Ryobi RTBS18X User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
FRONT PAGE
RTBS18X

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát
fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę
daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične
spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є
об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your table saw.
INTENDED USE
The table saw is designed to be operated by one person for
the purpose of rip and cross cutting wood, up to a maximum
depth of 57.2 mm at 0° bevel angle. At the maximum 45°
bevel angle the maximum depth of cut is 44.5 mm. The table
saw is designed and intended to be fixed to a stable surface.
Hard and soft wood plus particle and fibre boards may be
cut.
Only blade and riving knife combinations supplied by the
manufacturer for this table saw may be used.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
■Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
■When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
■If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
■Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
■Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
■Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
■If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
■Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
■Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
■Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
■Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
■Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or
risk of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
■Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
■Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
■Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR TABLE SAWS
GUARDING RELATED WARNINGS
■Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly must be
repaired or replaced.
■Always use saw blade guard, riving knife and anti-
kickback pawls for every through-cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts
completely through the thickness of the workpiece, the
guard and other safety devices help reduce the risk of
injury.
■After completing a non-through cut such as
rabbeting, resawing, or dadoing, restore the riving
knife to the extended-up position. With the riving
knife in the extended-up position, reattach the blade
guard and the anti-kickback pawls. The guard, riving
knife, and anti-kickback pawls help to reduce the risk of
injury.
■Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
■Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective in
reducing the likelihood of kickback.
■For the riving knife and anti-kickback pawls to work,
they must be engaged in the workpiece. The riving
knife and anti-kickback pawls are ineffective when
cutting workpieces that are too short to be engaged with
the riving knife and anti-kickback pawls. Under these
conditions a kickback cannot be prevented by the riving
knife and anti-kickback pawls.
■Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
CUTTING PROCEDURES WARNINGS
■DANGER! Never place your fingers or hands in
the vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal injury.
■Feed the workpiece into the saw blade only against
the direction of rotation. Feeding the workpiece in the
same direction that the saw blade is rotating above the
table may result in the workpiece, and your hand, being
pulled into the saw blade.
■Never use the mitre gauge to feed the workpiece
when ripping and do not use the rip fence as a
length stop when cross cutting with the mitre gauge.
Guiding the workpiece with the rip fence and the mitre
gauge at the same time increases the likelihood of saw
blade binding and kickback.
■When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence and
the saw blade is less than 150 mm, and use a push
block when this distance is less than 50 mm. “Work
helping” devices will keep your hand at a safe distance
from the saw blade.
■Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
■Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
■Do not perform any operation “freehand”. Always
use either the rip fence or the mitre gauge to
position and guide the workpiece. “Freehand” means
using your hands to support or guide the workpiece, in
lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand sawing leads
to misalignment, binding and kickback.
4Original Instructions

■Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact
with the moving saw blade.
■Provide auxiliary workpiece support to the rear
and/or sides of the saw table for long and/or wide
workpieces to keep them level. A long and/or wide
workpiece has a tendency to pivot on the table’s edge,
causing loss of control, saw blade binding and kickback.
■Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the
product off immediately, unplug the product then
clear the jam. Jamming the saw blade by the workpiece
can cause kickback or stall the motor.
■Do not remove pieces of cut-off material while the
saw is running. The material may become trapped
between the fence or inside the saw blade guard and the
saw blade pulling your fingers into the saw blade. Turn
the saw off and wait until the saw blade stops before
removing material.
■Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
workpiece may wedge under the rip fence and create a
kickback.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted
from the table by the rear portion of the saw blade and is
propelled towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■Never stand directly in line with the saw blade.
Always position your body on the same side of
the saw blade as the fence. Kickback may propel the
workpiece at high velocity towards anyone standing in
front and in line with the saw blade.
■Never reach over or in back of the saw blade to pull
or to support the workpiece. Accidental contact with
the saw blade may occur or kickback may drag your
fingers into the saw blade.
■Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create
a binding condition and kickback.
■Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the
saw blade and create kickback.
■Use a featherboard to guide the workpiece against
the table and fence when making non-through
cuts such as rebating, dadoing or resawing cuts. A
featherboard helps to control the workpiece in the event
of a kickback.
■Use extra caution when making a cut into blind
areas of assembled workpieces. The protruding saw
blade may cut objects that can cause kickback.
■Support large panels to minimise the risk of saw
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Support(s) must be placed
under all portions of the panel overhanging the table top.
■Use extra caution when cutting a workpiece that
is twisted, knotted, warped or does not have a
straight edge to guide it with a mitre gauge or along
the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is
unstable and causes misalignment of the kerf with the
saw blade, binding and kickback.
■Never cut more than one workpiece, stacked
vertically or horizontally. The saw blade could pick up
one or more pieces and cause kickback.
■When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material. If the
saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause
kickback when the saw is restarted.
■Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades
with cracked or broken teeth. Sharp and properly set
saw blades minimise binding, stalling and kickback.
TABLE SAW OPERATING PROCEDURE WARNINGS
■Turn off the table saw and disconnect the battery
pack when removing the table insert, changing
the saw blade or making adjustments to the riving
knife, anti-kickback pawls or saw blade guard, and
when the machine is left unattended. Precautionary
measures will avoid accidents.
■Never leave the table saw running unattended. Turn
it off and don’t leave the product until it comes to
a complete stop. An unattended running saw is an
uncontrolled hazard.
■Locate the table saw in a well-lit and level area
where you can maintain good footing and balance. It
should be installed in an area that provides enough
room to easily handle the size of your workpiece.
Cramped, dark areas, and uneven slippery floors invite
accidents.
■Frequently clean and remove sawdust from under
the saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-
ignite.
■The table saw must be secured. A table saw that is not
properly secured may move or tip over.
■Remove tools, wood scraps, etc. from the table
before the table saw is turned on. Distraction or a
potential jam can be dangerous.
■Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will
run off-centre, causing loss of control.
■Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges, saw blade washers, bolts
or nuts. These mounting means were specially
designed for your saw, for safe operation and optimum
performance.
■Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the product
is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
■Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories
not recommended may cause serious injury.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions

RIP FENCE USE
WARNING! To reduce the risk of injury, always make
sure the rip fence is parallel to the blade before beginning
any operation.
■Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
■Place the rear lip on the rear of the saw table and pull
slightly toward the front of the unit.
■Lower the front end of the rip fence onto the guide
surfaces on top of the front rail.
■Check for smooth gliding action.
■Position the rip fence the desired distance from the
blade.
■With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the blade.
WARNING! Lock the fence at the intended cut size first
then move the work piece up to the fence. Do not place the
work piece first then move your fence up to it to lock the
fence. This may result in a misaligned fence which could
pinch the workpiece against the saw blade and create
kickback.
■Push the locking lever down to align and secure the
fence. When securely locked, the locking lever should
point downward.
NOTE: Ensure the locking lever secures the rip fence in
place.
NOTE: If the rip fence is not parallel to the blade, adjustments
are needed.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR TABLE
SAWS
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0 ˚C and 40˚C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0 ˚C and 40˚C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10 ˚C and
38˚C.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR WOOD
CUTTING BLADE
■Please read the manual and instructions carefully before
using the saw blade and the power tool.
■The power tool must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
■Ensure the operator is adequately trained in safety
precautions, adjustment and operation of the power tool.
■Always wear goggles and ear protection when using the
power tool. It is recommended to wear gloves, sturdy
non slipping shoes and apron.
■Before using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage and increase the potential for injury.
■Keep the blade clean. This includes saw dust and
particularly sticky substances like wood resin. A clean
blade cuts more accurately and safely.
■Use only blades specified in this manual, complying with
EN 847-1.
■Observe the maximum speed marked on the saw blade.
Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw.
■Always use blades with correct size and shape of arbor
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
■Do not use saw blades with a body thickness greater
or a width of the groove cut (kerf) smaller than the
thickness of the riving knife.
■Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. Do not use any loose washers or
spacers to make the blade fit onto the spindle.
■Check the tips of the saw blade for damage or abnormal
appearance before each use. Tips that are damaged or
loose can become flying objects in use and increase the
risk of personal injury.
■Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
■Scrap the saw blade if damaged, deformed, distorted or
cracked, repairing is not permitted.
■Do not use HSS blades.
■Ensure the saw blade is mounted correctly, tighten the
arbor nut securely before use.
■Fastening screw and nuts shall be tightened using the
appropriate spanner, etc.
■Using an extension on the spanner or tightening using
hammer blows is not permitted.
■Make sure the blade and flanges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
■Make sure the blade rotates in the correct direction and
does not contact any part of the machine or guarding
system.
■Before work, make a dummy cut without the motor
turned on so the position of the blade, operation of the
guards with respect to other product parts and work
piece may be checked.
■Never leave the power tool unattended.
■Do not apply lubricants on the blade when it is running.
■Never attempt to stop the power tool in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade, serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
■Disconnect the power tool from the mains supply or
remove battery pack before changing blades or carrying
out maintenance.
■Pay attention to blade packing and unpacking, it is easy
to be injured by the sharp blade tips.
■Use a blade holder or wear gloves when handling a saw
blade. Remember, the blade will be hot after cutting
operations.
■Keep and store the blade in original packaging or other
suitable packaging, keep in dry conditions and away
from chemicals which may damage the blade.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0 ˚C and 40˚C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0 ˚C and 20˚C.
6Original Instructions

TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 169.
1. Work table
2. Bevel angle lock lever
3. On/off switch
4. Battery port
5. Height and bevel adjustment wheel
6. Adjustment wheel handle
7. Mitre guide
8. Saw blade guard
9. Anti-kickback pawls
10. Rip fence
11. Saw blade
12. Riving knife
13. Throat plate
14. Throat plate lock knob
15. Dust port
16. Storage (mitre gauge, riving knife, wrenches)
17. Mounting hole
18. Push stick
19. Dust port adaptor
20. Hex key
21. Closed end blade wrench
22. Open end blade wrench
23. Operator’s manual
24. Bolt
25. Washer
26. Hex nut
27. Screwdriver
28. Battery pack
29. Charger
MAINTENANCE
■Do not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
■Do not use the product if any switches, guards, or
other functions does not work as intended. Return to
an authorised service centre for professional repair or
adjustment.
■Do not make any adjustments whilst the saw blade is
in motion.
■Always make sure the battery pack has been removed
from the product before making adjustments, lubricating
or when doing any maintenance on the product.
■Before and after each use, check the product for
damage or broken parts. Keep the product in top
working condition by immediately replacing parts with
spares approved by the manufacturer.
■The blade has sharp edges and may also remain hot
after cutting operations. Exercise extreme caution when
cleaning an exposed blade. Wear gloves to protect
yourself from personal injury.
■Clean the saw and its accessories from dust regularly,
especially moving parts including the blade guard.
Use a hand brush or vacuum cleaner to remove dust
effectively. Do not use compressed air.
■For greater safety and reliability, all repairs, including
changing brushes, should be performed by an authorised
service centre.
WARNING! Do not attempt to disassemble the blade
guard assembly for cleaning or repair. Damaged guards
should not be used. Return to an authorised service centre
for repair or replacement.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the product.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear safety gloves.
Keep hands away from the cutting area and
sharp blade.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Blade width of cut (kerf)
Number of teeth on this saw blade
For cutting wood and analogous material
Not for cutting metals
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions

Blade rotation direction (shown on saw
blade)
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators, and
light sources have to be removed from the
equipment. Check with your local authority
or retailer for recycling advice and collection
point. According to local regulations,
retailers may have an obligation to take
back waste batteries and waste electrical
and electronic equipment free of charge.
Your contribution to the reuse and recycling
of waste batteries and waste electrical and
electronic equipment helps to reduce the
demand of raw materials. Waste batteries,
in particular containing lithium, and waste
electrical and electronic equipment contain
valuable and recyclable materials, which
can adversely impact the environment and
the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
8Original Instructions

Lors de la conception de votre scie sur table, l’accent a été
mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie sur table est conçue pour être utilisée par une
personne à des fins de découpe transversale et de refente
du bois, jusqu’à une profondeur maximale de 57,2 mm à
un angle de biseau de 0°. À l’angle de biseau maximum de
45°, la profondeur de coupe maximale est de 44,5 mm. La
scie sur table est conçue et destinée à être placée sur une
surface stable. Il est possible de découper des panneaux de
particules et de fibres de bois dur et tendre.
Seules les combinaisons de lame et de couteau diviseur
fournies par le fabricant pour cette scie sur table peuvent
être utilisées.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies,
des décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement. Dans les mises en garde, l’expression
« outil électrique » fait référence à l’outil électrique alimenté
sur le secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
■Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
■Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
■Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
reliés à la terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
■Évitez que votre corps entre en contact avec
des surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un
risqué accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
■Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La penetration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
■Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
■Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
■S’il n’est pas possible d’éviter d’utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■Restez vigilant(e), faites attention à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue ou après avoir consommé des
drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
■Utiliser un équipement de protection personnelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Afin
d’éviter tout dommage corporel, il convient d’utiliser,
dans les conditions appropriées, des équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité et une protection auditive.
■Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher la produit sur l’alimentation
électrique et/ou sur la batterie, avant de prendre et
de transporter le produit. Porter un outil électrique
avec votre doigt sur le bouton ou mettre sous tension
un outil dont l’interrupteur est en position marche crée
un risque d’accident.
■Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures.
■Ne travaillez pas en extension. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
■S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Tenir vos cheveux
et vos vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
■Si des dispositifs destinés au raccordement des
unités d’extraction et de collecte de poussière
sont fournis, il convient de s’assurer qu’ils soient
bien raccordés et correctement utilisés. Collecter
la poussière permet de réduire les risques liés à la
poussière.
■Ne relâchez pas votre vigilance en cas d’utilisation
fréquente de certains outils et n’ignorez pas
les principes de sécurité des outils. Une action
imprudente, ne serait-ce que pendant une fraction de
seconde, peut entraîner de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE OUTIL ÉLECTRIQUE
■Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié pour le travail à accomplir. Le
bon outil électrique fera le travail de façon plus efficace
et plus sûre à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
■Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil électrique qui ne peut pas être
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Traduction de la notice originale

commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
■Débrancher l’appareil et/ou retirer si possible le
pack de batterie avant de réaliser tout réglage, de
changer des accessoires ou de stocker un outil
électrique. Une telle mesure de sécurité préventive
permet de réduire le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
■Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
■Entretenir les accessoires et les outils électriques.
Vérifiez le mauvais alignement ou la mauvaise
fixation des pièces mobiles, toute présence de pièce
ou fixation cassée, et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faites réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
■Maintenir les outils de coupe affutés et propres.
Correctement affuter les outils de coupe permet de
les utiliser plus facilement et de réduire le risque de
déformation.
■Utilisez l’outil électrique, les accessoires et embouts
etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation détournée d’un outil électrique
entraîne des situations dangereuses.
■Maintenez les surfaces de préhension et les
poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des surfaces de préhension ou des poignées
glissantes empêchent de contrôler et de manipuler l’outil
de façon sécurisée en cas de situation inattendue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL DE BATTERIE
■Recharger uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. L’utilisation d’un chargeur prévu pour un
certain type de batterie avec un autre type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie.
■Utiliser uniquement des outils électriques avec leurs
propres packs de batterie spécialement conçus.
Utiliser un autre pack de batterie peut entraîner des
risques de blessures et d’incendie.
■Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
■Dans des conditions d’utilisation non conformes,
du liquide peut être éjecté de la batterie, éviter tout
contact. Si un contact accident se produit, rincer à
l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. Le liquide éjecté par la batterie
peut entraîner des irritations ou des brûlures.
■N’utilisez pas un outil ou un bloc de de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N’exposez pas un outil ou un bloc de batterie au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130° C peut
provoquer une explosion.
■Suivez toutes les instructions de chargement
et ne chargez pas l’outil ou le bloc de batterie en
dehors de la plage de température spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures situées en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
■Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
■Ne jamais procéder à l’entretien des packs de
batterie endommagés. L’entretien des packs de
batterie ne peut être effectué que par le fabricant ou des
prestataires agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES SUR
TABLE
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA PROTECTION
■Ne retirez jamais les protections. Les protections
doivent être en état de fonctionnement et être
correctement installées. Une protection qui est
desserrée, endommagée ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparée ou remplacée.
■Utilisez toujours la protection de la lame de scie, le
couteau diviseur et les cliquets anti-rebond à chaque
opération de coupe. Pour les opérations de coupe
dans lesquelles la lame de scie coupe complètement à
travers l’épaisseur de la pièce à usiner, la protection et
les autres dispositifs de sécurité contribuent à réduire le
risque de blessures.
■Après avoir effectué une coupe non traversante,
telle qu’une coupe de feuillure d’embrèvement ou
de refente, remettez le couteau diviseur en position
déployée. Une fois le couteau diviseur en position
déployée, refixez la protection de la lame et les
cliquets anti-rebond. La protection, le couteau diviseur
et les cliquets anti-rebond contribuent à réduire le risque
de blessure.
■Assurez-vous que la lame de la scie n’entre pas en
contact avec la protection, le couteau diviseur ou
la pièce à usiner avant d’allumer l’interrupteur. Un
contact accidentel de ces éléments avec la lame de scie
pourrait entraîner une situation dangereuse.
■Ajuster le couteau diviseur, tel que décrit dans
ce manuel d’instruction. Un écartement, un
positionnement et un alignement incorrects peuvent
affecter la capacité du couteau diviseur à réduire les
risques de rebond.
■Pour que le couteau diviseur et les cliquets anti-
rebond puissent fonctionner, ils doivent être
engagés dans la pièce à usiner. Le couteau diviseur
et les cliquets anti-rebond sont inefficaces lors de la
découpe de pièces à usiner qui sont trop courtes pour
être engagées avec le couteau diviseur et les cliquets
anti-rebond. Dans ces conditions, un rebond ne peut
pas être évité par le couteau diviseur et les cliquets anti-
rebond.
■Utiliser la lame de scie adaptée au couteau diviseur.
Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner
10 Traduction de la notice originale

correctement, la diamètre de la lame de scie doit
correspondre au couteau diviseur adéquat et le corps
de la lame de scie doit être plus fin que celui du couteau
diviseur, et la largeur de coupe de la lame doit être
supérieure à l’épaisseur du couteau diviseur.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES PROCÉDURES
DE COUPE
■DANGER! Ne placez jamais vos doigts ou vos
mains à proximité ou dans la trajectoire de la lame de
scie. Un moment d’inattention ou un dérapage pourrait
diriger votre main vers la lame de scie et entraîner des
blessures graves.
■Insérez la pièce à usiner dans la lame de scie
uniquement dans le sens de rotation. Avancer la
pièce à usiner dans le sens dans lequel la lame de scie
tourne au-dessus de la table peut pousser la pièce à
usiner, et votre main, vers la lame de scie.
■N’utilisez jamais le guide d’onglet pour avancer la
pièce à usiner lors de la découpe et n’utilisez pas le
guide longitudinal comme butée longitudinale lors
d’une coupe transversale avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à usiner avec le guide longitudinal et le
guide d’onglet en même temps augmente la probabilité
de grippage et de rebond de la lame de scie.
■Lors de la découpe, appliquez toujours la force de
poussée de la pièce à usiner entre le guide et la
lame de scie. Utilisez une bâton poussoir lorsque
la distance entre le guide et la lame de scie est
inférieure à 150 mm, et utilisez un bloc poussoir
lorsque cette distance est inférieure à 50 mm. Les
dispositifs « d’aide au travail » maintiendront votre
main à une distance de sécurité de la lame de scie.
■Utilisez uniquement le bâton poussoir fourni
par le fabricant ou fabriqué conformément aux
instructions. Ce bâton poussoir assure une distance
suffisante entre la main et la lame de scie.
■N’utilisez jamais un bâton poussoir endommagé ou
coupé. Un bâton poussoir endommagé peut se briser
et entraîner le glissement de votre main vers la lame
de la scie.
■N’effectuez pas d’opération « à main levée ». Utilisez
toujours le guide longitudinal ou le guide d’onglet
pour positionner et guider la pièce à usiner. « À main
levée » désigne l’utilisation de vos mains pour soutenir
ou guider la pièce à usiner, au lieu d’un guide longitudinal
ou d’un guide d’onglet. La sciage à main levée entraîne
un défaut d’alignement, le grippage et le rebond.
■Ne vous placez jamais autour ou au-dessus d’une
lame de scie rotative. Se rapprocher d’une pièce à
usiner peut entraîner un contact accidentel avec la lame
de scie en mouvement.
■Placez un support de pièce à usiner auxiliaire à
l’arrière et/ou sur les côtés de la scie sur table pour
les pièces à usiner longues et/ou larges afin de les
maintenir à niveau. Une pièce à usiner longue et/
ou large a tendance à pivoter vers le bord de la table,
entraînant une perte de contrôle, le grippage de la lame
de scie et un rebond.
■Avancez la pièce à usiner à une vitesse régulière.
Ne pliez pas et ne tournez pas la pièce à usiner. En
cas de blocage, éteignez immédiatement le produit,
débranchez le produit, puis dégagez l’obstruction.
Le blocage de la lame de scie par la pièce à usiner peut
provoquer un recul ou faire caler le moteur.
■Ne retirez pas les chutes de matériau lorsque la scie
est en marche. Le matériau peut se retrouver coincé
entre le guide ou à l’intérieur de la protection de la lame
de la scie et la lame de la scie, dirigeant vos doigts vers
la lame de scie. Éteignez la scie et attendez que la lame
s’immobilise avant de retirer le matériau.
■Utilisez un guide auxiliaire en contact avec le dessus
de la table lorsque vous coupez des pièces à usiner
d’une épaisseur inférieure à 2 mm. Une pièce à usiner
fine peut se coincer sous le guide longitudinal et créer
un rebond.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET AUTRES
RISQUES ASSOCIÉS
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à usiner en
raison d’une lame de scie pincée et coincée ou d’une ligne
de découpe mal alignée de la pièce à usiner par rapport à
la lame de scie ou lorsqu’une partie de la pièce à usiner se
coince entre la lame de scie et le guide longitudinal ou un
autre objet fixe.
Le plus souvent, pendant le rebond, la pièce à usiner est
soulevée de la table par la partie arrière de la lame de scie
et est propulsée vers l’opérateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
■Ne vous tenez jamais directement sur la même
trajectoire que le bois. Positionnez toujours votre
corps sur le même côté de la lame de scie que le
guide. Le rebond peut propulser la pièce à usiner à
haute vitesse en direction de toute personne se tenant
devant et sur la trajectoire de la lame de scie.
■Ne vous placez jamais au-dessus ou à l’arrière de la
lame de scie pour tirer ou soutenir la pièce à usiner.
Un contact accidentel avec la lame de scie peut se
produire ou un recul peut faire glisser vos doigts vers la
lame de la scie.
■Ne maintenez et n’appuyez jamais la pièce à usiner
contre la lame de scie rotative pendant la coupe.
Appuyer la pièce à usiner contre la lame de scie pendant
la coupe crée une situation de grippage et de rebond.
■Alignez le guide de façon à ce qu’il soit parallèle
avec la lame de scie. Un guide mal aligné compressera
la pièce à usiner contre la lame de scie et créera un
rebond.
■Utilisez une cale-guide pour guider la pièce à usiner
contre la table et le guide lorsque vous effectuez
des coupes non traversantes, telles que des coupes
de feuillure, d’embrèvement ou de refente. Une
cale-guide aide à contrôler la pièce à usiner en cas de
rebond.
■Faire preuve d’extrême prudence lors de la découpe
dans les angles morts des pièces assemblées. La
lame saillante de la scie pourrait couper des objets
susceptibles de provoquer un rebond.
■Soutenez les grands panneaux pour minimiser le
risque de pincement et de rebond de la lame de scie.
Les longues pièces à usiner ont tendance à ployer sous
leur propre poids. Un/des support(s) doit/doivent être
placés(s) sous toutes les parties du panneau dépassant
de la table.
■Faites preuve de prudence lors de la découpe d’une
pièce à usiner qui est torsadée, nouée, déformée
ou qui n’a pas de bord droit pour la guider avec un
guide d’onglet ou le long du guide. Une pièce à usiner
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale

déformée, nouée ou torsadée est instable et provoque
un mauvais alignement de l’entaille avec la lame de la
scie, le pincement et le rebond.
■Ne coupez jamais plusieurs pièces à usiner en les
empilant verticalement ou horizontalement. La
lame de scie pourrait saisir une ou plusieurs pièces et
provoquer un rebond.
■Au moment de redémarrer la scie avec la lame dans
la pièce de travail, centrez la lame dans l’entaille
afin que les dents de la scie ne soient pas engagées
dans le matériau. Si la lame de scie se coince, elle
peut soulever la pièce à usiner et provoquer un rebond
lorsque la scie est redémarrée.
■Maintenez les lames de scie propres, affûtées et
avec un ensemble suffisant. N’utilisez jamais de
lames de scie déformées ou de lames de scie avec
des dents fissurées ou cassées. Les lames de scie
affûtées et correctement réglées minimisent le grippage,
le calage et le rebond.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA PROCÉDURE
OPÉRATIONNELLE DE LA SCIE SUR TABLE
■Éteignez la scie sur table et débranchez la batterie
lorsque vous retirez l’insert de la table, changez
la lame de la scie ou effectuez des réglages sur
le couteau diviseur, les cliquets anti-rebond ou
la protection de la lame de la scie, et lorsque la
machine est laissée sans surveillance. Les mesures
de précaution éviteront les accidents.
■Ne laissez jamais la scie sur table en marche sans
surveillance. Éteignez-la et ne laissez pas le produit
avant qu’il ne s’arrête complètement. Une scie en
marche sans surveillance est un danger non contrôlé.
■Placez la scie sur table dans une zone bien éclairée
et de niveau où vous pouvez être bien stable et
bien équilibré(e). Elle doit être installée dans une
zone offrant suffisamment d’espace pour manipuler
facilement la taille de votre pièce à usiner. Des zones
sombres et exiguës et des sols glissants irréguliers sont
à l’origine d’accidents.
■Nettoyez et retirez fréquemment la sciure sous la
scie sur table et/ou le dispositif de collecte de la
poussière. La sciure accumulée est inflammable et peut
s’enflammer spontanément.
■La scie sur table doit être fixée. Une scie sur table qui
n’est pas correctement fixée peut bouger ou basculer.
■Retirez les outils, les chutes de bois, etc. de la table
avant d’allumer la scie sur table. L’inattention ou un
blocage potentiel peuvent être dangereux.
■Utilisez toujours des lames de scie dont la taille et la
forme (losange vs ronde) sont adaptées à l’alésage
de l’arbre. Les lames de scie qui ne sont pas adaptées
au matériel de montage de la scie fonctionneront de
façon excentrée, entraînant une perte de contrôle.
■N’utilisez jamais des supports de montage de
lame de scie endommagés ou incorrects tels que
des brides, des rondelles de lame de scie, des
boulons ou des écrous. Ces supports de montage
ont été spécialement conçus pour votre scie, pour un
fonctionnement en toute sécurité et des performances
optimales.
■Ne vous tenez jamais debout sur la scie sur table, ne
l’utilisez pas comme escabeau. Des blessures graves
peuvent survenir si l’outil bascule ou en cas de contact
non intentionnel avec les outils de découpe.
■Assurez-vous que la lame de scie est installée pour
tourner dans la bonne direction. N’utilisez pas de
disques de meulage, de brosses métalliques ou
de disques abrasifs sur une scie sur table. Une
installation incorrecte de la lame de scie ou l’utilisation
d’accessoires non recommandés peuvent entraîner des
blessures graves.
UTILISATION DU GUIDE LONGITUDINAL
AVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessures,
toujours s’assurer que le guide longitudinal est parallèle à la
lame avant d’entreprendre toute opération.
■Desserrer le guide longitudinal en soulevant le levier de
verrouillage.
■Placer le rebord arrière sur l’arrière de la table de
découpe et tirer légèrement vers l’avant de l’appareil.
■Abaisser l’extrémité avant du guide longitudinal sur les
surfaces du guide au-dessus du rail avant.
■Vérifier que l’ensemble coulisse correctement.
■Positionner le guide longitudinal à la distance souhaitée
par rapport à la lame.
■Avec le guide longitudinal à plat sur la table de découpe,
pousser le guide vers le rail avant pour aligner le guide
sur la lame.
AVERTISSEMENT! Verrouiller d’abord le guide à
la taille de coupe prévue, puis déplacer la pièce à usiner
vers le guide. Ne pas placer la pièce à usiner en premier,
puis déplacer le guide vers le haut pour le verrouiller. Ceci
pourrait affecter l’alignement du guide, compresser la pièce
à usiner contre la lame de scie et créer un rebond.
■Pousser le levier de verrouillage vers le bas pour aligner
et fixer le guide. Lorsqu’il est correctement verrouillé, le
levier de verrouillage doit pointer vers le bas.
NOTE: S’assurer que le levier de verrouillage sécurise le
guide longitudinal en place.
NOTE: Si le guide longitudinal n’est pas parallèle à la lame,
des réglages sont nécessaires.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES SUR
TABLE
■La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR LA LAME DE COUPE DU BOIS
■Veuillez lire attentivement le manuel et les instructions
avant d’utiliser la lame de scie et l’outil électrique.
■L’outil électrique doit être en bon état, l’arbre sans
déformation ni vibration.
■Veillez à ce que l’opérateur soit bien formé aux
précautions de sécurité, aux réglages et à l’utilisation de
l’outil électrique.
■Portez toujours des lunettes de sécurité et des
protections auditives lors de l’utilisation de l’outil
électrique. Des gants de sécurité, des chaussures
solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
12 Traduction de la notice originale

■Avant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. La mauvaise utilisation d’un
accessoire peut entraîner des dommages et augmenter
le risque de blessure.
■Maintenez la lame propre. Cela inclut la poussière
de scie et des substances particulièrement collantes
comme la résine de bois. Une lame propre coupe plus
précisément et en toute sécurité.
■N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
■Respectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
■Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
■Ne pas utiliser de lames de scie ayant une épaisseur de
corps supérieure ou une largeur d’entaille inférieure à
l’épaisseur du couteau diviseur.
■N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas d’entretoises
ou de rondelles lâches pour installer la lame sur l’axe.
■Vérifiez que les dents de la lame de scie sont en bon état
et d’apparence normale avant chaque utilisation. Les
dents endommagées ou desserrées peuvent devenir
des projectiles lors de l’utilisation et augmenter les
risques de blessures.
■Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
■Mettez la lame de scie au rebut si elle est endommagée,
déformée, tordue ou fendue ; aucune réparation n’est
permise.
■N’utilisez pas de lames HSS.
■Avant utilisation, veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée et serrez fermement l’écrou du
mandrin.
■Les vis et les écrous de fixation doivent être serrés à
l’aide d’une clé adaptée, etc.
■L’utilisation d’une rallonge de clé ou le serrage à l’aide
de coups de marteau n’est pas autorisé(e).
■Assurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientés vers la lame.
■Assurez-vous que la lame tourne dans la bonne direction
et n’entre en contact avec aucune partie de la machine
ou du système de protection.
■Avant de travailler, effectuez une coupe fictive avec
le moteur hors tension afin de vérifier la position de la
lame, le fonctionnement des protections par rapport aux
autres pièces du produit et la pièce à usiner.
■Ne laissez jamais l’outil électrique sans surveillance.
■N’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
■Ne tentez jamais d’arrêter rapidement l’outil électrique
en bloquant la lame avec un outil ou tout autre objet.
En faisant cela, des accidents graves peuvent subvenir
involontairement.
■Débranchez l’outil électrique de la prise secteur ou
retirez la batterie avant de changer les lames ou
d’effectuer l’entretien.
■Faites attention au moment d’emballer et de déballer
la lame, il est facile d’être blessé par les extrémités
tranchantes de la lame.
■Utilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque vous
manipulez une lame. N’oubliez pas que la lame sera
chaude après les opérations de coupe.
■Conservez et rangez la lame dans son emballage
d’origine ou dans tout autre emballage approprié.
Gardez-la dans un endroit sec et à l’écart des produits
chimiques qui pourraient endommager la lame.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 169.
1. Table de travail
2. Levier de verrouillage de l’angle de biseau
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Réceptacle de la batterie
5. Molette de réglage de la hauteur et du biseau
6. Poignée de réglage
7. Guide d’onglet
8. Protection de la lame
9. Cliquets anti-rebond
10. Guide longitudinal
11. Lame de scie
12. Couteau diviseur
13. Plaque à gorge
14. Bouton de verrouillage de la plaque à aiguille
15. Buse d’aspiration
16. Stockage (guide d’onglet, couteau diviseur, clés)
17. Trou de montage
18. Tige de poussée
19. Adaptateur pour orifice de poussière
20. Clé hexagonale
21. Clé pour lame à extrémité fermée
22. Clé pour lame à extrémité ouverte
23. Manuel d’utilisation
24. Boulon
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale

25. Rondelle
26. Ecrou hexagonal
27. Tournevis
28. Pack batterie
29. Chargeur
ENTRETIEN
■Ne modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez aucun
accessoire non recommandé par le fabricant. Votre
sécurité et celle des autres pourrait en être affectée.
■N’utilisez pas le produit si un de ses interrupteurs, une
de ses protections ou autre élément de fonctionne pas
correctement. Retournez-le à un service après-vente
agréé pour le faire remplacer ou réparer de façon
professionnelle.
■Ne faites aucun réglage pendant que la lame est en
mouvement.
■Toujours veiller à ce que le pack de batterie soit retiré
du produit avant d’effectuer des réglages, de graisser ou
d’entretenir le produit.
■Avant et après chaque utilisation du produit, vérifiez
l’absence de dommages et d’éléments abîmés.
Gardez le produit en parfait état de fonctionnement en
remplaçant immédiatement les pièces avec des pièces
détachées agréées par le fabricant.
■La lame a des bords tranchants et peut aussi rester
chaude après les opérations de découpe. Soyez
extrêmement prudent quand vous nettoyez une lame
exposée. Portez des gants pour vous protéger et éviter
de vous blesser.
■Nettoyez régulièrement la scie de façon à retirer toute
la poussière, notamment au niveau des pièces en
mouvement telles que la protection de la lame. Pour
retirer efficacement la poussière, utilisez une balayette
ou un aspirateur. Ne pas utiliser d’air comprimé.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations, y compris le changement des brosses,
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT! N’essayez pas de démonter
la protection de lame pour nettoyer ou effectuer des
réparations. N’utilisez pas de protections endommagées.
Retournez le produit à un centre de service agréé en vue de
sa réparation ou de son remplacement.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez des gants de sécurité.
N'approchez pas vos mains de la zone de
coupe et de la lame tranchante.
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un
lieu humide.
Largeur de coupe de la lame (trait de scie)
Nombre de dents de la lame de scie
Pour la coupe du bois et de matériaux
similaires
Inadapté à la coupe des métaux
Sens de rotation de la lame (indiquée sur le
lame de scie)
14 Traduction de la notice originale

Ne jetez pas les batteries et les
équipements électriques et électroniques
usagés parmi les déchets municipaux non
triés. Les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément. Les batteries,
accumulateurs et sources lumineuses
usagés doivent être retirés de l'équipement.
Pour obtenir des conseils en matière de
recyclage et de points de collecte, se
renseigner auprès des autorités locales ou
du détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir
l'obligation de récupérer gratuitement les
batteries et les équipements électriques et
électroniques usagés. Votre contribution à
la réutilisation et au recyclage des batteries
et équipements électriques et électroniques
usagés permet de réduire la demande
en matières premières. Les batteries,
notamment celles qui contiennent du lithium,
ainsi que les équipements électriques
et électroniques usagés comportent
des matériaux précieux et recyclables,
qui peuvent avoir un impact négatif sur
l'environnement et la santé humaine s'ils ne
sont pas éliminés de manière respectueuse
de l'environnement. Supprimer les données
personnelles de l'équipement usagé, le cas
échéant.
Cet apparell et sa
ďĂƩĞƌŝĞƐĞƌĞĐLJĐůĞŶƚ
OU
FR
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
WŽŝŶƚƐĚĞĐŽůůĞĐƚĞƐƵƌǁǁǁ
Ƌ
ƵĞĨĂŝƌĞĚĞŵĞƐĚĞĐŚĞƚƐĨƌ
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Note
Avertissement
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Tischkreissäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Tischkreissäge ist für die Bedienung durch eine Person
für Längs- und Querschnitte bis zu einer maximalen Tiefe
von 57,2 mm bei 0° Schräglage ausgelegt. Bei einem
maximalen Fasenwinkel von 45° beträgt die maximale
Schnitttiefe 44,5 mm. Die Tischkreissäge ist so konstruiert
und vorgesehen, dass sie auf einer stabilen Unterlage
befestigt werden kann. Hart- und Weichholz sowie Span-
und Faserplatten können geschnitten werden.
Es dürfen nur die vom Hersteller für diese Tischkreissäge
gelieferten Kombinationen aus Sägeblatt und Spaltkeil
verwendet werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten,verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
■Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
■Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
■Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
16 Übersetzung der Originalanleitung

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
■Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
■Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
■Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG VON
AKKUWERKZEUGEN
■Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
■Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
■Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
■Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
SERVICE
■Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHKREISSÄGEN
SCHUTZABDECKUNGSBEZOGENE
SICHERHEITSHINWEISE
■Lassen Sie Schutzabdeckungen montiert.
Schutzabdeckungen müssen in funktionsfähigem
Zustand und richtig montiert sein. Lockere,
beschädigte oder nicht richtig funktionierende
Schutzabdeckungen müssen repariert oder ersetzt
werden.
■Verwenden Sie bei allen Durchgangsschnitten
immer den Sägeblattschutz, den Spaltkeil und
die Rückschlagschutzklinken. Für Trennschnitte,
bei denen das Sägeblatt vollständig durch die
Werkstückdicke sägt, verringern die Schutzabdeckung
und andere Sicherheitseinrichtungen das Risiko von
Verletzungen.
■Bringen Sie den Spaltkeil nach einem nicht
durchgehenden Schnitt, wie z. B. Fälzen, Nachsägen
oder Ausfräsen, wieder in die ausgefahrene
Position. Bringen Sie den Spaltkeil in der
ausgefahrenen Position wieder an und befestigen
Sie den Sägeblattschutz und die Rückschlag
Schutzeinrichtung. Der Sägeblattschutz, der Spaltkeil
und die Rückschlag Schutzeinrichtung tragen dazu bei,
das Verletzungsrisiko zu verringern.
■Stellen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs sicher, dass das Sägeblatt
nicht die Schutzabdeckung, den Spaltkeil oder
das Werkstück berührt. Versehentlicher Kontakt
dieser Komponenten mit dem Sägeblatt kann zu einer
gefährlichen Situation führen.
■Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Beschreibung
in dieser Betriebsanleitung. Falsche Abstände,
Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein,
dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam
verhindert.
■Damit die Spaltkeilvorrichtung und die Rückschlag
Schutzeinrichtung funktionieren, müssen sie im
Werkstück eingerastet sein. Der Spaltkeil und die
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Übersetzung der Originalanleitung

Rückschlag Schutzeinrichtung sind unwirksam, wenn
Werkstücke geschnitten werden, die zu kurz sind, um
von dem Spaltkeil und der Rückschlag Schutzeinrichtung
erfasst zu werden. Unter diesen Bedingungen kann
ein Rückschlag nicht durch den Spaltkeil und die
Rückschlag Schutzeinrichtung verhindert werden.
■Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende
Sägeblatt. Damit der Spaltkeil richtig wirkt, muss
der Sägeblattdurchmesser zu dem entsprechenden
Spaltkeil passen, das Stammblatt des Sägeblatts
dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr
als die Spaltkeildicke betragen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEVERFAHREN
■GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Fingern und
Händen nicht in die Nähe des Sägeblatts oder in den
Sägebereich. Ein Moment der Unachtsamkeit oder ein
Ausrutschen könnte Ihre Hand zum Sägeblatt hin lenken
und zu ernsthaften Verletzungen führen.
■Führen Sie das Werkstück nur entgegen der
Drehrichtung dem Sägeblatt zu. Zuführen des
Werkstücks in der gleichen Richtung wie die
Drehrichtung des Sägeblatts oberhalb des Tisches kann
dazu führen, dass das Werkstück und Ihre Hand in das
Sägeblatt gezogen werden.
■Verwenden Sie bei Längsschnitten niemals
den Gehrungsanschlag zur Zuführung des
Werkstücks, und verwenden Sie bei Querschnitten
mit dem Gehrungsanschlag niemals zusätzlich
den Parallelanschlag zur Längeneinstellung.
Gleichzeitiges Führen des Werkstücks mit dem
Parallelanschlag und dem Gehrungsanschlag erhöht die
Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeblatt klemmt und es
zum Rückschlag kommt.
■Üben Sie bei Längsschnitten die Zuführkraft auf das
Werkstück immer zwischen Anschlagschiene und
Sägeblatt aus. Verwenden Sie einen Schiebestock,
wenn der Abstand zwischen Anschlagschiene
und Sägeblatt weniger als 150 mm, und einen
Schiebeblock, wenn der Abstand weniger als 50 mm
beträgt. Derartige „Arbeitshilfsmittel“ sorgen dafür, dass
Ihre Hand in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt.
■Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schiebestock
des Herstellers oder einen, der anweisungsgemäß
hergestellt ist. Der Schiebestock sorgt für
ausreichenden Abstand zwischen Hand und Sägeblatt.
■Verwenden Sie niemals einen beschädigten
oder angesägten Schiebestock. Ein beschädigter
Schiebestock kann brechen und dazu führen, dass Ihre
Hand in das Sägeblatt gerät.
■Arbeiten Sie nicht „freihändig“. Verwenden
Sie immer den Parallelanschlag oder den
Gehrungsanschlag um das Werkstück anzulegen
und zu führen. „Freihändig“ bedeutet, das Werkstück
statt mit Parallelanschlag oder Gehrungsanschlag mit
den Händen zu stützen oder zu führen. Freihändiges
Sägen führt zu Fehlausrichtung, Verklemmen und
Rückschlag.
■Greifen Sie nie um oder über ein sich drehendes
Sägeblatt. Das Greifen nach einem Werkstück kann
zu unbeabsichtigter Berührung mit dem sich drehenden
Sägeblatt führen.
■Stützen Sie lange und/oder breite Werkstücke hinter
und/oder seitlich des Sägetischs ab, so dass diese
waagrecht bleiben. Lange und/oder breite Werkstücke
neigen dazu, am Rand des Sägetischs abzukippen;
dies führt zum Verlust der Kontrolle, Verklemmen des
Sägeblatts und Rückschlag.
■Führen Sie das Werkstück gleichmäßig zu.
Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück
nicht. Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen. Das Verklemmen des Sägeblatts durch
das Werkstück kann zu Rückschlag oder zum Blockieren
des Motors führen.
■Entfernen Sie abgesägtes Material nicht, während
die Säge läuft. Abgesägtes Material kann sich
zwischen Sägeblatt und Anschlagschiene oder in der
Schutzabdeckung festsetzen und beim Entfernen Ihre
Finger in das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge
aus und warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen.
■Verwenden Sie für Längsschnitte an Werkstücken,
die dünner als 2 mm sind, einen Zusatz-
Parallelanschlag. Dünne Werkstücke können sich
unter dem Parallelanschlag verkeilen und zu Rückschlag
führen.
RÜCKSCHLAG – URSACHEN UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion des Werkstücks
infolge eines hakenden, klemmenden Sägeblattes oder
eines bezogen auf das Sägeblatt schräg geführten Schnitts
in das Werkstück, oder wenn ein Teil des Werkstücks
zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag oder einem
anderen feststehenden Objekt eingeklemmt wird.
In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das
Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts
erfasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung der
Bedienperson geschleudert.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs der Tischkreissäge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
■Stellen Sie sich nie in direkter Linie mit dem
Sägeblatt. Halten Sie sich immer auf der Seite zum
Sägeblatt, auf der sich auch die Anschlagschiene
befindet. Bei einem Rückschlag kann das Werkstück
mit hoher Geschwindigkeit auf Personen geschleudert
werden, die vor und in einer Linie mit dem Sägeblatt
stehen.
■Greifen Sie niemals über oder hinter das Sägeblatt
um das Werkstück zu ziehen oder zu stützen. Es
kann zu unbeabsichtigter Berührung mit dem Sägeblatt
kommen oder ein Rückschlag kann dazu führen, dass
Ihre Finger in das Sägeblatt gezogen werden.
■Halten und drücken Sie das Werkstück, welches
abgesägt wird, niemals gegen das sich drehende
Sägeblatt. Drücken des Werkstücks, welches abgesägt
wird, gegen das Sägeblatt führt zu Verklemmen und
Rückschlag.
■Richten Sie die Anschlagschiene parallel
zum Sägeblatt aus. Eine nicht ausgerichtete
Anschlagschiene drückt das Werkstück gegen das
Sägeblatt und erzeugt einen Rückschlag.
■Verwenden Sie bei verdeckten Sägeschnitten (z.
B. Falzen oder Auftrennen im Umschlagverfahren)
einen Druckkamm um das Werkstück gegen
Tisch und Anschlagschiene zu führen. Mit einem
Druckkamm können Sie das Werkstück bei Rückschlag
besser kontrollieren.
18 Übersetzung der Originalanleitung

■Beim Schneiden in nicht einsehbaren Bereichen
montierter Werkstücke ist besondere Vorsicht
erforderlich. Das vorstehende Sägeblatt kann Objekte
schneiden, die einen Rückstoß verursachen.
■Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt
zu vermindern. Große Platten können sich unter
ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf
beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
■Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen von
Werkstücken, die verdreht, verknotet, verzogen
sind oder nicht über eine gerade Kante verfügen, an
der sie mit einem Gehrungsanschlag oder entlang
einer Anschlagschiene geführt werden können. Ein
verzogenes, verknotetes oder verdrehtes Werkstück ist
instabil und führt zur Fehlausrichtung der Schnittfuge mit
dem Sägeblatt, Verklemmen und Rückschlag.
■Sägen Sie niemals mehrere aufeinander oder
hintereinander gestapelte Werkstücke. Das Sägeblatt
könnte ein oder mehrere Teile erfassen und einen
Rückschlag verursachen.
■Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt so, dass die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann
es das Werkstück anheben und einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
■Halten Sie Sägeblätter sauber, scharf und
ausreichend geschränkt. Verwenden Sie niemals
verzogene Sägeblätter oder Sägeblätter mit
rissigen oder gebrochenen Zähnen. Scharfe und
richtig geschränkte Sägeblätter minimieren Klemmen,
Blockieren und Rückschlag.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG VON
TISCHKREISSÄGEN
■Schalten Sie die Tischkreissäge aus und trennen
Sie den Akku, wenn Sie die Tischeinlage entfernen,
das Sägeblatt wechseln oder Einstellungen am
Spaltkeil, an den Rückschlagschutzklinken oder am
Sägeblattschutz vornehmen, und wenn die Maschine
unbeaufsichtigt bleibt. Vorsichtsmaßnahmen dienen
der Vermeidung von Unfällen.
■Lassen Sie die Tischkreissäge nie unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus
und verlassen es nicht, bevor es vollständig zum
Stillstand gekommen ist. Eine unbeaufsichtigt
laufende Säge stellt eine unkontrollierte Gefahr dar.
■Stellen Sie die Tischkreissäge an einem Ort auf,
der eben und gut beleuchtete ist und wo Sie sicher
stehen und das Gleichgewicht halten können. Der
Aufstellort muss genug Platz bieten, um die Größe
Ihrer Werkstücke gut zu handhaben. Unordnung,
unbeleuchtete Arbeitsbereiche und unebene, rutschige
Böden können zu Unfällen führen.
■Entfernen Sie regelmäßig Sägespäne und
Sägemehl unter dem Sägetisch und/oder von der
Staubabsaugung. Angesammeltes Sägemehl ist
brennbar und kann sich selbst entzünden.
■Sichern Sie die Tischkreissäge. Eine nicht
ordnungsgemäß gesicherte Tischkreissäge kann sich
bewegen oder umkippen.
■Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste, usw.
von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten.
Ablenkung oder mögliche Verklemmungen können
gefährlich sein.
■Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
■Verwenden Sie niemals beschädigtes oder
falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie Flansche,
Unterlegscheiben, Schrauben oder Muttern. Dieses
Sägeblatt-Montagematerial wurde speziell für Ihre Säge
konstruiert, für sicheren Betrieb und optimale Leistung.
■Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge und
benutzen Sie die Tischkreissäge nicht als Tritthocker.
Es können ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das
Elektrowerkzeug umkippt oder wenn Sie versehentlich
mit dem Sägeblatt in Kontakt kommen.
■Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt in der
richtigen Drehrichtung montiert ist. Verwenden
Sie keine Schleifscheiben oder Drahtbürsten mit
der Tischkreissäge. Unsachgemäße Montage des
Sägeblattes oder die Benutzung von nicht empfohlenem
Zubehör kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
NUTZUNG DES PARALLELANSCHLAGS
WARNUNG! Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
achten Sie immer darauf, dass der Parallelanschlag parallel
zum Sägeblatt steht, bevor Sie das Gerät einschalten.
■Lösen Sie den Parallelanschlag, indem Sie den
Verriegelungshebel heben.
■Platzieren Sie die hintere Kante am hinteren Ende des
Sägetisches und ziehen Sie sie leicht in Richtung der
Vorderseite der Einheit.
■Senken Sie das vordere Ende des Parallelanschlags auf
die Oberseite der vorderen Führung.
■Überprüfen Sie, ob der Parallelanschlag leichtgängig
gleitet.
■Positionieren Sie den Parallelanschlag im gewünschten
Abstand vom Sägeblatt.
■Während der Parallelanschlag flach auf dem Sägetisch
liegt, schieben Sie den Anschlag in Richtung der
Vorderkante des Tisches, um den Anschlag am
Sägeblatt auszurichten.
WARNUNG! Verriegeln Sie den Anschlag zunächst
an der gewünschten Schnittgröße und schieben Sie
dann das Werkstück zum Anschlag. Platzieren sie das
Werkstück nicht vor Verriegelung an den Anschlag. Dies
kann dazu führen, dass der Anschlag falsch ausgerichtet
ist, das Werkstück gegen das Sägeblatt drückt und einen
Rückschlag verursacht.
■Schieben Sie den Verriegelungshebel nach unten, um
den Anschlag auszurichten und zu sichern. Bei sicherer
Verriegelung sollte der Verriegelungshebel nach unten
zeigen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungshebel
den Parallelanschlag fest verriegelt.
HINWEIS: Wenn sich der Parallelanschlag nicht parallel
zum Sägeblatt befindet, ist eine Anpassung erforderlich.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
TISCHKREISSÄGEN
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Übersetzung der Originalanleitung

■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS
HOLZSÄGEBLATT
■Lesen Sie das Handbuch und die Anleitungen, bevor Sie
das Sägeblatt und das Produkt verwenden.
■Das Elektrowerkzeug muss sich in einem guten
Zustand befinden; die Spindel darf keine Verformungen
aufweisen und nicht vibrieren.
■Stellen Sie sicher, dass der Bediener in den
Vorsichtsmaßnahmen, der Einstellung und dem Betrieb
des Produkts geschult ist.
■Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz,
wenn Sie das Produkt verwenden. Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
■Lesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie ein
Zubehörteil benutzen. Der unsachgemäße Gebrauch
von Zubehörteilen kann zu Schäden führen und das
Verletzungspotenzial erhöhen.
■Halten Sie das Blatt sauber. Dazu gehören Sägemehl
und besonders klebrige Substanzen wie Holzharz. Ein
sauberes Blatt schneidet genauer und sicherer.
■Benutzen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
angegebenen Sägeblätter, die EN 847-1 erfüllen.
■Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angezeigte
maximale Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass die auf dem
Sägeblatt gekennzeichnete Drehzahl mindestens der
auf der Säge gekennzeichneten Drehzahl entspricht.
■Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und Form
dem Spindeldurchmesser entsprechen. Sägeblätter, die
nicht an die Spindel angepasst sind, an der sie montiert
werden, laufen nicht korrekt und können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
■Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Stammblatt
Dicke größer oder deren Schnittbreite (Schnittfuge)
kleiner ist als die Dicke des Spaltkeils.
■Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen. Verwenden Sie
keine losen Unterlegscheiben oder Abstandshalter, um
das Blatt auf die Spindel zu montieren.
■Prüfen Sie die Sägezähne des Sägeblatts vor jeder
Benutzung auf Schäden und ungewöhnliches Aussehen.
Beschädigte oder lose Sägezähne können sich bei der
Verwendung des Geräts lösen und weg geschleudert
werden und damit das Verletzungsrisiko erhöhen.
■Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert
haben, dürfen nicht verwendet werden! Benutzen Sie
keine Sägeblätter, die beschädigt oder verformt sind.
■Entsorgen Sie das Sägeblatt, wenn es beschädigt,
verformt, deformiert oder gerissen ist; es ist nicht
erlaubt, es zu reparieren.
■Verwenden Sie keine HSS Sägeblätter.
■Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt richtig montiert
ist und ziehen Sie die Mutter vor der Verwendung fest.
■Die Schrauben und Muttern sollten mit einem geeigneten
Schraubenschlüssel angezogen werden.
■Die Verwendung einer Verlängerung des
Schraubenschlüssels oder das Anziehen mit
Hammerschlägen ist nicht zulässig.
■Stellen Sie sicher, dass alle Sägeblätter und Flansche
sauber sind und die vertiefte Seite der Manschette an
dem Sägeblatt anliegen.
■Achten Sie darauf, dass sich das Blatt in die richtige
Richtung dreht und kein Teil der Maschine oder des
Schutzsystems berührt.
■Machen Sie einen Testdurchlauf ohne angeschalteten
Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position
des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen und
das Werkstück zu überprüfen.
■Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt.
■Tragen Sie keine Schmiermittel auf die laufende Säge
auf.
■Versuchen Sie niemals die Maschine anzuhalten, indem
Sie ein Werkzeug oder einen anderen Gegenstand
gegen das Sägeblatt klemmen, schwere Unfälle können
so versehentlich verursacht werden.
■Ziehen Sie den Netzstecker oder entfernen Sie den Akku,
bevor das Sägeblatt wechseln oder Wartungsarbeiten
durchführen.
■Seien Sie beim Ein- und Auspacken des Sägeblattes
vorsichtig, Verletzungen durch die scharfen Zähne sind
schnell passiert.
■Verwenden Sie einen Blatthalter oder tragen Sie
Handschuhe, wenn Sie mit dem Sägeblatt hantieren.
Denken Sie daran, dass das Blatt nach dem Schneiden
noch heiß sein kann.
■Bewahren und lagern Sie das Sägeblatt in der
Originalverpackung oder einer anderen geeigneten
Verpackung. Bewahren Sie es in trockener Umgebung
und fern von Chemikalien, die das Sägeblatt
beschädigen können, auf.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für den Akku
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
20 Übersetzung der Originalanleitung
Other manuals for RTBS18X
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi RTS20 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi TS1143L User manual

Ryobi
Ryobi RCS-4040C2 User manual

Ryobi
Ryobi WS7221 User manual

Ryobi
Ryobi RBS904 User manual

Ryobi
Ryobi ERS800K Operation manual

Ryobi
Ryobi RBS250G User manual

Ryobi
Ryobi EMS305RG User manual

Ryobi
Ryobi BT-256 Operation manual

Ryobi
Ryobi EMS216L-LSG User manual
Popular Saw manuals by other brands

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress FSD1274 Series operating instructions

VONROC
VONROC RS501DC Original instructions

Craftsman
Craftsman 320.46123 Operator's manual

Valex
Valex TLS250N Instruction manual and safety instructions

Makita
Makita SR1800 instruction manual

IMER
IMER MASONRY 500 Manual instruction and parts list