Ryobi RY18CSX30A User manual

FRONT PAGE
RY18CSX30A
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and
maintaining the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir | τεχνικών τροποποιήσεων.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your cordless chainsaw.
INTENDED USE
The cordless chainsaw is intended for outdoor use only. For
safety reasons, the product must be adequately controlled
by using a two-handed operation at all times.
The product is designed for cutting branches, trunks, logs,
and beams of a diameter determined by the cutting length of
the guide bar. It is designed to cut wood only.
The product is to be used in domestic applications only by
adults who have received adequate training on the hazards
and preventative measures to be taken while using the
product. It should not be used for professional tree services.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
■Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
■Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.

4Original Instructions
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
■Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
■Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
GENERAL CHAINSAW SAFETY WARNINGS
■Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chainsaw is operating. Before you start the
chainsaw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating
chainsaws may cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
■Always hold the chainsaw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chainsaw with a reversed hand
configuration increases the risk of personal injury and
should never be done.
■Hold the chainsaw by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden
wiring. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the chainsaw “live” and could
give the operator an electric shock.
■Wear eye protection. Further protective equipment
for hearing, head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective equipment will
reduce personal injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
■Do not operate a chainsaw in a tree, on a ladder,
from a rooftop, or any unstable support. Operation
of a chainsaw in this manner could result in serious
personal injury.
■Always keep proper footing and operate the
chainsaw only when standing on fixed, secure and
level surface. Slippery or unstable surfaces may cause
a loss of balance or control of the chainsaw.
■When cutting a limb that is under tension, be alert
for spring back. When the tension in the wood fibres is
released, the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chainsaw out of control.
■Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw chain
and be whipped toward you or pull you off balance.
■Carry the chainsaw by the front handle with the
chainsaw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chainsaw, always
fit the guide bar cover. Proper handling of the chainsaw
will reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
■Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing the bar and chain. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
■Cut wood only. Do not use chainsaw for purposes
not intended. For example: do not use chainsaw for
cutting metal, plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the chainsaw for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
■Do not attempt to fell a tree until you have an
understanding of the risks and how to avoid them.
Serious injury could occur to the operator or bystanders
while felling a tree.
■Follow all instructions when clearing jammed
material, storing or servicing the chainsaw. Make
sure the switch is off and the battery pack is removed.
Unexpected actuation of the chainsaw while clearing
jammed material or servicing may result in serious
personal injury.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the operator.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions
Either of these reactions may cause you to lose control of
the saw which could result in serious personal injury. Do not
rely exclusively upon the safety devices built into your saw.
As a chainsaw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of chainsaw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
■Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chainsaw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chainsaw.
■Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chainsaw in unexpected
situations.
■Only use replacement guide bars and saw chains
specified by the manufacturer. Incorrect replacement
guide bars and saw chains may cause chain breakage
and/or kickback.
■Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■Attend a professionally organised course on the use and
maintenance of chainsaws, preventative actions, and
first aid. Keep these instructions safe for later use.
■Chainsaws are potentially dangerous tools. Accidents
involving the use of chainsaws often result in loss of limbs
or death. Falling branches, toppling trees, rolling logs
can all kill. Diseased or rotting timber poses additional
hazards. Assess your capability of completing the task
safely. If there is any doubt, leave it to a professional
tree surgeon.
■Do not cut vines or small undergrowth (less than 75 mm
in diameter).
■It is recommended to practise cutting logs on a saw-
horse or cradle when operating the product for the first
time.
■The size of the work area depends on the job being
performed and the size of the tree or workpiece involved.
For example, felling a tree requires a larger work area
than making other cuts, such as bucking cuts. The
operator needs to be aware and in control of everything
happening in the work area.
■Do not cut with your body in line with the guide bar and
chain. If you experience kickback, this position helps
prevent the chain from coming into contact with your
head or body.
■Do not use a back-and-forward sawing motion. Let the
chain do the work. Keep the chain sharp, and do not try
to push the chain through the cut.
■Do not put pressure on the saw at the end of the cut.
Be ready to take on the weight of the saw as it cuts free
from the wood. Failure to do so could result in possible
serious personal injury.
■Do not stop the saw in the middle of a cutting operation.
Keep the saw running until it is already removed from
the cut.
■To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always turn off the product, apply the
chain brake, remove the battery pack, and make sure
that all moving parts have come to a complete stop:
●before cleaning or clearing a blockage
●before leaving the product unattended
●before installing or removing attachments
●before checking, conducting maintenance, or
working on the product
■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use
of the product. When using the product for prolonged
periods, ensure to take regular breaks.
■If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■Operate the product only in temperatures between 0°C
and 40°C.
■Store the product in a location where the ambient
temperature is between -10°C and 50°C.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
Good quality personal protective equipment, as used by
professionals, helps reduce the risk of injury to the operator.
The following items should be used when operating the
product:
■Safety helmet
–should comply with EN 397 and be CE marked
■Hearing protection
–should comply with EN 352-1 and be CE marked
■Eye and face protection
–should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
■Gloves
–should comply with EN ISO 11393-4 and be CE
marked
■Leg protection (chaps)
–should comply with EN ISO 11393-2, be CE marked
and provide all-round protection
■Chainsaw safety boots
–should comply with EN ISO 20345:2004 and be
marked with a shield depicting a chainsaw to show
compliance with EN ISO 11393-3. (Occasional users
may use steel toe-cap safety boots with protective
gaiters, which conform to EN ISO 11393-5 if the
ground is even and there is little risk of tripping or
catching on undergrowth).
■Chainsaw jackets for upper body protection
–should comply with EN ISO 11393-6 and be CE
marked
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to short circuit, never immerse the tool,
battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow
inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.

6Original Instructions
■Charge the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 10°C and 38°C.
■Store the battery pack in a location where the ambient
temperature is between 0°C and 20°C.
INSTRUCTIONS CONCERNING THE PROPER
TECHNIQUES FOR BASIC FELLING, LIMBING,
AND CROSS-CUTTING
UNDERSTANDING THE FORCES WITHIN THE WOOD
When you understand the directional pressures and
stresses inside the wood, you can reduce the pinches or at
least expect them during your cutting. Tension in the wood
means the fibres are being pulled apart, and if you cut in this
area, the kerf or cut tends to open as the saw goes through.
If a log is being supported on a saw-horse and the end is
hanging unsupported over the end, tension is created on
the upper surface due to the weight of the overhanging log
stretching the fibres. Likewise, the underside of the log is
compressed and the fibres are being pushed together. If a
cut is made in this area, the kerf tends to close up during the
cut. This cut would pinch the blade.
PUSH AND PULL
The reaction force is always opposite to the direction the
chain is moving. The operator must be ready to control the
tendency for the product to pull away and push backwards.
The product pulls away (forward motion) when cutting on
the bottom edge of the bar. The product pushes backwards
(towards the operator) when cutting along the top edge.
SAW JAMMED IN THE CUT
Turn offthe product, and remove the battery pack. Do not
try to force the chain and bar out of the cut as this is likely
to break the chain, which may swing back and strike the
operator. This situation normally occurs because the wood
is incorrectly supported, which forces the cut to close under
compression, thereby pinching the blade. If adjusting the
support does not release the bar and chain, use wooden
wedges or a lever to open the cut and release the saw.
Never try to start the chainsaw when the guide bar is already
in a cut or kerf.
SKATING/BOUNCING
When the chainsaw fails to dig in during a cut, the guide
bar can begin hopping or dangerously skidding along the
surface of the log or branch, possibly resulting in the loss
of control of the chainsaw. To prevent or reduce skating or
bouncing, always use the saw with both hands. Make sure
that the saw chain establishes a groove for cutting.
Never cut small, flexible branches or brushes with your
chainsaw. Their size and flexibility can easily cause the
saw to bounce towards you or bind up with enough force
to cause a kickback. The best tool for that kind of work is
a hand saw, pruning shears, an axe, or other hand tools.
FELLING A TREE
When bucking and felling operations are being performed by
two or more persons at the same time, the felling operations
should be separated from the bucking operation by a
distance of at least twice the height of the tree being felled.
Trees should not be felled in a manner that would endanger
any person, strike any utility line, or cause any property
damage. If the tree does make contact with any utility line,
the company should be notified immediately.
The chainsaw operator should keep on the uphill side of the
terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is
felled.
An escape path should be planned and cleared as necessary
before cuts are started. The escape path should extend
back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling starts, consider the natural lean of the tree, the
location of larger branches, and the wind direction to judge
which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire
from the tree.
Do not attempt to fell trees which are rotten or have been
damaged by wind, fire, lightning, etc. This is extremely
dangerous and should only be completed by professional
tree surgeons.
1. Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular
to the direction of the fall. Make the lower horizontal
notching cut first. This will help to avoid pinching either
the saw chain or the guide bar when the second notch
is being made.
2. Felling back cut
Make the felling back cut at least 50 mm (2 in.) higher
than the horizontal notching cut. Keep the felling back
cut parallel to the horizontal notching cut. Make the
felling back cut so enough wood is left to act as a hinge.
The hinge wood keeps the tree from twisting and falling
in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may not
fall in the desired direction or it may rock back and bind
the saw chain, stop cutting before the felling back cut is
complete and use wedges of wood, plastic or aluminium
to open the cut and drop the tree along the desired line
of fall.
When the tree begins to fall, remove the chainsaw from
the cut, stop the motor, put the chainsaw down, and use
the retreat path planned. Be alert for falling overhead
limbs and watch your footing.
1
3
2
5 cm (2 inch)
5 cm (2 inch)

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions
REMOVING BUTTRESS ROOTS
A buttress root is a large root extending from the trunk of
the tree above the ground. Remove large buttress roots
before felling. Make the horizontal cut into the buttress first,
followed by the vertical cut. Remove the resulting loose
section from the work area. Follow the correct tree felling
procedure after removing the large buttress roots.
BUCKING A LOG
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
sure your footing is firm and your weight is evenly distributed
on both feet. When possible, the log should be raised and
supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the
simple directions for easy cutting. When the log is supported
along its entire length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
from the underside (underbuck). Then make the finished cut
by overbucking to meet the first cut.
1
2
1/3
2/3
When the log is supported on both ends, cut 1/3 the
diameter from the top (overbuck). Then make the finished
cut by underbucking the lower 2/3 to meet the first cut.
2
1
2/3
1/3
When bucking on a slope always stand on the uphill side of
the log. To maintain control when “cutting through”, release
the cutting pressure near the end of the cut without relaxing
your grip on the chainsaw handles. Do not let the chain
contact the ground. After completing the cut, wait for the saw
chain to stop before you move the chainsaw. Always stop
the motor before moving from tree to tree.
LIMBING A TREE
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
limbing, leave larger lower limbs to support the log offthe
ground. Remove the small limbs in one cut. Branches under
tension should be cut from the bottom up to avoid binding
the chainsaw.
SPRINGPOLES
A springpole is any log, branch, rooted stump, or sapling
that is bent under tension by other wood so that it springs
back if the wood holding it is cut or removed.
On a fallen tree, a rooted stump has a high potential of
springing back to the upright position during the bucking
cut to separate the log from the stump. Watch out for
springpoles—they are dangerous. Do not attempt to cut
bent branches or stumps that are under tension unless you
are professionally trained and competent to do so.
WARNING! Springpoles are dangerous and could strike
the operator, causing the operator to lose control of the
chainsaw. This could result in a severe or fatal injury to the
operator. Cutting spring poles should be done by trained
users.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, remove the battery pack, and allow
the product to cool down before storing or transporting.
■Remove all foreign materials from the product. Store the
product in a cool, dry, and well-ventilated place that is
inaccessible to children. Keep the product away from
corrosive agents, such as garden chemicals and de-
icing salts. Do not store the product outdoors.
■Fit the guide bar cover before storing the product or
during transportation.
■For transportation, secure the product against movement
or falling to prevent injury to persons or damage to the
product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.

8Original Instructions
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor performance, and
may void your warranty.
■Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. Have the product serviced by an authorised
service centre only.
■You may make adjustments or repairs described in this
manual. For other repairs, have the product serviced by
an authorised service centre only.
■Consequences of improper maintenance, removal, or
modification of safety devices, may cause the product to
not function correctly, increasing the potential for serious
injury. Keep the product professionally maintained.
■Sharpening the chain safely is a difficult precision task
that should be performed only by experienced skilled
professionals. The manufacturer strongly recommends that
a worn or dull chain is replaced with a new one, available at
your authorised service centre. The part number is available
in the product specification table in this manual.
■Follow the instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
■After each use, clean the plastic parts with a soft, dry
cloth.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for security to ensure that the product is in safe working
condition. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
MAINTENANCE SCHEDULE
Daily check
Bar lubrication Before each use
Chain tension Before each use and frequently
Chain sharpness Before each use (visual check)
For damaged parts Before each use
For loose fasteners Before each use
Chain brake function Before each use
Inspect and clean
Bar Before each use
Complete saw After each use
Chain brake Every 5 hours of operation
KNOW YOUR PRODUCT
See page 225.
1. Saw chain
2. Guide bar
3. Chain brake
4. Front handle
5. Rear handle
6. Battery port
7. Chain lubricant cap
8. Spiked bumper
9. Operator's manual
10. Trigger release
11. Chain tension knob
12. Guide bar locking knob
13. Switch trigger
14. Guide bar cover
15. Sprocket cover
16. Chain lubricating oil
17. Battery pack
18. Charger
SAFETY DEVICES
Chain brake
Chain brakes are designed to quickly stop the chain from
rotating. When the chain brake lever is pushed towards the
bar, the chain should stop immediately. A chain brake does
not prevent kickback. It only lowers the risk of injury should
the chain bar contact the operator’s body during a kickback
event. The chain brake should be tested before each use for
correct operation in both the run and brake positions.
WARNING! If the chain brake does not stop the chain
immediately, or if the chain brake does not stay in the
run position without assistance, take the product to an
authorised service centre for repair before use.
Chain catcher
The chain catcher prevents the saw chain from being thrown
back towards the operator if the saw chain comes loose or
breaks.
Guide bars
Generally, guide bars with small radius tips have a
somewhat lower potential for kickback. Use a guide bar and
matching chain that is just long enough for the job. Longer
bars increase the risk of loss of control during sawing.
Regularly check the chain tension. When cutting smaller
branches (less than the full length of the guide bar) the chain
is more likely to be thrown offif the tension is not correct.
Low-kickback saw chain
The low-kickback saw chain helps to reduce the possibility
of a kickback event.
The rakers (depth gauges) ahead of each cutter can
minimise the force of a kickback reaction by preventing the
cutters from digging in too deeply. Use only replacement
guide bar and chain combinations that are recommended
by the manufacturer.
As saw chains are sharpened, they lose some of the low-
kickback qualities, and extra caution is required. For safety,
replace saw chains when cutting performance decreases.
Spiked bumper
The integral bumper spike may be used as a pivot when
making a cut. It helps to keep the body of the chainsaw
steady while cutting. When cutting, push the product forward
until the spikes dig into the edge of the wood, then move the
rear handle up or down in the direction of the cutting line to
help ease the physical strain of cutting.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Original Instructions
Over-temperature protection
The battery pack has over-temperature protection, which
is designed to protect the battery cells from damage in the
event of high temperatures. This feature may cause the
battery to stop powering the product until the battery cells
cool down. If the battery pack is warm to touch, allow it to
cool down before resuming operation. If the product still
does not work, connect the battery pack to the charger,
which can also indicate over-temperature protection. When
the battery cells cool down, the charger begins to charge
the battery.
NOTE: High ambient temperatures above 30° C and high-
power tools, such as chainsaws, can cause the battery cells
to heat up faster. Monitor the battery pack regularly, and if
it is warm to touch, change the battery or allow the battery
to cool down.
NOTE: The battery pack LED indicator stops working if the
battery protection feature has caused the battery pack to
stop powering the product.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions
before operating the product. Follow
all warnings and safety instructions.
Wear eye, ear, and head protection.
Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Wear non-slip safety footwear when
using the product.
Beware of chainsaw kickback and
avoid contact with bar tip.
Do not expose the product to rain or
damp conditions.
Hold and operate the saw properly
with both hands.
Do not operate the saw using only
one hand.
100
Guaranteed sound power level
Bar and chain lubricant
Lock
Unlock
Rotate to adjust chain tension
+ = Tighten the chain
- = Loosen the chain
Moving direction of the chain.
(Marked under the sprocket cover)
V0: 13.2m/s No-load chain speed
L max: 305mm Maximum guide bar length
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Do not dispose of waste batteries,
waste electrical and electronic
equipment as unsorted municipal
waste. Waste batteries and waste
electrical and electronic equipment
must be collected separately. Waste
batteries, waste accumulators, and
light sources have to be removed from
the equipment. Check with your local
authority or retailer for recycling advice
and collection point. According to local
regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries
and waste electrical and electronic
equipment free of charge. Your
contribution to the reuse and recycling
of waste batteries and waste electrical
and electronic equipment helps to
reduce the demand of raw materials.
Waste batteries, in particular
containing lithium, and waste electrical
and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials,
which can adversely impact the
environment and the human health if
not disposed of in an environmentally
compatible manner. Delete personal
data from waste equipment, if any.

10 Original Instructions
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Warning
GETTING STARTED
See pages 226-227.
1. Wear Personal Protective Equipment (PPE).
Wear full eye protection, ear protection, non-slip heavy-
duty gloves, substantial footwear, and protective clothing
at all times while operating the product. Do not operate
the product when barefoot or wearing open sandals.
2. Assemble the product.
WARNING! If any parts are damaged or missing,
do not operate the product until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
Place the chain drive links into the bar groove. Position
the chain so that there is a loop at the back of the bar.
The saw chain should face in the direction of chain
rotation. If the chain faces backwards, turn the loop over.
3. Loosen the guide bar locking knob, and remove the
sprocket cover.
4. Hold the chain in position on the bar, and place the loop
around the drive sprocket. Lower the bar so that the
bolts go through the slot in the bar. Replace the sprocket
cover, and turn the guide bar locking knob until nearly
tight.
5. Adjust the chain tension.
Turn the guide bar locking knob counterclockwise to
unlock the chain tension knob. Frequently check the
chain tension while adjusting.
To increase the chain tension, turn the chain tension
knob clockwise.
To reduce the chain tension, turn the chain tension knob
counterclockwise.
NOTE: The chain tension is correct when the gap
between the cutter in the chain and the bar is between 4
and 5.5 mm. Pull the chain in the middle of the lower side
of the bar downwards (away from the bar), and measure
the distance between the bar and the chain cutters.
NOTE: The temperature of the chain increases during
normal operation, causing the chain to stretch. Check
the chain tension frequently and adjust as required. A
chain that is tensioned while warm may be too tight upon
cooling. Make sure that the chain tension is correctly
adjusted as specified in these instructions.
6. Tighten the guide bar locking knob by turning it clockwise.
7. Add chain lubricating oil.
Use only RYOBI chainsaw lubricating oil from an
authorised service centre.
Clear the surface around the oil cap to prevent
contamination. Remove the cap from the oil tank. Pour
the oil into the oil tank, and monitor the oil level gauge.
Ensure that no dirt enters the oil tank while filling. Close
the oil tank, and tighten the cap. Wipe off any spillage.
NOTE: Never work without chain lubricant. If the saw chain
is running without lubricant, the guide bar and the saw chain
can be damaged. Before and while using the chainsaw,
check the oil level in the oil level gauge.
A properly functioning chain and bar lubricating system
normally discharges oil from the chain during use. To check
the functionality of the chain and bar lubricating system,
point the tip of the chain at a light-coloured surface, such
as a newspaper. A distinct line of oil splatter should be
observed after a short time.
8. Install the battery pack.
Insert the battery pack into the product. Make sure that
the latch of the battery pack clicks in place and that the
battery pack is fully seated and securely attached before
beginning operation.
WARNING! Grip both handles with the thumbs and
fingers encircling the handles. Ensure that the left hand is
holding the front handle so that the thumb is underneath.
WARNING! Always hold the product with the right hand
on the rear handle and the left hand on the front handle.
9. Start the product.
Set the chain brake into the run position by grasping the
top of the chain brake lever and pulling towards the front
handle until you hear a click. Pull the trigger release.
Press the switch trigger.
NOTE: To stop the product, engage the chain brake by
rotating the left hand around the front handle. Allow the back
of the hand to push the chain brake lever towards the bar
while the chain is rotating rapidly. Release the switch trigger.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale
Lors de la conception de votre tronçonneuse sans fil, l'accent
a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tronçonneuse sans fil est uniquement destinée à une
utilisation en extérieur. Pour des raisons de sécurité, le
produit doit être en permanence contrôlé des deux mains.
Le produit est destiné à la coupe des branches, troncs,
bûches, et poutres d'un diamètre déterminé par la longueur
de coupe du guide-chaîne. Il n'est autorisé de l'utiliser que
pour couper du bois.
Le produit doit uniquement être utilisé dans le cadre
d'applications domestiques, par des adultes ayant reçu une
formation adéquate concernant les risques et les mesures
de prévention à prendre lors de l'utilisation du produit. Il ne
doit pas être utilisé de façon professionnelle pour l'abattage
et l'élagage des arbres.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LE PRODUIT
AVERTISSEMENT! Lisez l'ensemble des
avertissements, instructions, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis avec ce
produit. Le non-respect des instructions présentées ci-
après peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
Dans les avertissements, l'expression « outil électrique » fait
référence au produit alimenté sur le secteur (à fil) ou sur
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
■N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
■Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l'appareil.
SÉCURITÉ RELATIVE AU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
■La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d'adaptateur avec des outils électriques avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de décharge électrique.
■Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
■Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie
ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
■Ne malmenez pas le câble d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des parties
de l'appareil en rotation. Un cable endommagé ou
torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
■Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
■Si une utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
■Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil
électroportatif, réduit le risque de blessures.
■Eviter toute mise en service accidentelle. Assurez-
vous que l'interrupteur est en position "arrêt" avant la
connexion au secteur et/ou l'insertion de la batterie, ainsi
qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Le transport
d'un outil électrique avec votre doigt sur l'interrupteur ou
la mise sous tension d'un outil dont l'interrupteur est en
position "marche" est propice aux accidents.
■Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures. Le fait de porter l'outil électroportatif avec
le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de
courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
■Ne pas se précipiter. Gardez une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil dans des situations
inattendues.
■Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Tenir vos cheveux et
vos vêtements à l'écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
■Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifier que
ceux ci soient effectivement raccordés et qu'ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus
aux poussières.
■Ne pas relâcher sa vigilance en cas d'utilisation
fréquente de certains outils et ne pas ignorer
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente peut entraîner de graves blessures en une
fraction de seconde.

12 Traduction de la notice originale
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX D'OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
■Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
■Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
■Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever
l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
■Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l'outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
■Entretenir les accessoires et les outils électriques.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient pas coincées,
et contrôler si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer ces parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
■Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
■Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
■Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES OUTILS
ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Ne chargez les blocs de batteries que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique de batterie peut
engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec une autre batterie.
■Dans les outils électriques, n'utilisez que les blocs
de batteries spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d'incendie.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir du
bloc de batterie. Évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez soigneusement
avec de l'eau. Si du liquide entre en contact avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des brûlures.
■Ne pas utiliser un outil ou un pack de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N'exposez pas un outil ou un bloc-sbatterie au feu
ou à des températures excessives. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
■Suivre toutes les instructions de chargement et ne pas
charger l'outil ou le pack de batterie en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie
et augmenter le risque d'incendie.
TRAVAUX D'ENTRETIEN
■Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
■Ne jamais procéder à l'entretien des packs de
batterie endommagés. L'entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LA TRONÇONNEUSE
■Gardez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne
de la tronçonneuse lorsque elle est en fonctionnement.
Avant de mettre la tronçonneuse en marche, assurez-
vous que rien ne soit en en contact avec la chaîne. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation d'une tronçonneuse
est susceptible d'entraîner l'enchevêtrement de vos habits
ou de votre corps dans sa chaîne.
■Tenez toujours la tondeuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Le maintien de la tronçonneuses avec
la position des mains inversée augmente le risque de
blessures et ne doit jamais être effectué.
■Tenir la tronçonneuse uniquement au niveau des
surfaces de saisie isolées, parce que sa chaîne
peut entrer en contact avec des branchements
dissimulés. Le contact entre les chaînes et un fil sous
tension peut rendre conductrices les parties métalliques
exposées de la tronçonneuse et envoyer une décharge
électrique à l'opérateur.
■Portez une protection oculaire. Un équipement
de protection auditif, tout comme pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un
équipement de protection adéquat permettra de réduire
les blessures personnelles causées par des débris
volants ou un contact accidentel avec la chaîne.
■N’utilisez pas une tronçonneuse depuis un arbre,
une échelle, un toit ou tout support instable. Une
telle utilisation pourrait provoquer de graves blessures.
■Gardez toujours un bon appui de vos pieds au sol
et n'utilisez la tronçonneuse que lorsque vous vous

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale
tenez debout sur une surface fixe, sûre et horizontale.
Des surfaces glissantes ou instables pourraient entraîner
une perte d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
■Lorsque vous coupez une branche sous tension,
prenez garde à l'effet ressort. Une fois la tension des
fibres du bois relâchée, la branche sous tension pourrait
frapper l'opérateur et/ou causer une perte de contrôle de
la tronçonneuse.
■Soyez particulièrement prudent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Les fins branchages
sont susceptibles d'être agrippés par la chaîne de la
tronçonneuse et de venir vous fouetter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
■Transportez la tronçonneuse par sa poignée avant,
moteur coupé et éloignée de votre corps. Mettez
toujours le fourreau de protection du guide-chaîne
en place lorsque vous transportez ou rangez la
tronçonneuse. Une manipulation correcte de la
tronçonneuse réduit la probabilité de mise en contact
accidentelle avec la chaîne en mouvement.
■Observer les instructions concernant la lubrification,
la tension de la chaîne et le remplacement de la
barre/chaîne. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée
peut soit casser ou augmenter le risque de rebond.
■Ne coupez que du bois. N'utilisez pas cette
tronçonneuse pour un usage autre que ceux prévus.
Par exemple : ne pas utiliser la tronçonneuse pour
couper le métal, le plastique, le béton, ou tout
autre matériau de construction autre que le bois.
L'utilisation détournée de l'appareil peut entraîner des
situations dangereuses.
■Ne cherchez pas à abattre un arbre sans avoir bien
compris les risques et les mesures à observer pour
les éviter. L'opérateur ou les personnes se trouvant
autour peuvent subir de graves blessures lors de
l'abattement d'un arbre.
■Suivre toutes les instructions pour nettoyer les
obstructions, stocker ou entretenir la tronçonneuse.
Assurez-vous que le produit est éteint et que le bloc-
batterie est retiré. Un actionnement inattendu de la
tronçonneuse lors du dégagement d'obstructions ou de
l'entretien pourrait provoquer de graves blessures.
CAUSES ET PRÉVENTION DU REBOND :
Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-chaîne
entre en contact avec un objet ou si la chaîne coupante se
pince et se bloque dans le bois pendant la coupe.
Dans certains cas, le contact avec le nez du guide-chaîne
peut provoquer une réaction inverse soudaine, faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et en direction de
l'opérateur.
Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide-
chaîne est susceptible de le repousser rapidement le guide-
chaîne en direction de l'opérateur.
Dans chacun de ces cas, vous pouvez perdre le contrôle
de la tronçonneuse et être grièvement blessé. Ne vous fiez
pas exclusivement aux éléments de protection de votre
tronçonneuse. Vous devez également prendre différentes
mesures pour éviter les risques d'accidents ou de blessures.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de la
tronçonneuse et/ou de conditions ou procédures d'utilisation
inadéquates et peut être évité en prenant les précautions
nécessaires mentionnées ci-dessous :
■Maintenez fermement la tronçonneuse des deux
mains, vos pouces et vos doigts enserrant ses
poignées, et positionnez votre corps et vos bras de
façon à pouvoir résister aux forces de rebond. Les
forces de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur
si des précautions adaptées sont prises. Ne lâchez pas
la tronçonneuse.
■Ne travaillez pas en extension et ne tronçonnez
pas au dessus du niveau des épaules. Vous aiderez
ainsi à éviter le contact accidentel avec le nez du guide-
chaîne et à améliorer la contrôle de la tronçonneuse en
cas de situation inattendue.
■Utilisez uniquement les barres de guidage et chaînes
de scie de rechange spécifiées par le fabricant. Des
barres de guidage et chaînes de scie de rechange
inadaptées peuvent provoquer une rupture et/ou un
recul de la chaîne.
■Respectez les instructions du fabricant pour
l'aiguisage et l'entretien de la chaîne. La diminution
de la hauteur du limiteur de profondeur est susceptible
d'augmenter le risque de rebond.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
■Vous devriez suivre un stage professionnel de
sécurité ayant trait à l'utilisation et à l'entretien des
tronçonneuses, ainsi qu'aux mesures préventives et
aux premiers soins. Veuillez conserver ce manuel pour
vous-y reporter dans le futur.
■Les tronçonneuses sont des outils potentiellement
dangereux. Les accidents impliquant l'utilisation de
tronçonneuses causent souvent la perte d'un membre
ou la mort. La chute de branches et d'arbres et la rotation
des bûches peuvent tuer. Le bois malade ou pourri crée
des risques supplémentaires. Vous devez jauger votre
capacité à effectuer une tâche de façon sure. En cas
de doute quel qu'il soit, confiez le travail à un chirurgien
du bois.
■Ne coupez pas de vigne et/ou de petites broussailles (de
moins de 75 mm de diamètre).
■Il est recommandé de s'entraîner à couper des bûches
sur un tréteau ou un support lors de la première
utilisation du produit.
■La superficie de la zone de travail dépend du travail
à effectuer tout autant que de la taille de l'arbre ou
de la pièce à usiner. Par exemple, l'abattage d'un
arbre demande une zone de travail plus importante
que les autres coupes, telles que le tronçonnage, etc.
L'opérateur doit être conscient de son environnement
de travail et opérer un contrôle total sur tout événement
pouvant s'y produire.
■Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le
guide-chaîne et avec la chaîne. En cas de mouvement
de recul de l'outil, cette position contribuera à empêcher
la chaîne d'entrer en contact avec votre tête ou votre
corps.
■N'appliquez pas un mouvement de sciage d'avant
en arrière. Laissez la chaîne faire le travail. Garder la
chaîne affûtée et ne pas essayer de pousser la chaîne
dans la découpe.
■N'exercez pas de pression sur la tronçonneuse en fin
de coupe. Tenez-vous prêt à supporter le poids de la
tronçonneuse une fois celle-ci libérée en fin de la coupe.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de
graves blessures.

14 Traduction de la notice originale
■N'arrêtez pas la tronçonneuse en pleine opération de
coupe. Gardez la tronçonneuse en fonctionnement
jusqu'à ce qu'elle soit sortie de la coupe.
■Afin de réduire le risque de blessures infligées par des
pièces en mouvement, mettez toujours le produit hors
tension, activez le frein de la chaîne, retirez le bloc-
batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
se sont complètement immobilisées :
●avant de nettoyer ou de dégager la cause d'un blocage
●avant de laisser le produit sans surveillance
●avant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
●avant de travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir
■L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Lorsque vous
utilisez le produit pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
■Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
et recherchez les dommages éventuels ou identifiez la
cause des vibrations Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un centre de
service agréé.
■Utilisez le produit uniquement à des températures
comprises entre 0 et 40 °C.
■Stockez le produit à un endroit dont la température
ambiante est comprise entre -10 et 50 °C.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Un équipement de protection individuelle de bonne qualité,
comme celui des professionnels, réduira les risques de
blessures pour l'opérateur. Les éléments suivants doivent
être pris en compte lors de l'utilisation du produit :
■Casque de sécurité
–doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription CE
■Protection auditive
–doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
■Protection oculaire et faciale
–doit porter l'inscription CE et être conforme à EN 166
(pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731 (pour les
visières à grille)
■Gants
–doit être conforme à EN ISO 11393-4 et porter
linscription CE
■Protèges-jambes (jambières)
–doivent être conformes à EN ISO 11393-2, porter
linscription CE et protéger tout le tour des jambes.
■Bottes de protection pour tronçonneuse
–doivent être conformes à EN ISO 20345:2004 et
porter un pictogramme de tronçonneuse indiquant
la conformité à EN ISO 11393-3. (Les utilisateurs
occasionnels peuvent porter des chaussures de
sécurité à embouts acier et des guêtres de sécurité
conformes à EN ISO 11393-5 si le sol est régulier et
que le risque de trébucher ou de semmêler dans des
broussailles est faible)
■Vestes de protection du haut du corps pour tronçonneuse
–doit être conforme à EN ISO 11393-6 et porter
linscription CE
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc. peuvent
provoquer un court-circuit
■Rechargez le bloc de batterie à un endroit où la
temperature ambiante est comprise entre 10 et 38 °C.
■Remisez le bloc de batterie à un endroit où la temperature
ambiante est comprise entre 0 et 20 °C
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES TECHNIQUES
DE BASE ADÉQUATE POUR L'ABATTAGE, LE
TRONÇONNAGE, ET L'ÉBRANCHAGE
COMPRÉHENSION DES FORCES PRÉSENTES DANS
LE BOIS
Une fois comprises les pressions directionnelles et les
tensions présentes dans le bois, vous pouvez réduire les
“pincement” ou au moins les prévoir en cours de coupe. Une
tension dans le bois signifie que les fibres subissent une
force de traction et que si vous coupez dans cette zone,
le “trait de coupe” ou la coupe auront tendance à s'ouvrir à
mesure que la tronçonneuse progressera. Si une bûche est
soutenue par un chevalet et que son extrémité pend sans
être soutenue à son extrémité, une tension se crée alors
sur son dessus due au poids de la partie qui dépasse et qui
étire les fibres. De la même façon, le dessous de la bûche
sera comprimé et les fibres seront compressées. Si une
coupe est effectuée dans cette zone, le trait de coupe aura
tendance à se refermer en cours de coupe. Cette coupe
pincerait la lame.
POUSSÉE ET TRACTION
La force de réaction s'exerce toujours dans la direction
opposée au sens de rotation de la chaîne. L'opérateur
doit être prêt à contrôler la tendance du produit à tirer vers
l'arrière et pousser vers l'avant. Le produit pousse vers
l'avant (mouvement en avant) lorsque l'on coupe sur le
bord inférieur de la barre. Lors d'une coupe le long du bord
supérieur, le produit peut être poussé vers l'arrière (vers
l'opérateur).
TRONÇONNEUSE COINCÉE DANS LA COUPE
Éteindre l'appareil et retirer le bloc batterie. Ne tentez pas
de faire sortir de force la chaîne et le guide-chaîne de la
coupe, vous risqueriez de provoquer le bris de la chaîne
qui pourrait alors basculer en arrière et frapper l'opérateur.
Cette situation arrive généralement lorsque le bois est mal
soutenu et force la coupe à se resserrer sous la pression,
entraînant le pincement de la chaîne et du guide-chaîne. Si
le réglage du support ne parvient pas à dégager la chaîne
et le guide-chaîne, ouvrez la coupe à l'aide de coins ou
d'un levier. Ne tentez jamais de mettre la tronçonneuse en
marche lorsque le guide-chaîne se trouve déjà dans une
coupe ou dans un trait d'abattage.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Traduction de la notice originale
PATINAGE / REBOND
Lorsque la tronçonneuse n'arrive pas à s'enfoncer dans la
bûche ou la branche lors d'une coupe, la barre de guidage
peut se mettre à sauter ou à déraper dangereusement sur
la surface. Ceci pourrait provoquer une perte de contrôle de
la tronçonneuse. Afin d'empêcher ou de limiter le patinage
ou le rebond, toujours tenir la tronçonneuse avec les deux
mains. S'assurer que la tronçonneuse forme une rainure
pour la coupe.
Ne jamais couper de branches ou de buissons flexibles
et de petites taille avec la tronçonneuse. Leur taille et
leur flexibilité peut facilement entraîner un rebond de la
tronçonneuse dans votre direction ou peut la coincer avec
suffisamment de force pour provoquer un rebond. Une scie
à main, un sécateur, une hache et autres outils à main sont
mieux adaptés à cet usage.
ABATTAGE D'UN ARBRE
Lorsque des opérations de tronçonnage et d'abattage sont
effectuées simultanément par deux personnes ou plus,
les opérations d'abattage et de tronçonnage doivent être
séparées par une distance égale à au moins deux fois la
hauteur de l'arbre à abattre. Les arbres ne doivent pas
être abattus d'une façon qui pourrait mettre quiconque en
danger, atteindre toute conduite ou toute ligne électrique
ou causer des dommages à la propriété d'autrui. En cas de
contact avec toute conduite ou ligne électrique, prévenez
immédiatement la compagnie d'exploitation.
Si le terrain est en pente, restez toujours en haut du terrain
car l'arbre risque de rouler ou de glisser au bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et déblayé au besoin
avant de commencer les coupes. Le chemin de repli doit
s'étendre vers l'arrière et en diagonale par rapport à la ligne
de chute prévue.
Avant de commencer l'abattage, prenez en compte
l'inclinaison naturelle de l'arbre, la position des plus grosses
branches ainsi que la direction du vent pour juger du chemin
de chute de l'arbre.
Débarrassez l'arbre de la terre, des pierres, des écorces
détachées, des clous, des agrafes et des câbles.
Ne tentez pas d'abattre d'arbres pourris ou endommagés
par le vent, le feu, la foudre, etc. Ceci est extrêmement
dangereux et ne doit être effectué que par des chirurgiens
arboricoles professionnels.
1. Entaille d'abattage
Effectuer l'encoche sur 1/3 du diamètre de l'arbre,
perpendiculairement à la direction de la chute.
Commencez par l'entaille horizontale inférieure. Vous
aiderez ainsi à éviter de pincer soit la chaîne ou le guide-
chaîne lors de la coupe de la deuxième entaille.
2. Trait d'abattage
Effectuez le trait d'abattage au moins 50 mm au dessus
de l'entaille d'abattage horizontale. Gardez le trait
d'abattage parallèle à l'entaille d'abattage horizontale.
Effectuez le trait d'abattage de façon à laisser assez
de bois pour que se forme une charnière. La charnière
évite que l'arbre ne se vrille et chute dans la mauvaise
direction. Ne coupez pas dans la charnière.
À mesure que la coupe se rapproche de la charnière,
l'arbre doit commencer à tomber. S'il existe une possibilité
que l'arbre ne chute pas dans la direction prévue ou qu'il
bascule et coince la chaîne, arrêtez la coupe avant que
le trait d'abattage ne soit terminé et utilisez des coins en
bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir la coupe
et faire tomber l'arbre le long de la ligne de chute prévue.
lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse
de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse,
puis empruntez le chemin de repli prévu. Prenez garde à
la chute de branches hautes et assurez vos pas.
1
3
2
5 cm (2 inch)
5 cm (2 inch)
COUPE DES RACINES DE CONTREFORT
Une racine de contrefort est une grosse racine partant du
tronc de l'arbre jusqu'au sol. Coupez les grosses racines
avant de procéder à l'abattage. Effectuez tout d'abord une
entaille horizontale dans le contrefort, puis une entaille
verticale . Dégagez la partie ainsi coupée de la zone de
travail. Procédez à l'abattage après avoir retiré les racines
de contrefort.
COUPE D'UN TRONÇON
Le tronçonnage consiste à débiter une bûche en plusieurs
tronçons. Il est important de vous assurer que votre appui
au sol est ferme et que votre poids est bien réparti sur vos
deux pieds. Lorsque cela est possible, la bûche doit être
relevée et soutenue à l'aide de branches, de bûches ou
de cales. Suivez les instructions de base pour une coupe
facile. Lorsque la bûche est soutenue sur toute sa longueur,
coupez-la par le dessus (tronçonnage par dessus).
Lorsque la bûche est soutenue par une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (tronçonnage par
dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le dessus en
rejoignant la première coupe.

16 Traduction de la notice originale
1
2
1/3
2/3
Lorsque la bûche est soutenue par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre par le dessus (tronçonnage par
dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par le dessous
aux 2/3 en rejoignant la première coupe.
2
1
2/3
1/3
Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous
toujours en amont de la bûche. Pour garder le contrôle lors
de la coupe, relâcher la pression vers la fin de la coupe tout
en continuant à bien tenir les poignées de la tronçonneuse.
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol. Une
fois la coupe terminée, attendez l'arrêt complet de la chaîne
avant de déplacer la tronçonneuse. Arrêtez toujours le
moteur avant de passer d'un arbre à un autre.
ÉBRANCHAGE D'UN ARBRE
L'ébranchage consiste à retirer les branches d'un arbre
abattu. Lorsque vous procédez à un ébranchage, laissez les
plus grosses branches inférieures en place pour soulever le
tronc du sol. Retirez les petites branches en une seule coupe.
Les branches sous tension doivent être coupées du dessous
vers le dessus afin d'éviter de coincer la tronçonneuse.
TIGES RESSORTS
Un fouet est une branche, souche déracinée ou un
arbrisseau qui est fléchi par un autre morceau de bois, de
telle sorte qu'il se détend brusquement lorsque l'on coupe
ou retire le morceau ce bois le retenant.
La souche déracinée d'un arbre abattu risque fortement de
se détendre et de revenir en position verticale pendant la
coupe pour la séparer du tronc. Attention aux fouets, ils sont
dangereux. Ne tentez pas de couper des branches courbées
ou des souches sous tension, à moins de n'avoir suivi un
entraînement professionnel et d'en avoir les compétences.
AVERTISSEMENT! Les fouets sont dangereux car ils
peuvent vous frapper et vous faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse. ce qui peut entraîner des blessures graves
ou mortelles. Couper des branches en tension doit être
effectué par des utilisateurs formés.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Mettez l'appareil hors tension, retirez le bloc-batterie et
laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-le dans dans un endroit sec, bien aéré et hors
de portée des enfants. Tenez le produit à l'écart des
agents corrosifs tels que les produits chimiques pour le
jardin et les sels de dégivrage. Ne rangez pas ranger le
produit à l'extérieur.
■Mettez le fourreau de protection du guide-chaîne en
place avant de ranger l'appareil, ainsi qu'au cours de
son transport.
■Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de
bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries lorsque
vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous qu’aucune
batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie
ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en
isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des
capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une
batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
■N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
■Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service qualifié. Confiez l’entretien du
produit à un centre de service agréé.
■Vous n'êtes autorisé à effectuer que les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres
réparations, adressez-vous uniquement à un centre
d'entretien agréé.
■Un entretien, un retrait ou une modification incorrect
des dispositifs de sécurité pourrait empêcher le bon
fonctionnement du produit ou des fonctions de sécurité,
et augmenter ainsi les risques de blessure grave. Veiller

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Traduction de la notice originale
à la sécurité permanente du produit et confier son
entretien à un personnel qualifié.
■Affûter la chaîne en toute sécurité est un travail
de précision difficile qui doit être réalisé par des
professionnels compétents uniquement. Le fabricant
conseille fortement de remplacer une chaîne usée ou
émoussée par une chaîne neuve, disponible auprès
de votre centre d'entretien agréé. Vous pourrez
trouver la référence de la pièce dans le tableau des
caractéristiques présent dans ce manuel.
■Respectez les instructions concernant la lubrification, la
vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
■Après chaque utilisation, nettoyer les pièces en plastique
avec un chiffon doux et sec.
■Vérifiez tous les écrous, boulons et vis régulièrement
pour vous assurer que le produit est en bon état
de marche. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un centre de
service agréé.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Vérification quotidienne
Lubrification du guide Avant chaque utilisation
Tension de la chaîne Avant chaque utilisation et
fréquemment
Affutage de la chaîne Avant chaque utilisation
(vérification visuelle)
Pièces
éventuellement
endommagées
Avant chaque utilisation
Attaches mal serrées Avant chaque utilisation
Le bon
fonctionnement du
frein de chaîne
Avant chaque utilisation
Vérification et nettoyage
Guide-chaîne Avant chaque utilisation
Tronçonneuse dans
son ensemble
Après chaque utilisation
Frein de chaîne Après 5 heures d'utilisation
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 225.
1. Tronçonneuse
2. Guide-chaîne
3. Frein de chaîne
4. Poignée avant
5. Poignée arrière
6. Port de batterie
7. Bouchon du réservoir d'huile
8. Patin d’ébranchage
9. Manuel utilisateur
10. Bouton de déverrouillage de la gâchette
11. Bouton de tension de chaîne
12. Bouton de verrouillage du guide-chaîne
13. Interrupteur
14. Fourreau de guide-chaîne
15. Carter de pignon
16. Huile de graissage pour chaîne
17. Bloc de batterie
18. Chargeur
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
Frein de chaîne
Le frein de chaîne a été conçu pour permettre d'arrêter
rapidement la chaîne de tourner. Lorsque le levier de frein de
la chaîne est poussé vers la barre, la chaîne devrait s'arrêter
immédiatement. Un frein de chaîne n'empêche pas l'effet de
rebond. Il ne fait que diminuer le risque de blessures en cas
de contact du guide-chaîne avec le corps de l'opérateur en
cas de rebond. Le frein de chaîne doit être testé avant chaque
utilisation afin de vérifier son bon fonctionnement à la fois en
position de fonctionnement et en position de frein.
AVERTISSEMENT! Si le frein de la chaîne n'arrête
pas la chaîne immédiatement, ou si le frein de la chaîne
ne reste pas en position de marche (run) sans assistance,
apporter l'outil dans un centre d'entretien agréé afin de le
faire réparer avant la prochaine utilisation.
Attrape-chaîne
Un bloqueur empêche la chaîne de reculer vers l'opérateur
si elle se détend ou se casse.
Guide-chaîne
En général, les guides-chaîne dont l'embout a un petit rayon
sont moins susceptibles de provoquer un rebond. Vous
devriez utiliser un guide-chaîne et une chaîne juste assez
longs pour le travail à effectuer. Des guides-chaînes plus
longs augmentent le risque de perte de contrôle en cours de
coupe. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. Lors
de la coupe de branches courtes (plus courtes que le guide-
chaîne) la chaîne a plus de chances de se faire éjecter si la
tension n'est pas correcte.
Chaîne à faible tendance au rebond
Une chaîne à faible rebond aide à réduire la possibilité qu'un
rebond se produise.
Les limiteurs de profondeur situés à l'avant de chaque dent
peuvent réduire la force de l'effet de rebond en évitant que
les dents ne s'enfoncent trop profondément dans la zone
de rebond. N'utilisez que les combinaisons de chaînes et
guides-chaînes recommandés par le fabricant.
Redoublez de vigilance après avoir aiguisé la chaîne de
votre tronçonneuse, car l'aiguisage rend la chaîne moins
résistante au rebond. Pour votre sécurité, remplacez les
chaînes des tronçonneuses lorsque leurs performances de
coupe diminuent.
Patin d’ébranchage
Tout le patin d’ébranchage peut être utilisé comme pivot lors
d’une coupe. Cela aide à garder le corps de la tronçonneuse
stable en cours de coupe. Lors de la coupe, poussez le
produit vers l'avant jusqu'à ce que les pics s'enfoncent dans
le bois, puis déplacez la poignée arrière vers le haut ou vers
le bas dans la direction de la ligne de coupe pour soulager
l'effort physique associé à la coupe.
Protection contre les surchauffes
Le bloc de batteries est doté d'une protection contre les
surchauffes, conçue pour protéger les éléments de la
batterie contre tout dommage en cas de températures
élevées. Avec une telle fonctionnalité, il est possible que la
batterie n'alimente plus le produit tant qu'elle n'a pas refroidi.
Si la batterie est trop chaude au toucher, laissez-la refroidir

18 Traduction de la notice originale
avant de reprendre l'utilisation. Si le produit ne fonctionne
toujours pas, raccordez le bloc de batteries au chargeur,
lequel peut également assurer une protection contre les
surchauffes. Lorsque les éléments de la batterie ont refroidi,
le chargeur commence alors à charger la batterie.
REMARQUE: Des températures ambiantes élevées
(supérieures à 30 °C) et des outils électriques haute
puissance tels qu'une tronçonneuse peuvent accélérer la
chauffe des éléments de batterie. Vérifier régulièrement le
bloc de batteries. S'il est chaud au toucher, remplacez la
batterie ou laissez-la refroidir.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de batterie ne
fonctionnera pas si le dispositif de protection intégré s'est
déclenché et a entraîné l'arrêt de l'outil
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble des
avertissements et consignes de
sécurité.
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque.
Portez des gants de
protection résistants et antidérapants.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez
le produit.
Prenez garde au phénomène de
rebond de la tronçonneuse et évitez
le contact avec l'extrémité du guide-
chaîne.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Tenez et utilisez votre tronçonneuse
avec vos deux mains.
N’utilisez pas votre tronçonneuse en
la tenant avec une seule main.
100
Niveau de puissance sonore garanti
Lubrifiant pour chaîne et guide-
chaîne
Verrouillage
Déverrouillage
Tournez pour régler la tension de la
chaîne
+ = Serrez la chaîne
- = Desserrez la chaîne
Sens de déplacement de la chaîne.
(Indiqué sous le carter de chaîne)
V0: 13.2m/s Vitesse de la chaîne à vide
L max: 305mm Longueur maximale du guide-chaîne
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Ne jetez pas les batteries et
les équipements électriques et
électroniques usagés parmi les
déchets municipaux non triés.
Les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément. Les
batteries, accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent être retirés
de l'équipement. Pour obtenir des
conseils en matière de recyclage et
de points de collecte, se renseigner
auprès des autorités locales ou du
détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer gratuitement
les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés.
Votre contribution à la réutilisation
et au recyclage des batteries
et équipements électriques et
électroniques usagés permet de
réduire la demande en matières
premières. Les batteries, notamment
celles qui contiennent du lithium, ainsi
que les équipements électriques et
électroniques usagés comportent des
matériaux précieux et recyclables, qui
peuvent avoir un impact négatif sur
l'environnement et la santé humaine
s'ils ne sont pas éliminés de manière
respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles
de l'équipement usagé, le cas
échéant.
Cet appareil et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Traduction de la notice originale
SYMBOLES DE CE MANUEL
Remarque
Avertissement
MISE EN ROUTE
Voir pages 226-227.
1. Portez un équipement de protection individuelle (EPI).
À chaque utilisation du produit, dotez-vous
systématiquement d'une protection oculaire intégrale,
d'une protection auditive, de gants robustes
antidérapants, de chaussures adaptées et de vêtements
de protection N'utilisez pas la machine pieds nus ou
avec des sandales ouvertes.
2. Assembler le produit.
AVERTISSEMENT! Si une quelconque pièce ou
partie de ce produit est manquante ou endommagée,
ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
Placez les maillons d'entraînement dans le rail du guide.
Positionnez la chaîne de façon à former une boucle à
l'arrière du guide.
La chaîne doit être orientée vers son sens de rotation.
Si la chaîne est tournée vers l'arrière, tourner la boucle.
3. Desserrez la molette de verrouillage de la barre de
guidage et retirez le couvercle du pignon.
4. Maintenez la chaîne en place sur le guide-Chaîne et
enroulez sa boucle autour du pignon. Abaisser la barre
afin que les boulons traversent la fente de la barre.
Remplacez le cache du pignon et tournez la molette
de verrouillage du guide-chaîne jusqu'à ce qu'elle soit
pratiquement serrée.
5. Réglez la tension de la chaîne.
Tournez le bouton de verrouillage du guide-chaîne
dans le sens antihoraire pour déverrouiller le bouton de
tension de la chaîne. Lors du réglage de la tension de
la chaîne, vérifier régulièrement la tension de celle-ci.
Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner le
bouton de tension de la chaîne dans le sens horaire.
Pour réduire la tension de la chaîne, tourner le bouton
de tension de la chaîne dans le sens antihoraire.
REMARQUE: La tension est correcte lorsque le jeu
entre la dent de la chaîne et le guide-chaîne est de 4
mm à 5,5 mm. Tirez la chaîne vers le bas au niveau du
milieu de la partie inférieure du guide-chaîne (de façon à
l'éloigner du guide-chaîne) et mesurez la distance entre
le guide-chaîne et les dents de coupe.
REMARQUE: La température de la chaîne augmente
en cours d'utilisation normale, ce qui augmente son
élongation. Vérifier fréquemment la tension de la chaîne
et la régler si nécessaire. Une chaîne tendue à chaud
peut s'avérer trop serrée une fois refroidie. Assurez-
vous que la tension de la chaîne est correcte en vous
référant à ces instructions.
6. Serrez le bouton de verrouillage du guide-chaîne en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Ajoutez de l'huile de graissage pour chaîne.
Utiliser uniquement l'huile de graissage pour chaîne
RYOBI provenant d'un centre de service autorisé.
Nettoyez la surface autour du bouchon d'huile pour
éviter toute contamination. Retirez le bouchon du
réservoir d'huile. Versez l'huile dans le réservoir d'huile
et vérifiez la jauge de niveau d'huile. Prenez garde de
ne pas faire pénétrer de saletés dans le réservoir d'huile
lors de son remplissage. Fermer le réservoir et remettre
le bouchon en place. Essuyez toute huile renversée.
REMARQUE: Ne travaillez jamais sans huile de chaîne. Si
la chaîne tourne sans lubrifiant, cela peut endommager la
chaîne et le guide-chaîne. Avant et pendant l'utilisation de
la tronçonneuse, vérifier le niveau d'huile dans la jauge de
niveau d'huile.
Un système de lubrification de la chaîne et du guide-chaîne
qui fonctionne correctement délivrera normalement de
l'huile à la chaîne en cours de fonctionnement. Pour vérifier
le bon fonctionnement du système de lubrification de la
chaîne et du guide-chaîne, dirigez l'extrémité de la chaîne
vers une surface lumineuse colorée, telle qu'un journal. Une
nette giclée d'huile doit être visible après un bref instant.
8. Mise en place du pack batterie.
Insérer un bloc-batteries dans le produit. Assurez-vous
que la languette du bloc-batterie se clipse et que le bloc-
batterie est correctement fixé à l'appareil avant toute
mise en marche.
AVERTISSEMENT! Agrippez les deux poignées de
façon que vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-
vous que votre main gauche tient la poignée avant de telle
façon que votre pouce se trouve en dessous.
AVERTISSEMENT! Tenez le produit avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant.
9. Démarrer le produit.
Mettre le frein de la chaîne en position de fonctionnement.
Pour cela, saisir le haut du levier de frein de chaîne et
tirer vers la poignée avant jusqu'à entendre un clic. Tirez
sur la gâchette. Appuyer sur le déclencheur.
REMARQUE: Pour arrêter le produit: Actionnez le frein
de chaîne en faisant tourner votre main gauche autour de
la poignée avant. Du dos de la main, pousser le levier du
frein de la chaîne vers la barre lorsque la chaîne tourne
rapidement. Relâchez la gâchette.

20 Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Akku-Kettensäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Akku-Kettensäge ist nur zur Nutzung im Freien
vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt
bei der Benutzung immer mit beiden Händen ausreichend
kontrolliert werden.
Das Produkt wurde zum Sägen von Zweigen, Ästen, Stämmen
und Balken mit einem Durchmesser, der durch die Schnittlänge
der Führungsschiene bestimmt wird, entwickelt. Sie darf
ausschließlich zum Schneidenvon Holz verwendet werden.
Es ist nur zur Benutzung im Haushalt durch Erwachsene
vorgesehen, die angemessen über die Gefahren und
die bei der Bedienung des Geräts durchzuführenden
Präventionsmaßnahmen informiert wurden. Es darf nicht im
Rahmen professioneller Baumarbeiten eingesetzt werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken verwendet
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
GERÄT
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/
oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Begriff„Elektrogerät“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr über einen Stromanschluss (mit Stromkabel)
oder mit einem Akku (kabellos) betriebenes Gerät.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages!
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akkupack anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter bzw. von an das Stromversorgung
angeschlossenen Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem
Schalter kann zu Unfällen führen.
■Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
■Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen Teilen
fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
■Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Eine unvorsichtige Aktion kann in einem
Sekundenbruchteil eine schwere Verletzung verursachen.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Pole Saw manuals

Ryobi
Ryobi P2500 User manual

Ryobi
Ryobi RY40050 User manual

Ryobi
Ryobi RY18PSA User manual

Ryobi
Ryobi EXPAND-IT RYPRN33 User manual

Ryobi
Ryobi RY52502 User manual

Ryobi
Ryobi P2501 User manual

Ryobi
Ryobi RY43160 User manual

Ryobi
Ryobi RPP755E User manual

Ryobi
Ryobi P4360 User manual

Ryobi
Ryobi RY52004 User manual

Ryobi
Ryobi RPP750S User manual

Ryobi
Ryobi OPP18 User manual

Ryobi
Ryobi RY52004A Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RY15520 User manual

Ryobi
Ryobi RPP720 User manual

Ryobi
Ryobi RPP720G User manual

Ryobi
Ryobi RPP1820Li User manual

Ryobi
Ryobi APR-03 User manual

Ryobi
Ryobi P561 User manual

Ryobi
Ryobi RPPGM User manual