Ryobi P561 User manual

Cetteélagueuseaétéconçuetfabriquéconformémentànosstrictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su podadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT PRUNER
ÉLAGUEUSE 18 V
PODADORA DE 18 V
P561

See this fold-out section for all of the figures referenced in the
operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se
hace referencia en el manual del operador.

ii
Fig. 1
C
A
B
D
E
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo)
C - Shoe assembly (ensemble sabot, conjunto de la zapata)
D - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
E - Toolless blade clamp (verrouillage de lame sans outil, mordaza para hoja sin herramienta)
Fig. 2
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
blocs-pile, para soltar, el paquete de batería
oprima los pestillos)
A
A - Blade clamp (verrouillage de lame, mordaza
para hoja)
B - Blade (lame, hoja)
C - Rotate counterclockwise and hold to open
(tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et maintenir pour ouvrir, relâcher
pour sécuriser
D - Release to secure (relâcher pour sécuriser,
suelte para asegurar)
Fig. 3
Fig. 6
A
B
Fig. 4
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gâtillo)
B
A
Fig. 5
PROPER ONE-HANDED
OPERATING USE
OPÉRATION CORRECTE
À UNE SEULE MAIN
UTILIZACIÓN
CORRECTA CON UNA
SOLA MANO
PROPER TWO-HANDED
OPERATING USE
OPÉRATION CORRECTE À
DEUX MAINS
USO CORRECTO CON
DOS MANOS
INCORRECT OPERATING POSITION
POSITION D’OPÉRATION
INADÉQUATE
POSICIÓN DE USO INCORRECTA
C
D

2 – English
Figure numbers (illustrations)............................................................................................................................................ii
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings ...........................................................................................................................3-4
Règles de sécurité relatives aux outils électriques /
Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas
Pruner Safety Warnings................................................................................................................................................4-5
Avertissements de sécurité relatifs élagueuse / Advertencias de seguridad podadora
Symbols........................................................................................................................................................................... 6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly.......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation.......................................................................................................................................................................8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance................................................................................................................................................................... 10
Entretien / Mantenimiento
Warranty ........................................................................................................................................................................ 11
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder, or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.

4 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
PRUNER SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.

5 – English
PRUNER SAFETY WARNINGS
Use non-slip, heavy-duty protective gloves when
operating the pruner and when installing or removing
the blade.
Replace any blade or other parts that are cracked
or damaged. Always make sure blade is installed
correctly and securely fastened before each use.
Failure to do so can cause serious personal injury to the
operator, bystanders, or damage to the unit.
Never cut any material over 1-1/2 in. thick.
Maintain a firm grip on handle while cutting with a
blade. Keep the blade away from body.
Know how to stop the unit quickly in an emergency.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all foreign objects.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and
gloves when working outdoors. Do not wear loose
fitting clothing that could be caught in moving parts, short
pants, sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of
any kind. Use of rubber gloves and substantial footwear
is recommended when working outdoors.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft.
away.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving
part. Do not touch or try to stop cutting blades when
they are moving.
When not in use, product should be stored indoors in
a dry, locked up place—out of the reach of children.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Do not, under any circumstance, use any attachment
or accessory on this product which was not provided
with the product or identified as appropriate for use
with this product in the operator’s manual.
Avoid dangerous environments. Do not use the product
in damp or wet locations. Do not use in rain. Do not handle
or operate the unit with wet hands.
Use the right appliance. Do not use the pruner for any
job except that for which it is intended.
DANGER! Keep hands away from cutting area.
Never hold or have someone hold the branch, limb,
or workpiece that is being cut. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Keep hands away from blade. Do not reach underneath
work or around or over the blade while blade is moving. Do
not attempt to remove cut material when blade is moving.
Make sure pruner is off, blade has stopped moving, and
battery pack is removed when clearing jammed materials
from blade. Do not grasp the exposed cutting blades or
cutting edges when picking up or holding the pruner.
Do not dispose of batteries in a fire. The cells may
explode. Batteries should be recycled. Consult your
local waste authority for information regarding available
recycling and/or disposal options.
Do not place your second (support) hand on front
housing under shoe assembly when operating the
pruner two-handed. Keep the second hand on top of
the pruner housing as illustrated in this operator’s manual.
Placing your support hand on the front housing under
the shoe assembly could cause it to slip into the blade,
resulting in serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.

6 – English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury
hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation
of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye and Head Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1. Wear head protection when operating this equipment above
shoulder level.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
No Hands Placement
Symbol Do not place hands in this area.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the blade.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

7 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor..................................................................18 Volt DC
Cutting Capacity.....................................................1-1/2 in.
Total Blade Length...............6 in. and 9 in. blades included
Switch.............................................................Single Speed
Length of Stroke........................................................ 1/2 in.
No Load Speed ................................. 0-3,200 s/min. (SPM)
KNOW YOUR PRUNER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
LOCK-OUT BUTTON
Your pruneris equipped witha lock-outbuttonwhich reduces
the possibility of accidental starting. The lock-out button
is located on the handle above the switch trigger. You can
depress the lock-out button from either the left or right side.
TOOLLESS BLADE CLAMP
Your pruner has a blade clamp design that does not require
the use of a tool (blade wrench) when installing or removing
the blade.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
NOTE: See the Operations section of this manual for blade
installation instructions.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
Pruner
Blades (6 in. and 9 in.)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.

8 – English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Pruning branches on trees and shrubs
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery
packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manual and safety rules for the battery packs and chargers
for your models.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi lithium-ion batteries are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, transporting,
cleaning, or when not in use. Removing battery pack
will prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
OPERATION
TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack from the tool.
WARNING:
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not
in use or carrying at your side.
TO INSTALL/REMOVE BLADE
See Figure 3.
Remove the battery pack from the pruner.
Rotate the blade clamp counterclockwise before installing
or removing blade and hold to open.
Insert blade until it is fully seated.
Release the blade clamp to secure.
To remove the blade, rotate the blade clamp counter-
clockwise and hold.
LOCK-OUT BUTTON
See Figure 4.
The pruner is equipped with a lock-out button which reduces
the possibility of accidental starting. The lock-out button is
located on the handle above the switch trigger. You must
depress the lock-out button in order to pull the switch
trigger. The lock-out button resets each time the trigger is
released. You can depress the lock-out button from either
the left or right side.

9 – English
OPERATION
OPERATING THE PRUNER
DANGER:
Never cut near electric cords or lines. If blade jams
on any electrical cord or line, DO NOT TOUCH THE
BLADE! IT CAN BECOME ELECTRICALLY LIVE AND
VERY DANGEROUS. Continue to hold the pruner by the
handle or lay it down and away from you in a safe manner.
Disconnect the electrical service to the damaged line or
cord before attempting to free the blade from the line or
cord. Contact with the blade, other conductive parts of
the pruner, or live electric cords or lines will result in death
by electrocution or serious injury.
WARNING:
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
WARNING:
Read the safety information for safe operation using the
blade. Extreme care must be taken when using blades to
ensure safe operation. Refer to General Power Tool Safety
Warnings and Pruner Safety Warnings.
CUTTING TIPS
Be certain the blade is securely installed before inserting
the battery pack. Check it periodically for tightness to
avoid serious injury.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Do not attempt to cut limbs, stems or twigs that are larger
than 1-1/2 in. thick, or those obviously too large to feed
into the cutting blade. Use a non-powered hand saw,
pruning saw, or chain saw to trim larger limbs or branches.
Stand so that you are stable and balanced on both feet
and never use on a ladder, roof top, or other unstable
support.
Never use the pruner near power lines, fencing, posts,
buildings, or other immovable objects.
If the blade become jammed, release the switch trigger,
allow the blade to stop, and remove the battery pack
before attempting to free the blade.
Maintain a proper grip on the unit whenever the switch
trigger is depressed.
MAKING A CUT
See Figures 5 - 6.
WARNING:
Do not place your second (support) hand on the front
housing under shoe assembly when operating the pruner
two-handed. Keep the second hand on top of the pruner
housing as illustrated in this operator’s manual. Placing
your support hand on the front housing under the shoe
assembly could cause it to slip into the blade, resulting
in serious personal injury.
Hold the pruner firmly in front of and clearly away from
you.
Make sure blade is clean of any debris or foreign material.
Depress the lock-out button, then pull switch trigger to
start the cutting action.
Place the shoe assembly against the work, then move
the blade into the work. Do not force.
Use only enough pressure to keep the pruner cutting. Let
the blade and tool do the work. Use of excessive pressure
that causes bending or twisting of the blade may result
in broken blades.
The pruner is designed for one-handed use. However,
for operator comfort and preference, the pruner may be
used two-handed by placing one hand lightly atop the
pruner as shown.
Do not hold the pruner with your hand on the underside
of the tool, near the saw blade.

10 – English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
BLADE REPLACEMENT
When ordering replacement blades for this pruner, ask for
part number 37201572G for the 6 in. blade and 372025722G
for the 9 in. blade.
CLEANING AND STORING THE PRUNER
Remove the battery pack.
Clean dirt and debris from the body of the pruner, using
a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain
aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such
as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture
with a soft dry cloth.
Use a small brush or the air discharge of a small vacuum
cleaner brush to clear dust or debris from the air vents
on the motor housing.
Store the pruner trimmer in a dry, well-ventilated place
that is inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Lithium-ion and nickel-cadmium batteries must
be recycled or disposed of properly. Also, never touch
both terminals with metal objects and/or body parts as
short circuit may result. Keep away from children. Failure
to comply with these warnings could result in fire and/
or serious injury.

11 – English
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI®brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
90 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI®brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
Theproduct,including anydefective part,must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period.The expense of delivering theproductto theservice
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contractof sale ofany RYOBI®brandoutdoorproduct.Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to ninety (90) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI®brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI®brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines,
Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts,
Tines,Felt Washers,HitchPins,Mulching Blades,Blower
Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and
Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI®brand
outdoorproductwithout assuming any obligationto modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTYISSTRICTLYAND EXCLUSIVELYLIMITEDTO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOWTHEEXCLUSION ORLIMITATIONOF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies toall RYOBI®brand outdoor products
manufacturedbyorfor TechtronicIndustriesNorth America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
WARRANTY

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure.
Le terme «outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le risque
de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut
causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.

4 – Français
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉLAGUEUSE
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

5 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉLAGUEUSE
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou
dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Porter des gants épais lors de l’utilisation du cisailles,
ainsi que lors de le nettoyage, l’installation et du retrait
des lames.
Remplace toute lame ou autre pièce craquée ou
endommagée. S’assurer que la lame est correctement
installéeetsolidementassujettieavantchaqueutilisation.
Nepaslefairepeutcauserdesblessuresgravesàlaopérateur,
des passants, ou d’endommager l’appareil.
Ne jamais couper de tiges de plus de 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre.
Tenir fermement le poignée pendant les travaux de
coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps.
Sachez comment arrêter l’outil rapidement en cas
d’urgence.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Inspecter soigneusement la zone de travail et retirer tout
corps étranger.
Pour les travaux à l’extérieur, porter des pantalons
longs, manches longues, des chaussures et des gants
épais. Ne pas porter de vêtements amples qui risquent
d’être happés par des pièces en mouvement ou des shorts,
et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
bons souliers pour travailler à l’extérieur.
Attacherles cheveuxlongs pour lesmaintenir au-dessus
desépaules afin qu’ilsne se prennentpasdansles pièces
en mouvement.
Garder les personnes à proximité, les enfants et les
animaux de compagnie à une distance d’au moins
15 m (50 pi).
Ne pas travailler lorsque l’éclairage est insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement. Ne pas toucher aux lames tranchantes ou
tenter de les arrêter lorsqu’elles sont en mouvement.
Quand l’outil n’est pas utilisé, il devrait être entreposé à
l’intérieur, dans un endroit sec et sécuritaire et hors de
la portée des enfants. Les outils sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs novices.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec
le produit ou qui n’est pas indiqué comme compatible
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser le
produit dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser
sous la pluie. Ne pas manipuler ou faire fonctionner l’unité
si les mains sont mouillées.
Utiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser les cisailles pour
effectuer une tâche pour laquelle elles ne sont pas conçues.
DANGER ! Garder les mains à l’écart de la zone de coupe.
Ne jamais tenir ou demander à une autre personne de
tenir une branche, branche maîtresse ou un matériau
devant être coupé. Une pièce tenue à la main ou contre son
corps le rend instable et peut causer une perte de contrôle.
Garder les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les
mains sous la pièce à travailler, ou autour ou au dessus de
la lame lorsqu’elle est en rotation. Ne pas essayer de retirer
une pièce coupée pendant que la lame est en rotation.
S’assurer que la scie alternative est hors tension, que la lame
est immobile et que le bloc-piles est retiré lors du nettoyage
des débris coincés sur la lame. Ne pas empoigner la lame
pour ramasser ou tenir les.
Ne pas liquider de pile dans un feu. Les cellules peuvent
exploser. Les piles devraient être recyclées. Consulter
votre autorité locale de gaspillage pour l’information en ce
qui concerne recycler les options de disposition de et/ou
disponibles.
Ne pas placer votre deuxième main (soutien) sur la
partie avant du boitier situé sous l’assemblage de la
semelle pendant l’opération de la scie alternative à
l’aide des deux mains. Garder la deuxième main sur le
dessus du boitier de la scie alternative comme illustré dans
le manuel de l’opérateur. La main de soutien placée sur la
partie avant du boitier situé sous l’assemblage de la semelle
peut occasionner le glissement de la lame dans la main et
provoquer des blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
lesutiliserpour instruireles autresutilisateurséventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

6 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une inter-
prétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécu-
rité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Porter un casque de sécurité pendant
une utilisation au-dessus des épaules.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Ne laisser personne
s’approcher Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.
Pictogramme
« Main défendue » Ne pas placer les mains dans cette zone
Gants Porter des gants antidérapants épais lors de la manipulation des lames.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion (Li-ion).
Lesréglementations locales ou gouvernementalespeuvent interdiredejeterles
piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne con-
cernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des
dommages matériels.

7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Capacité de coupe.................................. 38 mm (1-1/2 po)
Longueur totale de la lame................... 152 mm et 229 mm
(6 et 9 po included)
Interrupteur...................................................Vitesse unique
Course......................................................12,7 mm (1/2 po)
Vitesse à vide .................................... 0-3 200 s/min. (SPM)
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA ÉLAGUEUSE
Voir la figure 1.
Lasécurité d’utilisationde ceproduitexige lacompréhension
des informations apposées sur l’produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette élagueuse est équipée d’un bouton de verrouillage
pourréduirele risque dedémarrage accidentel.Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
de verrouillage peut être enfoncé par la droite ou la gauche.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
Cette élagueuse est équipée d’un système de verrouillagene
nécessitant pas l’usage d’un outil (clé à lame) pour installer
ou retirer la lame.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
NOTE: Voir le chapitre du Fonctionnement dans le présent
manuel pour consulter les instructions d’installation de la
lame.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Élagueuse
Lame 152 mm et 229 mm (6 po and 9 po) inclus
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.

8 – Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cetproduitpeut êtreutilisépour lesapplications ci-dessous :
Conçues pour tailler et former les haies et arbustes
Ce produit est compatible avec les blocs-piles au lithium
ion et au nickel cadmium 18 V de One+ Ryobi.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation et
règlesde sécurité
des blocs-piles et des modèlesde chargeur
connexes.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire
de recharger la pile.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, transport, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
UTILISATION
INSTALACIÓN / DESMONTAJE DEL PILE
Voir la figure 2.
Pour installer :
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du piles.
Retirer le piles de produit.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 3.
Retirer le bloc-piles.
Tourner le serre-lame dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre avant d’installer ou de retirer la lame et tenir
pour ouvrir.
Insérer la lame de la élagueuse jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place.
Relâcher le porte-lame afin de bien le fixer.
Pour retirer la lame, tourner le porte-lame dans le sens
antihoraire et tenir.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 4.
Cette élagueuse est équipée d’un bouton de verrouillage
pourréduirele risque dedémarrage accidentel.Ce bouton se
trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton
doit être enfoncé pour pouvoir actionner la gâchette. Le
bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette
est relâchée. Le bouton de verrouillage peut être enfoncé
par la droite ou la gauche.

9 – Français
UTILISATION
UTILISATION DU ÉLAGUEUSE
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cordons ou de
fils électriques. Si la lame se prend dans un cordon
ou une ligne électrique, NE PAS LA TOUCHER !
ELLE PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC,
EXTRÊMEMENT DANGEREUSE. Continuer de tenir le
cisailles par la poignée ou le poser à l’écart en prenant
les précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du
cisailles, ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières,
fil, ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans
la lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Lire l’information de sécurité pour travailler en toute
sécurité en utilisant la lame. Lorsqu’une lame est
utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême
prudence pour assurer la sécurité. Voir Instructions
importantes concernant la sécurité et Avertissements de
sécurité pour la élagueuse.
CONSEILS DE COUPE
S’assurer que la lame est installée correctement avant
d’insérer le bloc-piles. Vérifier régulièrement le serrage
pendant l’utilisation pour éviter des blessures graves.
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et
une protection maximum.
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche
en train d’être coupée.
Ne pas essayer de couper les branches maîtresses, tiges
ou brindilles de plus de 38 mm (1-1/2 po) d’épaisseur ou
celles de toute évidence trop grosses pour avancer dans
la lame. Utiliser une égoïne, une élagueuse ou à chaîne
pour émonder les branches maîtresses ou les grosses
branches.
Se tenir debout de manière à être bien campé et en
équilibre sur les deux pieds et ne pas utiliser l’outil sur
une échelle, haut du toit, ou un support instable.
Ne jamais utiliser le cisailles à côté de lignes électriques,
palissades, poteaux, bâtiments, ou autres objets fixes.
Si la lame se coince, relâcher la gâchette et permettre
l’immobilisation de la lame puis retirer le bloc-piles avant
de dégager la lame.
Maintenir fermement l’outil dès que la gâchette est
appuyée.
EFFECTUER UNE COUPE
Voir les figures 5 - 6.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer votre deuxième main (soutien) sur la partie
avant du boitier situé sous l’assemblage de la semelle
pendant l’opération de la scie alternative à l’aide des deux
mains. Garder la deuxième main sur le dessus du boitier
de la scie alternative comme illustré dans le manuel de
l’opérateur. La main de soutien placée sur la partie avant
du boitier situé sous l’assemblage de la semelle peut
occasionner le glissement de la lame dans la main et
provoquer des blessures graves.
Tenir fermement la élagueuse et l’éloigner suffisamment
du corps.
S’assurer que la lame est libre de tout débris ou de corps
étranger.
Appuyer sur le bouton de verrouillage puis pousser
l’interrupteur à gâchette pour démarrer l’action de coupe.
Placer l’assemblage de la semelle contre le matériau à
couper puis déplacer la lame dans le matériau. Ne pas
forcer.
Exercer une pression suffisante pour continuer la coupe.
Laisser lame et l’outil faire le travail. Une pression
excessive peut causer le fléchissement ou la torsion de
la lame, qui risque alors de se briser.
La élagueuse est conçue pour une utilisation à une
seule main. Toutefois, pour le confort et la préférence de
l’opérateur, la élagueuse peut être utilisée avec les deux
mains et en plaçant l’une d’elles légèrement au-dessus
de la élagueuse comme le montre l’illustration.
Ne pas tenir la élagueuse en plaçant votre main sous
l’outil et près de la lame.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Pole Saw manuals

Ryobi
Ryobi RY18PSA User manual

Ryobi
Ryobi Expand-It RXPR01 User manual

Ryobi
Ryobi RY15520 User manual

Ryobi
Ryobi RY18PSX10A User manual

Ryobi
Ryobi RY52502 User manual

Ryobi
Ryobi RY52014 User manual

Ryobi
Ryobi OPS-1820 User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT RYPRN33 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ OPS1821 User manual

Ryobi
Ryobi P2500 User manual

Ryobi
Ryobi RY52004A Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RPP182020 User manual

Ryobi
Ryobi RY52604 User manual

Ryobi
Ryobi OPP18 User manual

Ryobi
Ryobi RY40506 User manual

Ryobi
Ryobi APR-03 User manual

Ryobi
Ryobi RY18CSX30A User manual

Ryobi
Ryobi RY43160 User manual

Ryobi
Ryobi OPP1820 User manual

Ryobi
Ryobi RPP3626 User manual