlicher
regionaler Vorschriften und Verordnungen geerdet ist,
gesteckt werden. Wenn Sie nicht sicher sind, lassen
Sie die Steckdose von einem Elektriker prüfen.
ŶBefestigen Sie das Gerät vor der Benutzung sicher
auf der Werkbank, einem Schleifstand oder einem
anderen starren Rahmen. Wenn das Gerät nicht
gesichert wird, ist es instabil und kann sich während
des Betriebs bewegen. Dies kann zu Beschädigungen
und Verletzungen führen.
ŶSorgen Sie für ausreichend allgemeine und punktuelle
Beleuchtung, um Stroboskopeffekt und Gefahren zu
verhindern.
ŶPrüfen Sie vor dem Betrieb die Komponenten und
Zubehörteile des Geräts, um sicherzustellen, dass
der korrekte Betrieb nicht eingeschränkt wird. Ziehen
Sie die Sicherungsmuttern der Schleifscheibe, die
Sicherungsbolzen und alle Klemmen und Schutze fest.
ŶUntersuchen Sie die Schleifscheibe vor jedem
Arbeitsbeginn auf Schäden. Verwenden Sie keine
beschädigten oder verformten Schleifscheiben.
Ersetzen Sie alle beschädigten Schleifscheiben gemäß
Anleitung.
ŶPrüfen Sie vor jedem Start, dass die Schleifscheibe
frei läuft. Schalten Sie das Gerät AUS, unterbrechen
Sie die Stromzufuhr und drehen Sie die Scheibe dann
vorsichtig mit der Hand. Die Scheibe sollte die Teile des
Schleifbocks nicht berühren, und sie sollte sich weder
festfressen noch sollten andere Umstände bestehen,
die den korrekten Betrieb beeinträchtigen können.
ŶStellen Sie sich bei jedem Starten neben das Gerät
und schalten Sie es EIN. Lassen Sie den Schleifbock
eine Minute lang bei höchster Geschwindigkeit
laufen, sodass alle unerkannten Fehler oder
Probleme offensichtlich werden. Berühren Sie die
Schleifscheibe erst dann mit dem Werkstück, wenn die
Höchstgeschwindigkeit erreicht ist.
ŶHalten Sie die Hände und alle anderen Körperteile von
der Schleifscheibe fern. Das Berühren der rotierenden
Scheibe kann zu Verletzungen führen.
ŶNutzen Sie immer Schutzvorrichtungen und einen
Augenschutz. Behalten Sie die Abdeckungen an Ort
und Stelle und funktionsfähig. Das Benutzen des Geräts
ohne Schutzvorrichtungen oder mit beschädigten
Schutzvorrichtungen kann zu Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie Verbrennungen. Das Schleifen kann
dazu führen, dass Gegenstände und die Schleifscheibe
heiß werden. Berühren Sie die Schleifscheibe und
Gegenstände, die heiß sein können, nicht.
ŶNutzen Sie das Gerät nicht zur Bearbeitung von kleinen
Gegenständen oder Gegenständen, die nicht korrekt
gehalten werden können. Der Gegenstand kann
fallengelassen werden, und dies kann zu Verletzungen
führen.
ŶSchleifen Sie niemals seitlich an der Scheibe. Die
Scheibe bricht dann. Schleifen Sie ausschließlich an
der Oberfläche der Scheibe.
ŶLassen Sie das Werkzeug während es sich in Betrieb
befindet niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie das
Werkzeug aus. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe
nach dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu
einem vollständigen Stillstand kommt. Verlassen Sie
das Werkzeug nicht, bis es vollständig angehalten ist.
ŶGreifen Sie niemals hinter oder neben die
Schleifscheibe.
ŶNutzen Sie bei längeren Arbeitsvorgängen
einen Gehörschutz wie Ohrenstopfen oder einen
Gehörschutz.
ŶZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Wartungsarbeiten
durchführen. Wenn Sie das Gerät warten, muss die
Stromzufuhr unterbrochen sein.
ŶStellen Sie die Werkstückauflage bei Bedarf nach, damit
die Entfernung zwischen Auflage und Schleifscheibe
möglichst gering ist. Dieser Abstand sollte maximal
2 mm betragen. Wenn der Durchmesser der
Schleifscheibe durch die Nutzung abnimmt, behalten
Sie den maximalen Abstand zur Werkstückauflage
durch Nachstellen bei.
ŶStellen Sie die Funkenfänger bei Bedarf nach,
damit die Entfernung zwischen den Funkenfängern
und der Schleifscheibe möglichst gering ist. Dieser
Abstand sollte maximal 2 mm betragen. Wenn der
Durchmesser der Schleifscheibe durch die Nutzung

Deutsch
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
abnimmt, behalten Sie den maximalen Abstand zum
Funkenfänger durch Nachstellen bei.
ŶWenn die Werkstückauflage verschlissen oder
beschädigt wird, ersetzen Sie sie durch eine identische
Auflage aus dem autorisierten Servicecenter.
ŶWenn Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen, prüfen
Sie immer, dass die angegebene Geschwindigkeit
in RPM des Geräts entspricht oder höher ist. Stellen
Sie sicher, dass der Durchmesser der Scheibe und die
Achselgröße den in den Spezifikationen angegebenen
Maßen entsprechen. Prüfen Sie auch die neue Scheibe
auf Beschädigungen wie Fehler oder Risse.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
SCHLEIFSCHEIBE
WARNUNG
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, muss der
Benutzer die Anleitungen und Warnungen sowie die
Bedienungsanleitung vor der Nutzung der Schleifscheibe
lesen und sie einhalten. Die Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zu Bruch der Scheibe und schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
ŶDie Nutzung einer anderen als der in der
Bedienungsanleitung angegebenen Schleifscheibe
kann zu einem Verletzungsrisiko führen. Verwenden
Sie ausschließlich Schleifscheiben, die mit einer
Geschwindigkeit gekennzeichnet sind, die der des
Geräts entspricht bzw. höher ist.
ŶVerwenden Sie außerdem niemals eine Trennscheibe
die für den Außenflansch zu dick ist ist um in den flachen
Bereich der Spindel zu greifen. Größere Trennscheiben
geraten in Kontakt mit der Schutzabdeckung,
während dickere Trennscheiben verhindern, dass die
Trennscheibe sicher mit der Schraube an der Spindel
befestigt werden kann. Diese Situationen können zu
schweren Unfällen mit schweren Verletzungen führen.
ŶDiese Schleifscheibe ist zum Schleifen und Formen
von Metall geeignet. Schneiden Sie mit dieser Scheibe
keine Gegenstände.
ŶDiese Schleifscheibe ist nur zum trockenen Schleifen
geeignet.
ŶVerwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben
oder Scheiben, die gesprungen, rissig oder auf andere
Art defekt sind.
ŶStellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die abrasive
Schleifscheibe korrekt eingesetzt und festgezogen ist.
ŶDas Gerät sollte niemals an die Stromzufuhr
angeschlossen sein, während Sie Schleifscheiben
installieren oder entfernen.
ŶBewahren Sie Ihre Ersatz-Schleifscheibe sorgfältig
auf.
ƔBewahren Sie die Scheibe möglichst in der
Originalverpackung auf.
ƔBewahren Sie die Scheibe bei Zimmertemperatur in
einem trockenen Bereich auf.
ƔDie Scheiben können vertikal auf einem Regal
gelagert werden.
ƔDie Scheiben sollten weder fallen noch Stöße
erleiden.
Auf dem Etikett der Schleifscheibe vorhandene
Informationen
Die Informationen auf dem Etikett der Schleifscheibe
sind wichtig. Lesen und prüfen Sie sie aufmerksam, um
sicherzustellen, dass Sie die richtige Schleifscheibe
auswählen.
1. Hersteller, Lieferant, Importeur oder Markenzeichen
2. Die Nenngröße der Schleifscheibe, insbesondere der
Durchmesser der Bohrung
3. Abrasionstyp, Körnungsgröße, Grad oder Härte, Art der
Bindung und Nutzung einer Verstärkung
4. Maximale Betriebsgeschwindigkeit in Metern pro
Sekunde
5. Maximale Drehzahl in Umdrehungen pro Minute
6. Für Konformitätserklärungen werden die abrasiven
Produkte mit EN 12413 gekennzeichnet.
7. Verwendungsbeschränkung und Warnsymbole
8. Rückverfolgbarkeitscode, z.B. eine Produktions-/
Chargennummer, Seriennummer
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶRisiko bei Berührung mit ungeschützten Teilen der
rotierenden Scheibe
ŶVerbrennungsgefahr beim Kontakt mit der heißen
Schleifscheibe oder dem Werkstück.
ŶVerletzung des Atemsystems, wenn eine wirksame
Staubmaske nicht getragen wird.
ŶSchäden am Gehör, wenn ein wirksamer Gehörschutz
nicht getragen wird.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 107.
1. Funkenschutz mit Lupe
2. Funkenschutz
3. Funkenfänger
4. Schutzabdeckung
5. Schleifscheibe
6. :HUNVWFNDXÀDJH
7. Ein-/Ausschalter
8. Befestigungsloch
9. 6SHUUNQRSIIUGLH:HUNVWFNDXÀDJH

Deutsch
12
WARTUNG UND PFLEGE
ŶVerändern Sie das Produkt nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Zubehör das nicht vom Hersteller
empfohlen ist. Ihre Sicherheit und die anderer könnte
beeinträchtigt sein.
ŶBenutzen Sie das Produkt nicht, wenn irgendwelche
Schalter oder andere Funktionen nicht wie vorgesehen
funktionieren. An einen autorisierten Kundendienst
zur professionellen Reparatur oder Einstellung
zurückgeben.
ŶVerändern Sie die Einstellungen nicht, während das
Gerät läuft.
ŶStellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, schmieren oder andere Wartungsarbeiten
an dem Produkt durchführen.
ŶÜberprüfen Sie das Produkt vor und nach jeder
Benutzung auf Schäden und beschädigte Teile.
Halten Sie das Produkt in optimalem Betriebszustand,
indem sie Teile sofort mit vom Hersteller empfohlenen
Ersatzteilen ersetzen.
ŶReinigen Sie angesammelten Staub mit einer Bürste
oder Staubsauger. Nutzen Sie keine Druckluft.
ŶAlle Reparaturen, einschließlich dem Wechseln
der Bürsten, sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ŶWenn das Netzkabel beschädigt ist darf es nur vom
Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst durchgeführt werden.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
ŶTrennen Sie das Netzkabel, wenn Sie das Produkt
lagern. Lagern Sie das Produkt an einem sicheren Ort,
der für Kinder nicht zugänglich ist.
ŶReinigen Sie das Produkt mit einer Bürste und einem
Staubsauger, bevor Sie es einlagern.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
CE Konformität
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Nicht für nasses Schleifen oder Schneiden
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen
Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese
an den entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder
Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Verbinden Sie das Gerät mit dem
Stromnetz.
Stecken Sie das Werkzeug aus.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.

Deutsch
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
14
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar esta amoladora
de banco.
USO PREVISTO
ŶEsta amoladora de banco está concebida para amolar
y moldear metal. El producto se puede utilizar para
afilar herramientas manuales metálicas (p. ej. cinceles,
hachas, cuchillos) y brocas, y eliminar rebabas o
bordes afilados.
ŶCon los accesorios adecuados, el producto se puede
utilizar para limpiar superficies metálicas utilizando un
cepillo metálico o para pulir y abrillantar utilizando un
disco de tela.
ŶNunca utilice el producto para operaciones de corte.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Cuando use herramientas eléctricas, siempre deben
seguirse las precauciones básicas de seguridad para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes
de utilizar el producto y guarde estas instrucciones.
ŶMantenga el área de trabajo limpia. Las áreas y los
bancos de trabajo desordenados propician los daños
corporales.
ŶTenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice
herramientas en lugares húmedos o mojados. Mantenga
limpia el área de trabajo. No utilice las herramientas en
presencia de líquidos o gases inflamables.
ŶProtección contra descargas eléctricas. Evite
el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra (por ejemplo, tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores).
ŶMantenga a otras personas alejadas. No deje que
otras personas, especialmente niños, participen en
el trabajo, toquen la herramienta o el alargador, y
manténgalos alejados del área de trabajo.
ŶGuarde las herramientas inactivas. Cuando no esté
en uso, la herramienta debe guardarse en un lugar
seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños.
ŶNo fuerce la herramienta. Realizará un trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido
diseñada.
ŶUtilice la herramienta adecuada. No utilice
herramientas pequeñas para realizar el trabajo de una
grande. No utilice las herramientas para otros fines
distintos de los previstos, por ejemplo, no utilice sierras
circulares para cortar ramas o troncos de árboles.
ŶVístase adecuadamente. No utilice ropa holgada o
joyas, ya que pueden quedar atrapados en las piezas
móviles. Para trabajos exteriores se recomienda
calzado antideslizante. Use cobertura de protección
para el cabello para amarrar el cabello largo.
ŶUtilice un equipo de protección. Utilice gafas de
seguridad. Utilice una mascarilla para la cara o contra
el polvo en caso de que el trabajo origine polvo.
ŶConecte el equipo aspirador de polvo. Si existe
una herramienta para la conexión de accesorios de
recogida y extracción de polvo, asegúrese de que está
conectada y que se utilizan adecuadamente.
ŶUtilice correctamente el cable. Nunca tire del cable
para desenchufarlo. Mantenga el cable lejos de fuentes
de calor, aceite y bordes afilados.
ŶFije la pieza de trabajo. Si es posible, utilice
abrazaderas o un torno de banco para sujetar el
trabajo. Es más seguro que utilizar la mano.
ŶNo realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro
adecuado en todo momento.
ŶUtilice las herramientas con cuidado. Mantenga
las herramientas de corte afiladas y limpias para
que realicen un trabajo mejor y más seguro. Siga las
instrucciones de lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables y si están
dañados llévelos a un centro de servicio autorizado.
Revise las prolongaciones periódicamente y
sustitúyalas si están dañadas. Mantenga las asas
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
ŶDesconecte las herramientas. Desenchufe las
herramientas cuando no se encuentren en uso, antes
de realizar cualquier reparación y cuando cambie
accesorios como hojas, puntas y cuchillas.
ŶRetire las llaves de ajuste. Compruebe siempre que
las llaves de ajuste no se encuentran en la herramienta
antes de encenderla.
ŶEvite el arranque accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la
posición “off” cuando enchufe la herramienta.
ŶUtilice alargadores para exterior. Cuando utilice una
herramienta al aire libre, utilice únicamente cables de
extensión que estén destinados para uso en exteriores
y que así lo indiquen.
ŶManténgase alerta. Fíjese siempre en lo que está
haciendo y utilice el sentido común. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
ŶCompruebe que no haya piezas dañadas. Antes
de seguir utilizando la herramienta, esta deberá ser
minuciosamente comprobada para determinar si va
a funcionar adecuadamente y realizar su función
prevista. Compruebe la alineación y el acoplamiento
de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje
y cualquier otro problema que pueda afectar a su
funcionamiento. Una protección u otra parte que esté
dañada debería ser debidamente reparada o sustituida
en el centro de servicio autorizado a menos que se
indique lo contrario en este manual de instrucciones.
Los enchufes defectuosos deben ser sustituidos por un
centro de reparación autorizado.

Español
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ŶNo utilice la herramienta si el interruptor no
enciende ni apaga.
ŶAdvertencia. El uso de cualquier accesorio o
complemento no recomendado en este manual de
instrucciones puede suponer un riesgo de lesión
personal.
ŶLa herramienta deberá ser reparada por personal
cualificado. Esta herramienta eléctrica cumple con
las normas de seguridad correspondientes. Las
reparaciones sólo deberán ser realizadas por personal
cualificado y utilizando recambios originales, en caso
contrario podría producirse un grave peligro para el
usuario.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
AMOLADORA DE BANCO
ŶEl enchufe debe estar conectado a la toma
correspondiente que está instalada adecuadamente
y que se una toma de tierra según todos los códigos
y ordenanzas locales. Si no está seguro, solicite a un
electricista certificado que revise el receptáculo.
ŶMonte el producto firmemente en el banco de trabajo,
el soporte de molienda u otra estructura rígida antes
de ponerlo en funcionamiento. Un producto sin
fijar es inestable y puede desplazarse durante el
funcionamiento. Esto puede provocar daños o lesiones.
ŶProporcione una iluminación general y localizada
adecuada a fin de evitar efectos estroboscópicos y
otros peligros.
ŶAntes de ponerlo en marcha, inspeccione los
componentes y los accesorios del producto para
garantizar que no haya condiciones que puedan afectar
su correcto funcionamiento. Apriete las tuercas de
bloqueo de la muela, los pernos de fijación y todas las
abrazaderas y protectores.
ŶAntes de cada puesta en marcha, inspeccione la muela
en busca de daños. No utilice muelas dañadas o sin
forma. Sustituya las muelas dañadas de conformidad
con las instrucciones.
ŶVerifique que la muela rota libremente antes de cada
puesta en marcha. Con el producto desconectado y el
interruptor en OFF, haga girar la muela con la mano.
La muela no debe entrar en contacto con ningún
componente de la amoladora de banco y no debe
haber ninguna unión ni otras condiciones que puedan
afectar el correcto funcionamiento.
ŶDurante cada puesta en marcha, permanezca a un lado
de la máquina y accione el interruptor ON. Deje que
la amoladora funcione a su máxima velocidad durante
un minuto para que aparezcan defectos o grietas no
detectados. No ponga en contacto la muela con la
pieza de trabajo hasta que el producto haya alcanzado
su máxima velocidad.
ŶMantenga las manos y las partes del cuerpo alejadas
de las muelas. Entrar en contacto con la muela giratoria
puede causar lesiones.
ŶUtilice siempre protectores y viseras protectoras.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfecto
estado. Utilizar el producto sin protectores o con
protectores dañados puede provocar lesiones.
ŶEvite quemaduras. La molienda puede provocar que
los componentes y la muela se calienten. No toque la
muela ni los componentes que puedan estar calientes.
ŶNo utilice el producto para trabajar con componentes
pequeños o componentes que no se puedan sostener
correctamente. El componente puede salir proyectado
y provocar lesiones.
ŶNo amuele nunca en el lateral de la muela. La muela
se desmenuzará. Amuele únicamente en la cara de la
muela.
ŶNunca deje desatendida una herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. Atención, la
muela sigue girando por inercia después de que se
pare la herramienta. No suelte la herramienta hasta
que se detenga por completo.
ŶNunca alcance detrás o debajo de las muelas.
ŶUtilice protectores auditivos, como tapones u orejeras,
durante periodos prolongados de uso.
ŶDesenchufe la herramienta antes de realizar cualquier
ajuste, reparación o tarea de mantenimiento. El cable
de alimentación debe permanecer desconectado
siempre que realice trabajos de mantenimiento en el
producto.
ŶAjuste los soportes de herramientas cuando sea
necesario para mantener la menor distancia posible
entre los soportes de trabajo y las muelas. Esta
distancia debe ser inferior o igual a 2 mm. Como el
diámetro de la muela disminuye con el uso, mantenga
la distancia máxima de soporte de la herramienta
ajustándola.
ŶAjuste los protectores de chispas cuando sea necesario
para mantener la menor distancia posible entre los
soportes de trabajo y las muelas. Esta distancia debe
ser inferior o igual a 2 mm. Como el diámetro de la
muela disminuye con el uso, mantenga la distancia
máxima de los protectores de chispas ajustándola.
ŶSi el soporte de trabajo se desgasta o daña, sustitúyalo
por una pieza de recambio idéntica de un centro de
servicio autorizado.
ŶCuando coloque una nueva muela, compruebe siempre
que las RPM máximas indicadas alcanzan o superan
las indicadas en el producto. Asegúrese de que el
diámetro de la muela y el tamaño del árbol cumplen lo
establecido en las indicaciones. También debe verificar
la nueva muela en busca de daños, como defectos o
grietas.

Español
16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA MUELA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y cumplir las instrucciones, las advertencias y el manual
para operadores antes de empezar a utilizar esta muela.
No prestar atención a esta advertencia podría causar
daños personales. Guarde estas instrucciones.
ŶEl uso de cualquier muela que no sea la recomendada
en el manual de instrucciones de la máquina
puede suponer un riesgo de lesión personal. Utilice
únicamente muelas que hayan indicado una velocidad
igual o superior a la indicada en la máquina.
ŶNo use un disco que sea demasiado grueso para dejar
que el reborde entre en contacto con las marcas del
eje. Los discos más grandes entrarán en contacto
con los protectores del disco, mientras que los discos
más gruesos evitarán que el tornillo se afloje en el eje.
Cualquiera de estas situaciones podría resultar en un
accidente grave y causar lesiones personales graves.
ŶEsta muela está concebida para amolar y moldear
metal. No intente realizar operaciones de corte.
ŶEsta muela solo es adecuada para la molienda en seco.
ŶNo utilice muelas dañadas, astilladas, agrietadas o
defectuosas.
ŶAsegúrese de que la muela abrasiva está correctamente
colocada y apretada antes de utilizarla.
ŶLa máquina no debe conectarse nunca a la fuente
de alimentación cuando esté instalando o retirando
muelas.
ŶGuarde la muela de recambio cuidadosamente.
ƔMantenga la muela dentro del envase original, si
es posible.
ƔGuarde la muela en un lugar seco a temperatura
ambiente.
ƔLas muelas se pueden guardar en posición vertical
en una estantería.
ƔNo deje que las muelas se caigan o sufran un
impacto.
Información disponible en la etiqueta de la muela
La información contenida en la etiqueta de la muela
es importante. Léala y revísela cuidadosamente para
asegurarse de que selecciona el tipo de muela correcto.
1. fabricante, proveedor, importador o marca registrada
2. Dimensiones nominales de la muela, en concreto, el
diámetro del punzón.
3. Tipo abrasivo, tamaño de la veta, grado o dureza, tipo
de adherencia y uso de refuerzo.
4. Velocidad máxima de funcionamiento en metros por
segundo.
5. velocidad de rotación máxima permitida en 1/min
6. Para la declaración de conformidad, los productos
abrasivos se deben marcar con EN 12413.
7. símbolos relativos al uso restrictivo y advertencias de
seguridad
8. código de trazabilidad, por ejemplo, el número de
producción/lote, número de serie
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶRiesgo de contacto con las partes no protegidas de la
muela rotatoria.
ŶRiesgo de quemaduras en contacto con la muela o
pieza de trabajo caliente.
ŶExiste el riesgo de lesiones en el sistema respiratorio
en caso de que no se utilice una mascarilla antipolvo
eficaz.
ŶDaños auditivos si no se untiliza una protección
auditiva eficaz.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 107.
1. Pantalla contra chispas con lente de aumento
2. Pantalla contra chispas
3. Protector de chispas
4. Protección de la muela
5. Disco para desbarbar
6. Soporte de trabajo
7. Interruptor de encendido/apagado
8. 2UL¿FLRGHPRQWDMH
9. Perilla de bloqueo del soporte de trabajo
MANTENIMIENTO
ŶNo modifique el producto de ningún modo ni utilice
accesorios no aprobados por el fabricante. Su seguridad
y la de los demás pueden verse amenazadas.
ŶNo utilice el producto si alguno de los interruptores,
protecciones u otras funciones no funcionan según lo
previsto. Vaya a un centro de servicio autorizado para
ajustes o reparaciones profesionales.
ŶNo realice ajustes mientras la máquina esté en
funcionamiento.
ŶAsegúrese siempre de que el cable de alimentación
ha sido retirado de la red eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste u operaciones de lubricación o al
realizar operaciones de mantenimiento en el producto.
ŶAntes y después de cada uso, compruebe que no
hay daños ni piezas rotas en el producto. Mantenga
el producto en las mejores condiciones de trabajo
sustituyendo de inmediato las piezas por repuestos
aprobados por el fabricante.
ŶLimpie el polvo acumulado utilizando un cepillo o
aspirador. No utilice aire comprimido.
ŶPara garantizar la seguridad y fiabilidad, todas las

Español
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
reparaciones, incluyendo el cambio de escobillas,
deben ser realizadas por un centro de servicio
autorizado.
ŶSi el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar peligro.
ADVERTENCIA
3DUDPiVVHJXULGDG\¿DELOLGDGWRGDVODVUHSDUDFLRQHV
deben ser efectuadas por un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ŶDesconecte el cable de alimentación al guardar el
producto. Guarde el producto en un lugar seguro que
no sea accesible a los niños.
ŶLimpie el producto con un cepillo y un aspirador antes
de su almacenamiento.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Conformidad CE
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
No apto para cortar o moler en mojado
No utilice una rueda de esmeril picada, rajada
o defectuosa
Utilice guantes de seguridad
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Enchufe la máquina
Desenchufe la herramienta.
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría
ocasionar daños materiales.

Italiano
18
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar esta amoladora
de banco.
UTILIZZO
ŶEsta amoladora de banco está concebida para amolar
y moldear metal. El producto se puede utilizar para
afilar herramientas manuales metálicas (p. ej. cinceles,
hachas, cuchillos) y brocas, y eliminar rebabas o
bordes afilados.
ŶCon los accesorios adecuados, el producto se puede
utilizar para limpiar superficies metálicas utilizando un
cepillo metálico o para pulir y abrillantar utilizando un
disco de tela.
ŶNunca utilice el producto para operaciones de corte.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Quando si utilizzano elettroutensili, si dovranno sempre
seguire precauzioni di base di sicurezza per ridurre il
rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali.
Leggere tutte le istruzioni prima di tentare di mettere in
funzione il prodotto e conservare queste istruzioni.
ŶTenere l'area di lavoro libera. Zone e banchi di lavoro
in disordine possono causare incidenti.
ŶTenere in considerazione l'area di lavoro. Non
esporre gli utensili a pioggia. Non utilizzare gli utensili
in luoghi umidi o bagnati. Mantenere l’area di lavoro
ben illuminata. Non utilizzare in presenza di liquidi
infiammabili o gas.
ŶDispositivo contro scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici con messa a terra (per
esempio, tubi, radiatori, stufe, refrigeratori).
ŶTenere lontane tutte le altre persone. Tenere
eventuali osservatori, soprattutto bambini a distanza di
sicurezza, evitare che tocchino l'utensile o la prolunga
e tenerli lontani dall'area di lavoro.
ŶRiporre gli utensili che non vengono utilizzati.
Quando non si utilizza l'utensile, riporlo in un luogo
chiuso e asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
ŶNon forzare l'utensile. Svolgerà il lavoro per il quale è
stato progettato in maniera migliore e più sicura.
ŶUtilizzare l'utensile adatto. Non utilizzare piccoli
attrezzi per lavori pesanti. Non utilizzare gli utensili per
scopi per i quali non sono stati progettati, per esempio
non utilizzare le motoseghe circolari per tagliare rami
o tronchi.
ŶVestirsi adeguatamente. Non indossare abiti con
parti svolazzanti o gioielli che potrebbero rimanere
impigliati nelle parti in movimento. Si raccomanda
di indossare calzature anti-scivolo quando si lavora
all'esterno. Indossare una rete di protezione per capelli
per contenere eventuali capelli lunghi.
ŶUtilizzare attrezzatura di protezione. Utilizzare
occhiali di sicurezza. Utilizzare una maschera
antipolvere per il viso se si lavora in ambienti polverosi.
ŶCllegare l'attrezzatura per estrarre polvere. Se
l'utensile viene fornito con l'accessorio per l'estrazione
e la raccolta della polvere, assicurarsi che tali accessori
siano correttamente collegati e utilizzati.
ŶNon sottoporre il cavo a stress. Non tirare mai il cavo
per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da
calore, olio e parti affilate.
ŶAssicurare il pezzo sul quale si sta lavorando. Ove
possibile utilizzare staffe o morsetti per reggere il pezzo
sul quale si sta lavorando. È più sicuro che utilizzare le
proprie mani.
ŶNon protendersi. Mantenere sempre l’equilibrio e un
punto di appoggio sicuro.
ŶSvolgere sempre le dovute manutenzioni
sull’utensile. Tenere le lame affilate e pulite per
garantire prestazioni migliori e sicure. Seguire le
istruzioni per lubrificare e cambiare gli accessori.
Ispezionare i cavi dell'utensile periodicamente e,
se danneggiati, farli riparare da un centro servizi
autorizzato. Ispezionare periodicamente la prolunga e
sostituirla se danneggiata. Tenere i manici asciutti e
puliti e rimuovere dagli stessi eventuali tracce di sporco
e olio.
ŶScollegare gli utensili. Quando non si utilizza l'utensile,
prima di svolgere eventuale manutenzione e quando si
cambiano accessori come lame, punte e dispositivi di
taglio, scollegare gli utensili dall'alimentazione.
ŶRimuovere tutte le chiavi di regolazione. Controllare
sempre che le chiavi e i dispositivi di regolazione siano
stati rimossi dall'utensile prima di avviarlo.
ŶEvitare l'avvio accidentale. Assicurarsi che
l'interruttore si trovi su “off” (spento) prima di collegare
l'utensile.
ŶUtilizzare prolunghe per esterni. Quando si utilizza
l'utensile all'interno, utilizzare solo prolunghe adatte a
tale utilizzo e contrassegnate come tali.
ŶConservare sempre la massima attenzione. Prestare
la massima attenzione a quello che si sta facendo e
utilizzare buon senso. Non utilizzare l'utensile se
stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali.
ŶControllare eventuali parti danneggiate. Prima
di utilizzare ulteriormente l'utensile, controllarlo
attentamente per capire se funzionerà correttamente
e svolgerà le funzioni per le quali è stato progettato.
Controllare l'allineamento delle parti in movimento,
l'eventuale blocco delle parti, le eventuali parti rotte, il
montaggio ed altre condizioni che potranno influenzare
le operazioni. Un paralame o un'altra parte danneggiata
deve essere riparata o sostituita da un centro servizi
autorizzato a meno che non sia indicato diversamente
sul manuale d'istruzioni. Far sostituire gli interruttori
difettosi da un centro servizi autorizzato.
ŶNon utilizzare l'utensile se non si accende o spegne.
Other manuals for RBG6G
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi EAG900FK Operation manual

Ryobi
Ryobi EAG75100RG Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG User manual

Ryobi
Ryobi BG612GSB Quick setup guide

Ryobi
Ryobi Draft RAG600-115 User manual

Ryobi
Ryobi RAG950-125 User manual

Ryobi
Ryobi P420 User manual

Ryobi
Ryobi EAG750RB User manual

Ryobi
Ryobi G-2350 Operation manual

Ryobi
Ryobi HBG620 Operation manual

Ryobi
Ryobi P421 User manual

Ryobi
Ryobi AG4031G User manual

Ryobi
Ryobi EAG75100 User manual

Ryobi
Ryobi AG701 User manual

Ryobi
Ryobi P420 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EAG600RS User manual

Ryobi
Ryobi P420 User manual

Ryobi
Ryobi AG4031GTH User manual

Ryobi
Ryobi G1151C Operation manual

Ryobi
Ryobi R18AG-0 User manual