Ryobi RST36X5140 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
RST36X5140
RST36B51
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
For Outdoor

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless snow thrower.
INTENDED USE
The cordless snow thrower is only intended
for use outdoors in a well-illuminated area by a
standing operator walking behind the product.
The snow thrower is intended to be used only
by adults who have read and understood
the instructions and warnings in this manual
and can be considered responsible for their
actions. For safety reasons, the product must
be adequately controlled by using a two-
handed operation at all times.
The product is designed for clearing snow
in areas, such as driveways, sidewalks,
walkways, pathways, roadways, and around
houses. The product can move snow with
depth of up to 25 cm.
The product should never be operated with
the wheels off the ground. It should not be
ridden on.
The product should only be used as described
in this manual.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
The product is capable of amputating hands
and feet, and throwing objects. Failure to
observe all safety instructions could result
in serious injury.
WARNING
When using the product, the safety rules must
be followed. For your own safety and that of
bystanders, please read these instructions
before operating the product. Please keep
the instructions safe for later use.
WARNING
The product should only be operated with
the battery pack. When using battery-
operated products, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk
of fire, leaking batteries and personal injury.
TRAINING
■Read, understand, and follow all
instructions on the product and in this
manual before operating the product. Be
thoroughly familiar with the controls and
the proper use of the product. Know how
to stop the product and disengage the
controls quickly.
■Never allow children or people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
people unfamiliar with these instructions,
to operate, clean, or maintain the product.
Local regulations may restrict the age of the
operator. Children should be adequately
supervised to ensure they do not play with
the product.
■Keep bystanders, children and pets 15 m
away from the area of operation. Stop the
product if anyone enters the area.
■Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating the product in
reverse.
■Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Do not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication.
PREPARATION
■Thoroughly inspect the area where the
product is to be used and remove all
doormats, sleds, boards, wires, and other
foreign objects.
■While operating the product, always wear
adequate winter garments and non-skid
safety footwear. Avoid wearing clothing
that is loose fitting or that has hanging
cords or ties; they can be caught in moving
parts.
■Always wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an
adjustment or repair to protect eyes from
foreign objects that may be thrown from the
product.
■Adjust the collector housing height to clear
gravel or crushed rock surface.
■Never attempt to make any adjustments
while the product is running.

2| English
■Secure long hair so it is above shoulder
level to prevent entanglement in moving
parts.
■Ensure before each use that all controls
and safety devices function correctly. Do
not use the product if the “off” switch does
not stop the product.
■Before each use, always visually inspect
to see, that the housing is undamaged and
that guards and handles are in place and
properly secured.
BATTERY TOOLS USE AND CARE
■Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
■Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
■When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
■Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
■Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130°C may cause
explosion.
■Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
SNOW THROWER SAFETY RULES
■Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge
opening at all times. Do not put any objects
into openings.
■Exercise extreme caution when operating
on or crossing gravel drives or walks. Stay
alert for hidden hazards or operating near
public roads.
■To reduce the risk of injury associated
with contacting rotating parts, always stop
the product and remove the battery pack.
Make sure all moving parts have come to a
complete stop:
●after striking a foreign object to inspect
the product for damage
●if the product starts to vibrate abnormally
and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of
trouble.
●before cleaning or clearing a blockage
●before leaving the product unattended
●before checking, conducting
maintenance, or working on the product
■Do not clear snow across the face of slopes.
Exercise extreme caution when changing
direction on slopes. Do not attempt to clear
steep slopes.
■Never operate the product without proper
guards, plates, or other safety protective
devices in place.
■Never direct the discharge toward people
or areas where property damage can
occur. Keep children and others away.
■Do not overload the product capacity by
attempting to clear snow at too fast a rate.
■Never operate the product at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind
and use care when operting in reverse.
■Disengage power to the collector/impeller
when the product is transported or not in
use.
■Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments.
■Never operate the product without good
visibility or light. Always be sure of your
footing, and keep a firm hold on the
handles. Walk; never run.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Never place the product on any surface,
except a hard clean surface when motor
is running. Gravel, sand, and other debris
can be picked up by the air inlet and thrown
at the operator or bystanders, causing
possible serious injuries.
■Never operate the product near glass
enclosures, automobiles, windows, or
doorways without proper adjustment of the
snow discharge angle. Keep children and
pets away.
■Do not use the product when there is a risk
of lightning.
■Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
■Do not overreach. Overreaching can result
in loss of balance.
■Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
product. A moment of inattention while
operating snow thrower may result in
serious personal injury.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy
impact or begins to vibrate abnormally,
immediately stop the product and inspect
for damage or identify the cause of the
vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in fluid or allow a fluid to flow inside
them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
OPERATION TIPS
■The product will not operate if the upper
handle is not properly fitted and the handle
lock clip is not securely clipped. There are
two safety interlocks to help to prevent
accidental start when the product is not
correctly assembled.
■Take note of the direction of the wind
before operating the product. Discharge
snow in the same direction as the wind to
prevent snow from being thrown back into
your face.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Stop the product and remove the battery
pack. Allow the product to cool down before
storing or transporting.
■Clean all foreign material from the product.
Store it in a cool dry and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
■For transportation, secure the product
against movement or falling to prevent
injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.

4| English
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only by
a qualified service technician. For servicing
and repairs, have the product serviced by
an authorised service centre only. When
servicing, use only original replacement
parts.
■You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
have the product serviced by an authorised
service centre only.
■After each use, clean the product with a
soft dry cloth.
■Check all nuts, bolts and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition. Any
part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■Run the product a few times after throwing
snow to prevent freeze-up of the impeller.
■When cleaning, repairing, or inspecting
the product, make sure all moving parts
have come to a complete stop. Remove
the battery pack to prevent someone from
accidentally starting the product.
CLEARING A BLOCKAGE
WARNING
Never put your hands or feet into the front of
the product or the discharge chute to avoid
serious injuries.
■Release the trigger, and remove the battery
pack.
■Make sure all moving parts have come to a
complete stop.
■Use a wooden pole to remove the blockage.
■Turn the impeller assembly using the
wooden pole.
■Beware, the impeller may move by itself
during blockage removal due to stored
energy in the mechanism.
■Once the impeller can be turned by the
wooden pole, move to the rear of the
product.
●It is normal for the impeller mechanism
to have stepped-movement.
■Make sure that it is safe to continue snow
clearing.
■Install the battery pack. Turn on the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use, and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
■Exposure to noise can cause hearing injury
–Wear hearing protection and limit
exposure.
■Injury caused by thrown objects
–Objects thrown by the rotating impeller
at the front product or from the snow
chute can cause injury. Wear adequate
eye protection at all times.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 158.
1. Upper handle
2. On/off trigger
3. Trigger lock off button
4. Motor control cable
5. Chute rotation lever
6. Handle lock clip
7. Chute rotation shaft
8. Chute deflector handle
9. Chute deflector
10. LED lights
11. Impeller
12. Intermediate handle
13. Handle adjustment knob
14. Lower handle
15. Carrying/Lifting handle
16. Storage battery compartment

5English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17. In use battery compartment
18. Battery pack
19. Battery charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating the
product, follow all warnings and
safety instructions.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15 m away from the
operating area
Wear eye protection.
DANGER
DANGER! Avoid injury from
rotating impeller.
Keep hands, feet and clothing
away.
DANGER
DANGER! Remove the battery
and read the instructions in
the manual before clearing a
blockage. Keep hands and feet
well away from the front of the
machine and the discharge
chute.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
86
The guaranteed sound power
level is 86 dB.
1
Push and hold
2
Squeeze and hold to operate
Storage battery compartment
In use battery compartment
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with the product:
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with the product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately

6| English
Note
Warning
Lock
Unlock

7
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Votre soufeuse à neige sans-l a été
conçue en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La soufeuse à neige sans-l est prévue pour
n'être utilisée qu'à l'extérieur sous un bon
éclairage par un utilisateur se tenant debout
et marchant derrière le produit. Le produit est
conçu pour être utilisé uniquement par des
adultes qui ont lu et compris les instructions et
avertissements du présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de
leurs actions. Pour des raisons de sécurité, le
produit doit être en permanence contrôlé des
deux mains.
Ce produit est destiné à déblayer la neige de
surfaces telles que les allées, les trottoirs, les
chemins, les sentiers, les routes, et autour des
maisons. Ce produit peut déblayer la neige
d'une épaisseur pouvant atteindre 25 cm.
Le produit doit toujours être utilisé les roues
à plat sur le sol. Il ne doit pas être utilisé pour
se faire tracter.
Le produit doit toujours être utilisé comme
indiqué dans le présent manuel.
Il est interdit d’utiliser ce produit à d’autres
ns.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Risque de sectionnement des mains et des
pieds, et de projection d’objets. Le non-
respect de toutes les consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Respectez les règles de sécurité lorsque
vous utilisez le produit. Pour votre sécurité
et celle de tout tiers, veuillez lire ces
instructions avant d'utiliser le produit.
Veuillez conserver ces instructions pour
vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne peut être utilisé qu'avec
le pack batterie. Lors de l'utilisation de
machines alimentées par batterie, il
convient de respecter certaines précautions
de sécurité de base an de réduire les
risques d'incendie, de fuite de batterie et de
blessures.
FORMATION
■Assurez-vous de lire, comprendre et suivre
toutes les instructions figurant sur le produit
et dans le manuel avant d'utiliser l'appareil.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu’avec son utilisation
correcte. Apprenez à arrêter le produit et
désactiver les commandes rapidement.
■Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser, nettoyer ou entretenir
le produit. Les lois locales peuvent imposer
un âge minimum à l’utilisateur. Les enfants
doivent être bien surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
■Tenez éloignés les passants, les enfants
et les animaux à au moins 15 m de la
zone de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans la zone de travail.
■Faites attention à ne pas glisser ou tomber,
en particulier lorsque vous utilisez l'appareil
en marche arrière.
■Gardez à l’esprit que l’utilisateur est
responsable des dommages matériels
et des accidents survenant à des tierces
personnes.
■Ne pas utiliser l’outil si vous êtes fatigué(e)
ou si vous avez consommé des drogues,
de l’alcool ou des médicaments.
PRÉPARATION
■Vérifiez avec soin la zone où vous allez
utiliser la machine, et retirez-en tous les
paillassons, planches, câbles, et autres
objets.

8
| Français
■Lors de l'utilisation de la machine, portez
toujours des habits d'hiver adaptés et
des chaussures antidérapantes. Évitez
tout habillement ample ou comportant
des cordons ou cravates qui pendent et
seraient susceptibles d'être happés par les
pièces en mouvement.
■Portez toujours des lunettes de sécurité
ou des protecteurs oculaires lors de
l'utilisation, du réglage ou de la réparation
afin de vous protéger les yeux de tout objet
pouvant être projetés par le produit.
■Réglez la hauteur du châssis de la pelle
afin de ne pas entrer en contact avec le
gravier ou de racler les surfaces en pierre.
■Ne tentez jamais d'effectuer un réglage
lorsque l’appareil est en fonctionnement.
■Si vous avez les cheveux longs, relevez-
les au niveau des épaules afin d’éviter
qu’ils ne se prennent dans les parties en
mouvement.
■Avant chaque utilisation, assurez-vous que
toutes les commandes et tous les organes
de sécurité fonctionnent correctement.
N’utilisez pas le produit si son interrupteur
« arrêt » ne coupe pas le moteur.
■Avant chaque utilisation, procédez
toujours à une vérification visuelle afin
de vous assurer que la caisse n’ont pas
été endommagé et que les protections et
poignées sont en place et bien fixées.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Ne chargez les blocs de batteries que
dans des chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique de batterie peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
une autre batterie.
■Dans les outils électriques, n’utilisez que
les blocs de batteries spécialement prévus
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
■N’utilisez pas un outil ou un bloc de batterie
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent
présenter un comportement imprévisible
pouvant causer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
■N’exposez pas un outil ou un bloc de
batterie au feu ou à des températures
excessives. L'exposition au feu ou à des
températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
■Suivez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas l’outil
ou le bloc de batterie en dehors de la
plage de températures spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
LA SOUFFLEUSE À NEIGE
■Ne mettez pas vos pieds ou vos mains à
proximité ou sous les pièces en rotation.
Restez en permanence à l’écart de la
trappe d’éjection. N'introduisez aucun objet
dans les ouvertures de l'appareil.
■Soyez extrêmement prudent lors de
l'utilisation de l'appareil sur des allées ou
des trottoirs en gravier ou en traversant

9
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ces derniers. Tenez compte de dangers
cachés et soyez prudent lorsque que vous
travaillez près de voies publiques.
■Pour réduire les risques de blessures
infligées par des pièces en rotation, arrêtez
l’appareil avant de retirer le bloc de batterie.
Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés:
●après avoir heurté un objet étranger
afin de vérifier les dommages éventuels
subis par le produit
●Si le produit commence à vibrer de
manière anormale, recherchez-en
immédiatement la cause. Les vibrations
sont souvent le signe d’un problème.
●avant de nettoyer ou d’éliminer la cause
d'un blocage
●avant de laisser le produit sans
surveillance
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de l'entretenir
■Ne dégagez pas la neige à travers les
pentes. Redoublez de vigilance lorsque
vous changez de direction dans une pente.
Ne tentez pas de déneiger les fortes
pentes.
■N'utilisez jamais un produit dont les
protections, platines, ou autres dispositifs
de sécurité ne sont pas en place.
■N'orientez jamais le dégagement de neige
vers des personnes ou des zones où des
biens pourraient être endommagés. Tenir
les enfants et toutes autres personnes à
l'écart de l'appareil.
■Ne surchargez pas la machine au-delà de
ses capacités en tentant de dégager la
neige trop vite.
■N’utilisez jamais le produit lors d'un
déplacement à vitesse élevée sur des
surfaces glissantes. Regardez derrière
vous et soyez prudent lorsque vous utilisez
l'appareil en marche arrière.
■Désactivez l'alimentation de la pelle/
turbine lors du transport ou du stockage de
l'appareil.
■N’utilisez que des pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur.
■N'utilisez jamais le produit sans disposer
d'une bonne visibilité ou d'un bon éclairage.
Assurez-vous d'être toujours stable sur vos
jambes et de tenir fermement les poignées.
Marchez, ne courrez jamais.
■Ne posez jamais le produit avec le moteur
en marche sur une surface quelconque
à moins qu'elle ne soit propre et dure. Le
gravier, le sable, et autres débris peuvent
être aspirés par l'entrée d'air et projetés
vers l’utilisateur ou les passants, risquant
de provoquer de graves blessures.
■N'utilisez jamais le produit à proximité
d'enclos en verre, de voitures, de fenêtres,
ou d'embrasures de portes sans avoir
réglé l'angle d'évacuation de la neige
en conséquence. Tenez éloignez toutes
tierces personnes de la zone de travail, en
particulier les enfants et les animaux.
■N'utilisez pas le produit en cas de risque
de foudre.
■N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
■Tenez-vous correctement. Une mauvaise
posture risque de vous faire perdre
l’équilibre.
■Restez vigilant, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez l'appareil. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation du produit
peut provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc
important ou se met à vibrer de façon
anormale, arrêtez-le immédiatement et
recherchez les dommages éventuels ou
identiez la cause des vibrations. Toute
pièce endommagée doit être correctement
remplacée ou réparée par un service après-
vente agréé.

10
| Français
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez
jamais l’outil, le bloc de batterie ou le
chargeur dans du liquide, et ne laissez
jamais de liquide pénétrer dans aucun
d’entre eux. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chimiques industriels, les produits
de blanchiment ou contenant des agents
de blanchiment, etc. peuvent provoquer un
court-circuit.
CONSEILS D'UTILISATION
■Le produit ne fonctionnera pas si la poignée
supérieure n'est pas bien en place et si le
clip de verrouillage de la poignée n'est
pas bien enclenché. Deux contacteurs
de sécurité sont présents pour aider à
éviter toute mise en marche accidentelle
lorsque la machine n'est pas correctement
assemblée.
■Prenez note de la direction du vent avant
d'utiliser le produit. Dégagez la neige dans
la même direction que le vent afin qu'elle
ne revienne pas vers votre visage.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit et retirez la batterie.
Laissez le produit refroidir suffisamment
avant de le stocker ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit
frais, sec et correctement ventilé, hors
de portée des enfants. Ne le rangez pas
à proximité d’agents corrosifs tels que
produits chimiques de jardinage ou sels
de déneigement. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
■Pour le transport, attachez le produit pour
l'empêcher de bouger ou de tomber, afin
d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
conez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur
pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner de
mauvaises performances, des blessures, et
annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent un
soin et des connaissances approfondies
et ne doivent être effectuées que par
un technicien de service qualié. Pour
l’entretien ou les réparations, adressez-
vous uniquement à un centre d’entretien
agréé. En l’occurrence, seules des pièces
détachées d’origine doivent être utilisées.
■Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, adressez-vous
uniquement à un centre d'entretien agréé.
■Après chaque utilisation, utilisez un chiffon
propre et sec pour nettoyer le produit.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.

11
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
■Apportez le produit à un service après-
vente agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■Faites fonctionner l'appareil plusieurs fois
après avoir enlevé la neige pour éviter le
blocage de la turbine par le gel.
■Lors du nettoyage, de la réparation ou de
l'inspection du produit, assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt
complet. Retirez la batterie afin d'éviter que
quelqu'un ne démarre accidentellement le
produit.
ÉLIMINATION D’UN BLOCAGE
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais vos mains ou vos pieds
à l'avant du produit ou en face du conduit
d'évacuation an d'éviter toute blessure
grave.
■Relâchez la gâchette, et retirez le pack
batterie.
■Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés.
■Utilisez une tige en bois pour éliminer
l’obstacle.
■Faites tourner la turbine à l'aide de la tige
en bois.
■Prenez garde, la turbine est susceptible
de tourner par elle-même lorsque vous
dégagez l’obstacle du fait de l’inertie de
son mécanisme.
■Une fois qu'il est possible de faire tourner
la turbine avec la tige en bois, mettez-vous
à l'arrière du produit.
●Il est normal que la turbine tourne par
paliers.
■Assurez-vous de pouvoir continuer le
déneigement en toute sécurité.
■Posez le pack batterie. Mettez le produit en
marche.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit faire particulièrement attention
an d'éviter ce qui suit :
■L'exposition au bruit peut provoquer des
pertes d'audition.
–Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition.
■Blessure causée par des objets projetés.
–Les objets projetés par l'hélice rotative
situé à l'avant du produit ou par la
goulotte de neige peuvent provoquer
des blessures. Portez en permanence
une protection oculaire adaptée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 158.
1. Poignée supérieure
2. Gâchette Marche/Arrêt
3. Bouton de verrouillage de la gâchette
4. Câble de commande du moteur
5. Levier de rotation du conduit d'évacuation
6. Clip de verrouillage de la poignée
7. Arbre de rotation du conduit d'évacuation
8. Poignée du déflecteur du conduit
d'évacuation
9. Déflecteur du conduit d'évacuation
10. Éclairage à LED
11. Turbine
12. Poignée intermédiaire
13. Bouton de réglage de la poignée
14. Poignée inférieure
15. Poignée de transport/soulèvement
16. Compartiment de la batterie
supplémentaire
17. Compartiment de la batterie utilisée
18. Bloc de batterie
19. Chargeur de batterie

12
| Français
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d’utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
consignes de sécurité.
Prenez garde à la projection
d’objets au sol et dans les airs.
Tenez éloignez toutes tierces
personnes, en particulier les
enfants et les animaux, à au
moins 15 m de distance de la
zone de travail.
Portez une protection oculaire.
DANGER
DANGER! Évitez de vous
blesser avec la turbine en
rotation.
Éloignez vos mains, vos pieds
et vos habits.
DANGER
DANGER! Retirez la batterie
et lisez les instructions de ce
manuel avant d’éliminer un
blocage. Gardez vos mains
et vos pieds bien éloignés de
l’avant de la machine et du
conduit d’évacuation.
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité
ukrainienne
86
Le niveau de puissance
acoustique garanti indiqué sur
cette étiquette est de 86 dB.
1
Poussez et maintenez
2
Pressez et maintenez pour
opérer
Compartiment de la batterie
supplémentaire
Compartiment de la batterie
utilisée
Les symboles suivants et les mentions qui leur
sont associées, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément

13
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Remarque
AVERTISSEMENT
Verrouillage
Déverrouillage

14
| Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei dem Design Ihrer
Akku-Schneefräse.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Die Akku-Schneefräse ist nur zu Benutzung
im Freien in einem gut beleuchteten Bereich
durch einen stehenden, hinter dem Produkt
gehendenBenutzergeeignet.Die Schneefräse
ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich
für ihre Handlungen erachtet werden können.
Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt
während der Bernutzung immer ausreichend
mit beiden Händen kontrolliert werden.
Das Produkt ist zum Räumen von Schnee
in Bereichen wie Einfahrten, Bürgersteigen,
Wegen, Straßen und um Häuser konstruiert.
Das Produkt kann Schnee bis zu einer Tiefe
von 25 cm räumen.
Das Produkt sollte niemals mit vom Boden
abgehobenen Rädern benutzt werden. Es
sollte nicht darauf geritten werden.
Das Gerät sollte ausschließlich gemäß der
Beschreibung in dieser Anleitung verwendet
werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Diese Schneefräse ist in der Lage, Hände
und Füße zu amputieren, sowie Objekte
herumzuschleudern. Bei
Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsanweisungen können ernsthafte
Verletzungen die Folge sein.
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt
werden, wenn dieses Produkt benutzt wird.
Lesen Sie für Ihre eigene Sicherheit und die
von Außenstehenden diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte
bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Das Produkt sollte nur mit dem Akku
verwendet werden. Bei der Verwendung von
akkubetriebenen Geräten müssen jederzeit
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko eines Feuers,
auslaufenden Akkus und von Verletzungen
zu reduzieren.
UNTERWEISUNG
■Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Anweisungen an der Maschine selbst und
in der Anleitung bevor Sie diese Maschine
in Betrieb nahmen. Seien Sie vertraut mit
den Stellteilen und der ordnungsgemäßen
Verwendung der Maschine. Seien Sie sich
bewusst, wie Sie die Maschine schnell
anhalten und die Stellteile auskuppeln
können.
■Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mitvermindertenphysischen,geistigenoder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind das Produkt bedienen, reinigen oder
warten. Die lokale Gesetzgebung regelt
das Mindestalter des Benutzers. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
■Halten Sie Zuschauer, Kinder und
Haustiere 15 m von dem Arbeitsbereich
fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn
jemand diesen Bereich betritt.
■Gehen Sie umsichtig vor, um ein
Ausrutschen oder Stürzen zu verhindern,
vor allem wenn die Schneefräse rückwärts
bewegt wird.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde oder krank sind oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.

15
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
VORBEREITUNG
■Untersuchen Sie den Bereich, in dem die
Maschine verwendet werden soll gründlich,
und entfernen Sie alle Fußmatten, Bretter,
Drähte und andere Gegenstände.
■Tragen Sie beim Betrieb der Maschine
immer ausreichende Winterkleidung und
rutschfestes Schuhwerk. Vermeiden Sie,
weite Kleidung, oder Kleidung mit Schnüren
oder Bändern zu tragen, sie könnte sich in
beweglichen Teilen verfangen.
■Tragen Sie während des Betriebs oder
beim Durchführen von Anpassungen oder
Reparaturen immer eine Sicherheitsbrille
oder einen Augenschutz, um die Augen vor
Fremdkörpern zu schützen, die vom Gerät
geschleudert werden können.
■Stellen Sie die Gehäusehöhe des
Sammlers so ein, dass dieser Kies oder
Schotter passieren kann.
■Versuchen Sie niemals, Justierungen an
der Maschine vorzunehmen, während der
Motor läuft.
■Binden Sie lange Haare zurück, so dass
diese sich über Schulterhöhe befinden, um
zu verhindern, dass sie sich in beweglichen
Teilen verfangen.
■Stellen Sie vor jeder Benutzung
sicher, dass alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß
funktionieren. Benutzen Sie das Produkt
nicht, wenn der "Aus" -Schalter den Motor
nicht stoppt.
■Betreiben Sie die Schneefräse niemals
ohne die ordnungsgemäßen trennenden
Schutzeinrichtungen und anderen
Schutzeinrichtungen an Ort und Stelle und
in arbeitssicherem Zustand.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
■Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
■Verwenden Sie keinen beschädigten oder
modifizierten Akkupack oder Werkzeuge.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können zu unvorhersehbaren Reaktionen
führen, was zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führt.
■Setzen Sie einen Akkupack oder
Werkzeuge nicht Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuereinwirkung oder
Temperaturen über 130° C können zu
einer Explosion führen.
■Befolgen Sie alle Ladeanweisungen
und laden Sie den Akkupack nicht
außerhalb des in der Anleitung
angegebenen Temperaturbereichs auf.
Bei unsachgemäßer Aufladung oder
Aufladung bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs kann der Akku
beschädigt und das Brandrisiko erhöht
werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
SCHNEEFRÄSE
■Bewegen Sie Ihre Hände oder Füße nicht
in die Nähe von rotierenden Teilen oder
unter diese. Halten Sie sich stets von allen
Auswurföffnungen fern.

16
| Deutsch
■Gehen Sie bei Betrieb in der Nähe von
Schotter- oder Kieswegen oder auf
diesen mit extremer Vorsicht vor. Seien
Sie Wachsam in Bezug auf versteckte
Gefährdungen, wenn Sie in die Maschine
in der Nähe von öffentlichen Straßen
betrieben.
■Um das Verletzungsrisiko bei Kontakt mit
rotierenden Teilen zu verringern, halten
Sie das Produkt immer an und nehmen Sie
den Akkupack heraus. Stellen Sie sicher,
dass alle bewegenden Teile vollständig
angehalten sind:
●das Produkt auf Schäden überprüfen,
nachdem ein Fremdkörper getroffen
wurde
●Falls die Maschine abnormal zu
vibrieren beginnt, stoppen Sie den
Motor und prüfen Sie umgehend nach
dem Grund für die Vibration. Vibrationen
sind allgemein ein Warnzeichen, das
auf Störungen hinweist.
●vor dem Reinigen oder Entfernen einer
Verstopfung
●bevor Sie das Produkt unbeaufsichtigt
zurücklassen
●bevor Sie das Produkt prüfen, warten
oder daran arbeiten
■Räumen Sie nicht quer entlang von
Hängen. Seien Sie extrem vorsichtig,
wenn Sie auf Hängen die Räumrichtung
wechseln. Versuchen Sie nicht , steile
Hänge zu räumen.
■Betreiben Sie die Schneefräse niemals
ohne die ordnungsgemäßen trennenden
Schutzeinrichtungen und anderen
Schutzeinrichtungen an Ort und Stelle und
in arbeitssicherem Zustand.
■Lenken Sie den Auswurf niemals in
Richtung von Menschen oder in Bereiche,
wo Sachschäden die Folge sein könnten.
Halten Sie Kinder und andere Personen
fern.
■Überlasten Sie die Kapazität der Maschine
nicht, indem Sie versuchen, den Schnee
zu schnell zu räumen.
■Betreiben Sie die Maschine niemals bei
hohen Transportgeschwindigkeiten auf
rutschigen Oberflächen. Schauen Sie
hinter sich und gehen Sie mit Vorsicht vor,
wenn Sie rückwärts arbeiten.
■Trennen Sie die Leistung vom Sammler/
Laufrad, wenn die Schneefräse transportiert
oder nicht verwendet wird.
■Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers.
■Betreiben Sie die Schneefräse niemals
ohne gute Sicht und Beleuchtung. Wahren
Sie stets Standsicherheit und halten Sie
sich gut an den Handgriffen fest. Gehen
Sie stets; laufen Sie niemals.
■Stellen Sie das Produkt nur auf einen
sauberen und harten Untergrund, wenn der
Motor läuft. Kies, Sand und anderes Geröll
können mit dem Lufteinlass aufgenommen
werden und in Richtung Benutzer oder
Passanten geschleudert werden, und so
schwere Verletzungen verursachen.
■Betreiben Sie das Produkt niemals in der
Nähe von Glasgehäusen, Kraftfahrzeugen,
Fenstern oder Türen ohne die richtige
Einstellung des Auswurfkanals. Halten
Sie unbeteiligte Personen aus dem
Arbeitsbereich fern, insbesondere Kinder,
aber auch Tiere.
■Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub.
■Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Eine abnormale
Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
■Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.

17
Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde
oder einen schweren Schlag erhielt
oder ungewöhnlich vibriert, stoppen
Sie das Produkt sofort und überprüfen
es auf Schäden oder identizieren
Sie die Ursache der Vibration. Jeder
Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
■Das Produkt funktioniert nicht, wenn
der obere Griff nicht richtig montiert
ist und der Verriegelungsclip des
Griffs nicht richtig eingerastet ist. Zwei
Sicherheitsverriegelungen helfen
unbeabsichtigtes Starten zu verhindern,
wenn die Maschine nicht richtig montiert
ist.
■Achten Sie vor dem Bedienen des Geräts
auf die Windrichtung. Richten Sie den
Schneeauswurf in Windrichtung aus, um
zu verhindern, dass der Schnee zurück in
Ihr Gesicht geblasen wird.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Halten Sie das Gerät an und entfernen
Sie den Akku. Lassen Sie das Produkt
ausreichend abkühlen, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet.
Von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen,
fernhalten. Nicht im Freien lagern.
■Sichern Sie die Maschine beim Transport
gegen Bewegung oder Herunterfallen,
um Verletzungen und Beschädigung der
Maschine zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AK-
KUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualiziertes Personal
durchgeführt werden. Wenden Sie sich
zwecks Wartung und Reparatur nur an
ein autorisiertes Servicecenter. Beim
Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.

18
| Deutsch
■SiedürfendieindieserBedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Wenden Sie
sich zwecks anderer Reparaturen nur an
ein autorisiertes Servicecenter.
■Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Benutzung mit einem weichen, trockenen
Lappen.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
■Bringen Sie das Produkt einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte
oder unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
■Lassen Sie die Maschine einige Minuten
nach dem Schneefräsen laufen, um ein
Einfrieren des Sammlers/Laufrads zu
verhindern.
■Stellen Sie beim Reinigen, Reparieren
und Inspizieren des Geräts sicher,
dass alle beweglichen Teile vollständig
stillstehen. Entfernen Sie den Akku, um
sicherzustellen, dass das Gerät nicht
versehentlich gestartet wird.
ENTFERNUNG EINER VERSTOPFUNG
WARNUNG
Platzieren Sie Ihre Hände oder Füße niemals
vor das Produkt oder den Auswurfschacht,
um schwere Verletzungen zu vermeiden.
■Lassen Sie den Startschalter los und
entnehmen Sie den Akku.
■Stellen Sie sicher, dass alle bewegenden
Teile vollständig angehalten sind.
■Benutzen Sie einen Holzstock, um die
Blockade zu entfernen.
■Drehen Sie das Flügelrad mit einem
Holzstock.
■Beachten Sie, dass das Flügelrad sich
aufgrund der gespeicherten Energie in dem
Mechanismus von selber drehen kann,
während Sie die Blockierung entfernen.
■Nachdem der Flügelrad mit einem
Holzstock gedreht werden kann, gehen Sie
zur Rückseite des Produktes.
●Es ist normal, dass sich der Flügelrad-
Mechanismus schrittweise bewegt.
■Vergewissern Sie sich, dass es sicher ist
weiter Schnee zu räumen.
■Setzen Sie den Akku ein. Schalten Sie das
Produkt an.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
■Lärm kann zu Gehörschäden führen.
–Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
■Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
–Verletzungen durch das Flügelrad an
der Vorderseite der Maschine oder den
Schneeauswurf nach oben oder vorne.
Tragen Sie immer angemessenen
Augenschutz.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 158.
1. Oberer Griffbügel
2. An-/Ausschalter
3. Startknopf
4. Motor-Steuerkabel
5. Hebel für die Drehung des
Auswurfschachts
6. Verriegelungsclip für Griff
7. Stange zur Drehung desAuswurfschachts
8. Griff für Abweiser des Auswurfschachts
9. Auswurfabweiser
10. LED Licht
11. Flügelrad
12. Griffstange
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Snow Blower manuals

Ryobi
Ryobi RY40806 Installation and operating instructions

Ryobi
Ryobi RY40806 User manual

Ryobi
Ryobi RYAC802 User manual

Ryobi
Ryobi RYAC801 User manual

Ryobi
Ryobi RY40801 User manual

Ryobi
Ryobi RY36STX61A User manual

Ryobi
Ryobi RYAC800 User manual

Ryobi
Ryobi RY40805 User manual

Ryobi
Ryobi RYAC803 User manual

Ryobi
Ryobi RYAC803-S User manual

Ryobi
Ryobi RY40809 User manual

Ryobi
Ryobi RY408015 User manual

Ryobi
Ryobi RY408010 User manual

Ryobi
Ryobi RY40800 User manual

Ryobi
Ryobi RST36B51-0 User manual

Ryobi
Ryobi RY36STX53A User manual

Ryobi
Ryobi RY40806 User manual

Ryobi
Ryobi RY40805 User manual

Ryobi
Ryobi RY40803 User manual

Ryobi
Ryobi RYAC804 User manual