Ryobi R18P User manual

R18P
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your dual action polisher.
INTENDED USE
The dual action polisher is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions
and warnings in this manual, and can be considered
responsible for their actions.
7KH SURGXFW LV LQWHQGHG IRU SROLVKLQJ DQG EXI¿QJ FDUV
boats, recreational vehicles, watercrafts, motorcycles,
glass and wooden furniture.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
POLISHER SAFETY WARNINGS
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage.
ŶMake sure the attachment pad is centred when
attaching to the backing pad. An off-centred attachment
pad may increase the vibration level.
ŶUse attachment pads which are recommended by
the manufacturer. Use of other attachment pads may
increase the vibration level.
ŶThe product continues to run briefly after it is switched
off. Do not leave the product or change any accessory
until it has come to a complete stop.
Ŷ,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
Ŷ7RUHGXFHWKHULVNRIILUHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 57.
1. Battery port
2. Handle, insulated gripping surface
3. 2QRIIVZLWFK
4. Pommel handle, insulated gripping surface
5. Rotating base
6. Speed selector
7. Polishing pad (yellow)
8. Compound cutting pad (red)
9. Finishing pad (black)
MAINTENANCE
ŶThe product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
ŶWhen servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
Diameter
CE conformity

4| English
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions
carefully before starting the
machine.
Wear eye protection.
Size of pad
Orbits per minute
Random orbit motion
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Votre polisseuse double rotation a été conçue en donnant
SULRULWpjODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La polisseuse double rotation est uniquement conçue
pour être utilisée par des adultes ayant lu et compris les
instructions et avertissements inclus dans le présent
manuel et pouvant être considérés comme responsables
de leurs actes.
Le produit est destiné à être utilisé pour polir et lustrer les
voitures, bateaux, véhicules de loisir, engins nautiques,
motos ainsi que le verre et les meubles en bois.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
GHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA POLISSEUSE
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
ŶAssurez-vous que le tampon amovible est centré
au moment de le fixer sur le tampon de support. Un
tampon amovible qui n’est pas centré peut augmenter
le niveau de vibration.
ŶUtilisez les tampons amovibles recommandés par le
fournisseur. L’utilisation d’autres tampons amovibles
peut augmenter le niveau de vibration.
ŶUne fois éteint, le produit continue de fonctionner
brièvement. Ne laissez pas le produit et ne changez
aucun accessoire avant son arrêt complet.
ŶL’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de
provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ŶLa plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
ŶPour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 57.
1. Réceptacle de la batterie
2. Poignée, surface de préhension isolée
3. ,QWHUUXSWHXUPDUFKHDUUrW
4. Pommeau, surface de préhension isolée
5. Base rotative
6. Sélecteur de vitesse
7. 7DPSRQGHSROLVVDJHMDXQH
8. Plaque de découpe complexe (rouge)
9. Tampon de finition (noir)
ENTRETIEN
Ŷ/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
ŶN’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d’endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.

6| Français
Ŷ1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHO¶HVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un centre de
service agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
Diamètre
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant de
démarrer la machine.
Portez une protection oculaire.
Taille du tampon
Tours par minute
Mouvement orbital aléatoire
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
rWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément

7Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Exzenter-Poliermaschine.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Exzenter-Poliermaschine ist ausschließlich zur
Nutzung durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung
und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Polieren und Glanzschleifen von
Autos, Booten, Freizeitfahrzeugen, Wasserfahrzeugen,
Motorrädern, Glas und Holzmöbeln vorgesehen.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen
und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNVXQGRGHUVFKZHUH.|USHUYHUOHW]XQJHQ]XU
Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR POLIERMASCHINE
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
ŶStellen Sie beim Befestigen der Zubehörscheibe an
der Stützscheibe sicher, dass sie zentriert ist. Wenn
die Zubehörscheibe nicht zentriert ist, kann dies die
Schwingungsstärke erhöhen.
ŶNutzen Sie vom Hersteller empfohlene
Zubehörscheiben.
Die Nutzung anderer
Zubehörscheiben kann die Schwingungsstärke
erhöhen.
ŶDas Gerät läuft nach dem Ausschalten kurz weiter.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und
wechseln Sie keine Zubehörteile aus, bis das Gerät
vollkommen stillsteht.
ŶVerletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Ŷ8P GLH GXUFK HLQHQ .XU]VFKOXVV YHUXUVDFKWH
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
.RUURGLHUHQGH RGHU OHLWIlKLJH )OVVLJNHLWHQ ZLH
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
.XU]VFKOXVVYHUXUVDFKHQ
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
EHLP 7UDQVSRUW NHLQ $NNX LQ .RQWDNW PLW DQGHUHQ $NNXV
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
$QVFKOVVH PLW ,VROLHUEDQG QLFKWOHLWHQGHQ .DSSHQ RGHU
.OHEHEDQG VFKW]HQ 7UDQVSRUWLHUHQ 6LH NHLQH $NNXV
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 57.
1. Akku-Aufnahmeschacht
2. Handgriff, isolierte Grifffläche
3. (LQ$XVVFKDOWHU
4. .QDXIJULIILVROLHUWH*ULIIIOlFKH
5. Rotierende Basis
6. Geschwindigkeitsregler
7. Polierscheibe (gelb)
8. Schmirgelscheibe (rot)
9. Finishing Scheibe (schwarz)
WARTUNG UND PFLEGE
ŶDas Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶVerwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
(LQVDW] YRQ /|VXQJVPLWWHOQ 'LH PHLVWHQ .XQVWVWRIIH
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
.DUERQVWDXEXVZ
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
3ODVWLNWHLOHQ LQ .RQWDNW JHUDWHQ &KHPLNDOLHQ N|QQHQ

8| Deutsch
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
=XYHUOlVVLJNHLWYRQHLQHP DXWRULVLHUWHQ .XQGHQGLHQVW
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
Durchmesser
&(.RQIRUPLWlW
(XU$VLDQ.RQIRUPLWlWV]HLFKHQ
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Augenschutz tragen
Scheibengröße
Umdrehungen pro Minute
=XIlOOLJH.UHLVEHZHJXQJ
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft
über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich

9Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar esta pulidora de
acción dual.
USO PREVISTO
La pulidora de acción dual está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Este producto está pensado para el pulido y encerado
de coches, botes, vehículos recreativos, embarcaciones,
motocicletas y muebles de vidrio y madera.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
DFFLGHQWHV FRPR LQFHQGLRV GHVFDUJDV HOpFWULFDV \R
graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PULIDORA
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
causar daños y lesiones graves.
Ŷ$VHJ~UHVHGHTXHHOGLVFRHVWpFHQWUDGRFXDQGRORILMH
a la placa portadiscos. Un disco descentrado puede
aumentar el nivel de vibración.
ŶUtilice discos recomendados por el fabricante. El uso
de otros discos puede aumentar el nivel de vibración.
ŶEl producto sigue funcionando durante unos instantes
después de apagarlo. No suelte el producto ni cambie
ningún accesorio hasta que se haya detenido por
completo.
ŶEl uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ŶPara reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\EODQTXHDGRUHVROHMtDVTXHFRQWLHQHQHWF3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 57.
1. Puerto de la batería
2. Asa, superficie de agarre aislada
3. ,QWHUUXSWRUGHHQFHQGLGRDSDJDGR
4. Mango con pomo, superficie de agarre aislada
5. Base giratoria
6. Selector de velocidad
7. Disco de pulido (amarillo)
8. 'LVFRGHFRUWHFRPSXHVWRURMR
9. Disco de acabado (negro)
MANTENIMIENTO
ŶEl aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ŶEn el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden

10 | Español
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
Diámetro
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad
ucraniana
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de
arrancar la máquina.
Utilice gafas de seguridad
Tamaño del disco
Órbitas (revoluciones) por
minuto
Movimiento orbital aleatorio
Los productos eléctricos
de desperdicio no deben
desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos
donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con
su autoridad local o minorista
para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado

11Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Durante la progettazione di questa lucidatrice a doppia
azione è stata data la massima priorità a sicurezza,
SUHVWD]LRQLHDI¿GDELOLWj
UTILIZZO
La lucidatrice a doppia azione deve essere utilizzata
solo da persone adulte, che abbiano letto e compreso le
istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale e
che siano responsabili delle proprie azioni.
Il prodotto è pensato per lucidare e brillantare auto, barche,
veicoli ricreativi, natanti, motocicli, arredi di vetro e plastica.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l’elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
HOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVISI DI SICUREZZA DELLA LUCIDATRICE
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni.
ŶAssicurarsi che la base di collegamento sia centrata
quando si collega alla base di ricarica. Se la base di
collegamento non è centrata, potrebbe aumentare il
livello di vibrazioni.
ŶUtilizzare le basi di collegamento che sono consigliate
dal produttore. L’uso di altre basi potrebbe incrementare
il livello di vibrazioni.
ŶIl prodotto continua a funzionare brevemente dopo che
è stato spento. Non lasciare il prodotto o sostituire gli
accessori fino ad arresto completo.
ŶL’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile
durante l’azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
ŶPer ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 57.
1. Porta batterie
2. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
3. ,QWHUUXWWRUH2Q2II$FFHVR6SHQWR
4. Maniglia con pomello con superficie isolata antiscivolo
5. Base rotante
6. Selettore di velocità
7. Base di lucidatura (gialla)
8. Base di taglio composti (rossa)
9. Base di finitura (nera)
MANUTENZIONE
ŶQuesto prodotto non dovrà mai essere collegato
all’alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene
utilizzato. Scollegando il prodotto dall’alimentazione
se ne previene l’avviamento accidentale che potrebbe
causare lesioni gravi.
ŶDurante le operazioni di manutenzione, utilizzare
solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di
collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare
parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o
danneggiare il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.

12 | Italiano
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Velocità a vuoto
Diametro
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le
istruzioni prima di avviare
l’utensile.
Indossare occhiali di protezione
Dimensioni della base
Orbite al minuto
Movimento orbitale casuale
I prodotti elettrici non devono
HVVHUHVPDOWLWLFRQLUL¿XWL
domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi
presso il proprio Comune o
rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali
UL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente

13Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben de
KRRJVWHSULRULWHLWYHUNUHJHQELMKHWRQWZHUSYDQXZRUELWDOH
SROLMVWPDFKLQH
BEOOGD GEBRUIK
'H RUELWDOH SROLMVWPDFKLQH LV XLWVOXLWHQG EHGRHOG YRRU
gebruik door volwassenen, die de instructies en
waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen
HQEHJUHSHQ HQ GLHDOVYHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQGDGHQ
kunnen worden beschouwd.
+HW DSSDUDDW LV EHGRHOG YRRU KHW SROLMVWHQ HQ OLOOHQ
van auto’s, boten, recreatievoertuigen, waterscooters,
PRWRU¿HWVHQJODVHQKRXWHQPHXELODLU
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
POLIJSTMACHINE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶKlem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
GLH QLHW ]LMQ YDVWJHNOHPG NXQQHQ HUQVWLJH OHWVHOV HQ
schade veroorzaken.
Ŷ=RUJHUYRRUGDWKHWEHYHVWLJLQJVSDGELMKHWEHYHVWLJHQ
DDQ KHW VWHXQSDG JRHG LV JHFHQWUHHUG (HQ RQMXLVW
gecentreerd bevestigingspad kan het trillingsniveau
verhogen.
ŶGebruik bevestigingspads die door de fabrikant worden
aanbevolen. Het gebruik van andere bevestigingspads
kan het trillingsniveau verhogen.
Ŷ+HWDSSDUDDWEOLMIWNRUWVWRQGLJGRRUGUDDLHQQDGDWKHWLV
uitgeschakeld. Laat het product niet zomaar liggen en
ZLM]LJJHHQDFFHVVRLUHVWRWGDWKHWYROOHGLJWRWVWLOVWDQG
is gekomen.
ŶLetsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSELMRSVODJOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶDe aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
ODDGV\VWHHPWLMGHQVKHWODGHQOLJWWXVVHQ&HQ&
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
Ŷ9RRUNRPEUDQGSHUVRRQOLMNOHWVHORIPDWHULsOHVFKDGH
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
YORHLVWRIIHQ ]RDOV ]RXW ZDWHU EHSDDOGH FKHPLFDOLsQ
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor de accu
WLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHUGHDFFX LQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHSODDWVHOLMNH
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
ELMKHWYHUYRHUHQYDQEDWWHULMHQGRRUHHQGHUGHSDUWLM=RUJ
GDWGHEDWWHULMHQWLMGHQVKHWYHUYRHUQLHWLQFRQWDFWNRPHQ
PHW DQGHUH EDWWHULMHQ RI JHOHLGHQGH PDWHULDOHQ GRRU GH
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
OHNNHQGHDFFX¶VYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHWGRRUVWXUHQGH
EHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 57.
1. Accupoort
2. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
3. $DQXLWVFKDNHODDU
4. 3RPPHOKDQGJUHHSJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
5. Roterende basis
6. Snelheidsschakelaar
7. 3ROLMVWSDGJHHO
8. 6DPHQJHVWHOGHVQLMSDGURRG
9. Afwerkingspad (zwart)
ONDERHOUD
ŶHet product mag nooit worden aangesloten op de
QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ PDNHQ
van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
Ŷ*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH
UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
VWRIWHYHUZLMGHUHQ
ŶRemvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
NRPHQPHWNXQVWVWRIRQGHUGHOHQ&KHPLFDOLsQNXQQHQ
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en

14 | Nederlands
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
Diameter
EG conformiteit
EurAsian-symbool van
overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig
voordat u de machine in gebruik
neemt.
Draag gezichtsbescherming
Afmetingen van de pad
Rotaties per minuut
Willekeurige rotatiebeweging
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval
worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de
PRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHP
contact op met uw gemeente of
KDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQ
over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
2QGHUGHOHQRIDFFHVVRLUHVDI]RQGHUOLMN
gekocht

15Português |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
No design da sua polidora de ação dupla, demos prioridade
jVHJXUDQoDDRGHVHPSHQKRHj¿DELOLGDGH
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A polidora de ação dupla destina-se a ser utilizada apenas
por adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e os avisos neste Manual e que possam ser considerados
responsáveis pelas suas ações.
O produto destina-se a polir e aplicar acabamentos em
automóveis, barcos, veículos de recreio, veículos de água,
motociclos, vidro e mobiliário de madeira.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA POLIDORA
ŶFixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves.
ŶCertifique-se de que a almofada está centrada ao
colocar o acessório de proteção. Uma almofada
descentrada pode aumentar o nível de vibração.
ŶUtilize as almofadas recomendadas pelo fabricante. A
utilização de outras almofadas pode aumentar o nível
de vibração.
ŶO produto continua a funcionar por alguns instantes
depois de desligar. Não abandone o produto nem
mude qualquer acessório sem que tenha parado por
completo.
ŶAs lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o
carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
ŶPara evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
QmRLPHUMDDEDWHULDLQWHUFDPELiYHORXRFDUUHJDGRUHP
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
FRQHFWRUHVH[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmR
FRQGXWRUDV1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 57.
1. Orifício da bateria
2. Pega, superfícies de preensão isoladas
3. ,QWHUUXSWRUGHVOLJDGROLJDGR
4. Punho, superfícies de preensão isoladas
5. Base rotativa
6. Selector de velocidade
7. Almofada de polir (amarela)
8. Almofada de corte de composto (vermelha)
9. Almofada de acabamento (preta)
MANUTENÇÃO
ŶO produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
GXUDQWHDPRQWDJHPGHSHoDVDUHDOL]DomRGHDMXVWHV
limpeza, operações de manutenção ou quando não
está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
ŶNa manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
ŶEvite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWF
ŶNunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
ŶPara uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.

16 | Português
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Velocidade em vazio
Diâmetro
Conformidade CE
Marca de conformidade
EurAsian
Marca de conformidade
ucraniana
Agradecemos que leia
atentamente as instruções antes
de iniciar a máquina.
Use protecção para os olhos
Tamanho da almofada
Rotações por minuto
Movimento rotativo aleatório
Os aparelhos eléctricos
antigos não devem ser
HOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRP
o lixo doméstico. Recicle
onde existem instalações
SDUDRHIHLWR9HUL¿TXHFRP
as suas Autoridades Locais
ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente

17Dansk |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din Dual Action polermaskine.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Dual Action polermaskinen er kun beregnet til at blive
anvendt af voksne personer, der har læst og forstået
LQVWUXNWLRQHUQH RJ DGYDUVOHUQH L GHQQH EUXJVYHMOHGQLQJ
og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres
handlinger.
Produktet er beregnet til pudsning og polering af biler, både,
IULWLGVN¡UHW¡MHUV¡IDUW¡MHUPRWRUF\NOHUJODVRJWUP¡EOHU
3URGXNWHWHUNXQEHUHJQHWWLOKMHPPHEUXJ
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
IRUPnOVEHVWHPWNRUUHNW EUXJ %UXJ DI HOYUNW¡MHW L VWULG
med det tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
VRPEUDQGHOHNWULVNVW¡GRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR POLERMASKINE
ŶEmnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader.
ŶSørg for, at den udskiftelige pude er centreret, når den
fastgøres til bagskiven. En ikke-centreret pude kan øge
vibrationsniveauet.
ŶBrug kun udskiftelige puder, der anbefales af
producenten. Brug af andre udskiftelige puder kan øge
vibrationsniveauet.
ŶProduktet kører fortsat kort tid efter, at det er slukket.
Forlad ikke produktet eller skift dets tilbehør, før det er
stoppet fuldstændigt.
Ŷ/QJHUHWLGV EUXJ DI HW YUNW¡MNDQIRUnUVDJH HOOHU
IRUYUUHSHUVRQVNDGHU 1nU PDQ EUXJHU HW YUNW¡M L
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
Ŷ2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU YUNW¡M XQGHU
EHWMHQLQJHUPHOOHP&RJ&
Ŷ2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU YUNW¡M XQGHU
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
ŶDet anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ŶFor at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning
Pn YUNW¡MHW EDWWHULSDNNHQ HOOHU RSODGHUHQ LNNH
nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke
trænger væske ind i enhederne og batterierne.
.RUURGHUHQGH HOOHU OHGHQGH YVNHU IHNV VDOWYDQG
bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som
indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
1nU EDWWHULHU VNDO WUDQVSRUWHUHV DI WUHGMHSDUW VNDO DOOH
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 57.
1. Batteriåbning
2. Håndtag, isoleret gribeflade
3. 7QG6OXNNRQWDNW
4. Gribehåndtag, isoleret gribeoverflade
5. Roterende base
6. Hastighedsvælger
7. Polerpude (gul)
8. Sammensat skærepude (rød)
9. Efterbehandlingspude (sort)
VEDLIGEHOLDELSE
ŶProduktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
PDQHULIUGPHGDWVDPOHGHOHIRUHWDJHMXVWHULQJHU
UHQJ¡UH XGI¡UH YHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGH HOOHU QnU
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
ŶVed service Brug kun originale reservedele,
ekstraudstyr og tilbehør fra producenten. Brug af
alternative dele kan forårsage farlige situationer eller
ødelægge produktet.
ŶUndgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
)MHUQVQDYVVW¡YPYPHGHQUHQNOXG
ŶSørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet, så man risikerer at komme
alvorligt til skade.
ŶFor bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
UHSDUDWLRQVDUEHMGH XGI¡UHV Sn HW DXWRULVHUHW
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel

18 | Dansk
Tomgangshastighed
Diameter
CE-overensstemmelse
EurAsian
overensstemmelsesmærke
Ukrainsk
overensstemmelsesmærke
/VYHQOLJVWYHMOHGQLQJHQ
grundigt igennem før maskinen
tages i brug.
%HQ\W¡MHQYUQ
Pudestørrelse
2PGUHMQLQJHULPLQXWWHW
Tilfældig cirkelbevægelse
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader
GHWWH7MHNPHGGLQORNDOH
kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat

19Svenska |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din dubbeloscillerande polermaskin.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den dubbeloscillerande polermaskinen är endast
avsedd för vuxna användare som har läst och förstått
instruktionerna och varningarna i denna manual, och som
kan anses vara ansvariga för sina handlingar.
Produkten är avsedd för polering och glanspolering av
bilar, båtar, fritidsfordon, vattenskotrar, motorcyklar, glas-
och trämöbler.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än
de avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som
EUDQGHOHNWULVNDVW|WDURFKHOOHUDOOYDUOLJDNURSSVVNDGRU
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR POLERMASKIN
ŶFest arbetsstycket med klämanordning. Icke
fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador
och skada på egendom.
ŶSäkerställ att fästdynan är centrerad när du fäster
stödunderlaget. En icke-centrerad dyna kan öka
vibrationsnivån.
ŶAnvänd fästdynor som rekommenderas av tillverkaren.
Användning av andra fästdynor kan öka vibrationsnivån.
ŶProdukten fortsätter att köra en kort stund efter att den
stängts av. Lämna inte produkten eller ändra något
tillbehör förrän den är helt avstängd.
ŶRisk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
ŶDen rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38
°C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
ŶFör att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i
vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i
DSSDUDWHUQD HOOHU EDWWHULHUQD .RUURGHUDQGH HOOHU
ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier,
blekningsmedel eller produkter som innehåller
blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ŶOmgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
)|OM DOOD VSHFL¿ND NUDY Sn I|USDFNQLQJ RFK HWLNHWWHU QlU
EDWWHUL WUDQVSRUWHUDV DY WUHGMH SDUW 6H WLOO DWW EDWWHULHW
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
LVROHUDQGH LFNH OHGDQGH VN\GG HOOHU WHMS 7UDQVSRUWHUD
LQWHEDWWHULHUVRPlUVSUXFNQDHOOHUOlFNHU.RQWUROOHUDPHG
vidarebefordrande företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 57.
1. Batteriport
2. Handtag, isolerad greppyta
3. $YSnNQDSS
4. Pommelhandtag, isolerad greppyta
5. Roterande bottenplatta
6. +DVWLJKHWVYlOMDUH
7. Polerdyna (gul)
8. Sammansatt skärdyna (röd)
9. Efterbehandlingsdyna (svart)
UNDERHÅLL
ŶProdukten får aldrig anslutas till strömkälla undre
PRQWHULQJ MXVWHULQJDU UHQJ|ULQJ XQGHUKnOO HOOHU QlU
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
VWU|PI|UV|UMQLQJHQ I|UKLQGUDU RDYVLNWOLJ VWDUW VRP NDQ
orsaka allvarliga olycksfall.
ŶUnder servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar och -tillbehör användas. Användning av
andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
ŶUndvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
DYYLVVDO|VQLQJVPHGHOVRP VlOMVLDIIlUHUQD $QYlQG
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
ŶLåt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
SURGXNWHU SHQHWUHUDQGH ROMRU RFK OLNQDQGH NRPPD
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
ŶFör säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
Diameter
CE-överensstämmelse

20 | Svenska
EurAsian
överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för
överensstämmelse
Läs instruktionerna ordentligt
innan start av maskinen.
Använd skyddsglasögon
Storlek på dyna
Banor per minut
Oregelbunden banrörelse
Gamla elektroniska produkter
ska inte kastas med
hushållssoporna. Återvinn
GlUVnGDQDIDFLOLWHWHU¿QQV
.RQWUROOHUDPHGGLQORNDOD
P\QGLJKHWHOOHUVlOMDUHQI|UDWWIn
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
'HODURFKXWUXVWQLQJVlOMVVHSDUDW
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Sander manuals

Ryobi
Ryobi EOS-2410N User manual

Ryobi
Ryobi ds1200 User manual

Ryobi
Ryobi S-550 Operation manual

Ryobi
Ryobi EMS180RG Operation manual

Ryobi
Ryobi P450 User manual

Ryobi
Ryobi P410 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi ERO-2412VN Operation manual

Ryobi
Ryobi R18BS User manual

Ryobi
Ryobi RRS-300 Operation manual

Ryobi
Ryobi RMS180S User manual

Ryobi
Ryobi ERO750VK Operation manual

Ryobi
Ryobi S651D User manual

Ryobi
Ryobi CORNER CAT CFS1503G User manual

Ryobi
Ryobi B850 Operation manual

Ryobi
Ryobi EDS180K Operation manual

Ryobi
Ryobi S652DK Configuration guide

Ryobi
Ryobi PBF100 User manual

Ryobi
Ryobi DS11008 User manual

Ryobi
Ryobi CFS1501 User manual

Ryobi
Ryobi CFS1500 User manual