Ryobi PCL756 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT SwiftClean
SPOT CLEANER
SHAMPOUINEUSE SwiftClean DE 18 V
LIMPIADOR DE MANCHAS SwiftClean
DE 18 V
PCL756
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrele manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions.......... 2-3
Symbols........................................... 3-4
Assembly.............................................4
Operation......................................... 4-6
Maintenance........................................7
Illustrations ..........................................8
Parts Ordering and
Service ................................ Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-3
Symboles......................................... 3-4
Assemblage.........................................4
Utilisation ........................................ 4-6
Entretien ..............................................7
Illustrations ..........................................8
Commande de pièces
et dépannage.................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones
de seguridad................................... 2-3
Símbolos......................................... 3-4
Armado...............................................4
Funcionamiento.............................. 4-6
Mantenimiento....................................7
Illustraciones.......................................8
Pedidos de piezas
y servicio....................... Pág. posterior
INCLUDES: Spot cleaner, Oxy Cleaning
Solution, Operator’s Manual
INCLUT : Shampouineuse, solution
nettoyante Oxy
,
manuel de l’opérateur
INCLUYE:Limpiador de manchas
,solución
de limpieza oxy, manual del operador

2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS BLOWER. TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS
PERSONAL INJURY.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT
EXPOSE TO RAIN. STORE INDOORS.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing, fin-
gers, and all parts of the body and clothing, away from
openings and moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in internal moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the hand vac in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate the product or play with
the product as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
UsethisproductONLYfor itsintendeduseas described
in this manual. Use only the attachments recommended
in this manual.
If the product is not working properly, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into
water, return to your nearest service center.
Do not handle charger plug or product with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with any opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, burning or
smoking ashes, etc.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liq-
uids, such as gasoline, or use in areas where they may
be present.
Use extra care when using on stairs.
Do not use without dust bowl and filter in place.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
The product does not have to be plugged into an
electrical outlet, therefore it is always in operating
condition. Be aware of possible hazards when using the
product or when changing accessories.
Remove battery when the vacuum is not in use and
before servicing.
Usethisproductonly withbatteries andchargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Usepower tools only withspecifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
othermetal objects like:paper clips, coins,keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Do not use a battery pack or power tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion
or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a power tool or
battery pack that has been damaged.
To reducethe riskofserious personal injury, never use
or expose battery pack or any cordless product in the
presenceofanopen flameor temperatureabove 265°F.
An exploded battery can propel debris and chemicals. If
exposed, flush with water immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/orbatterypack,pickingup orcarryingtheproduct.
Carrying battery products with your finger on the switch
or energizing battery products that have the switch on
invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the hand vac’s operation. If damaged, have the
product serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained products.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one product may create a risk of injury when
used on another product.
Always turn off this appliance before connecting or dis-
connecting motorized nozzle.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this hand
vac. If you loan someone this hand vac, loan them
these instructions also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
SYMBOLS
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
OPERATION
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
This is a “household type” product which means it is intended for household use.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authorityfor information regarding available recyclingand/ordisposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

5 — English
WARNING:
Do not clean over electrical outlets located on the floor.
Water may drip from the unit after use and can puddle. To
avoid damage, do not place the unit on wood or laminate
surfaces. If setting unit aside for more than a few minutes,
place onto a towel or other absorbent material to catch
any drips. Failure to follow these rules may cause serious
injury or damage to property.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
CAUTION:
Avoid picking up hard, sharp objects with this product,
as they may cause damage.
CAUTION:
Do not use this appliance to clean or groom animals.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Light-duty vacuuming of wet or dry surfaces
Light-duty cleaning of upholstery
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 8.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured before
beginning operation.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack.
Forcomplete charginginstructions,see the operator’smanu-
als for your battery pack and charger.
OPERATION
REMOVING AND FILLING THE SOLUTION
TANK
See Figures 2 - 3, page 8.
Use the included Oxy Cleaning Solution undiluted to fill the
solution tank.
NOTICE
Use only RYOBI brand Oxy solution. Do not use other
chemicals as this may damage the internal parts of the
unit and void your warranty.
Remove the solution tank by lifting the tabs on the tank
straight up.
Removethe cap onthe tank byrotatingcounterclockwise.
Fill the tank with cleaning solution.
NOTE: Wipe off any excess solution that may have spilled
onto the outside of the Oxy Cleaning Solution.
Replacethe capon thesolution tankby rotatingclockwise.
Avoid cross-threading the cap and be sure it is tightened
securely.
Align the cap and the tab on the solution tank and press
down firmly. You will hear a slight ‘click’ when the cap
has correctly locked into the unit.
NOTE: Be sure the tank is installed properly to avoid any
leakage.
STARTING/STOPPING THE SPOT CLEANER
See Figure 4, page 8.
Starting and stopping the vacuum:
Depress the ON/OFF switch to turn on the vacuum.
Depress the ON/OFF switch to turn off the vacuum. When
the ON/OFF switch is pressed to turn off the vacuum, the
roller brush will also be decativated.
To apply the cleaning solution:
Pressandhold the spraybutton toapply cleaning solution.
Release the spray button to stop the cleaning solution
application.
NOTE: The cleaning solution is applied only while the spray
button is being pressed.
Activating the roller brush:
Press the roller brush button to activate roller brush.
Press the roller brush button again to deactivate the roller
brush.
NOTE The vacuum will still be activated when the roller
brush is turned off. To turn off both the vacuum and roller
brush, press the ON/OFF switch.

6 — English
OPERATION
USING THE SPOT CLEANER
See Figures 5 - 7, pages 8 - 9.
WARNING:
Always hold the unit at an angle with the nozzle of the
tool facing down when vacuuming liquids or when the
waste tank contains liquid waste. Positioning the unit on
its side or holding the unit with its nozzle facing up could
allow liquid to enter into the motor or battery. Battery
packs exposed to liquids can result in smoke/fire, serious
personal injury and/or property damage.
CAUTION:
Apply the cleaning solution sparingly to complete the
task. Excessive foaming may occur if too much cleaning
solution is present.
When using, monitor the amount of liquid waste present in
the waste tank. Do not allow the amount of waste liquid to
exceed the max fill line. When the waste tank reaches full
capacity, turn the unit OFF and empty the waste tank.
When you are finished, remove and clean the filter as
described later in this manual. Allow the filter to dry before
reassembling the unit.
WARNING:
During use, make sure the unit does not get submerged
or doused in liquid, which could cause shock, unit failure,
or personal injury.
REMOVING/EMPTYING/REATTACHING THE
WASTE TANK
See Figures 8 - 9, page 9.
Thewaste tankshould beemptied everytime thesolutiontank
is filled to avoid exceeding the tank’s max fill line. Remove
and clean the waste tank after every use.
NOTE:The wastetankis toprack dishwashersafeup to140°F.
WARNING:
Never allow the amount of waste liquid to exceed the
max fill line. Failure to follow this rule may allow liquid to
enter inside the unit which could cause shock, property
damage, or personal injury.
To remove:
Removethebatterypack.
Place the unit on a level surface.
CAUTION:
If the waste tank contains liquid, do not turn the unit
upside down as it may enter the motor.
Using your right thumb, press the waste tank release
button. The waste tank will release.
Continue pressing the release button and lift the unit. The
waste tank should remain on the level surface.
To empty:
Move the waste tank over a suitable container or drain.
Raise the waste tank latch to unlock the tank.
Empty the contents and rinse the tank.
Close the lid and be sure it is securely latched.
To reattach:
Reinstall the tank by inserting it into the unit and press-
ing it into place until the waste tank release button locks
securely.
NOTE: The hinge of the tank will face toward the front of
the unit. The tank should easily lock into place. Do not
force it. If the unit will not lock into place, try turning the
tank around and trying again.
CLEANING THE INTAKE NOZZLE
See Figures 10 - 11, page 9.
The intake nozzle should be cleaned after every use.
NOTE: The intake nozzle is top rack dishwasher safe up
to 140°F.
To remove:
Removethebatterypack.
Place the unit on a level surface.
Grasp the handle with your right hand. Place your left
hand over the front of the unit.
Using your thumb and middle finger, pull on both tabs
and away from the unit. The nozzle will slide out and away
from the unit.
Clean and rinse the intake nozzle with fresh water.
NOTE: Allow the nozzle to air dry completely before
reinstalling when preparing the unit for storage.
To replace, align the nozzle and insert it into the unit.
Once installed in place, press on both the top and the
bottom of the nozzle to make sure both tabs are secure.

7 — English
MAINTENANCE
This product contains no serviceable parts.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
CLEANING/REPLACING THE FILTER
See Figure 12, page 9.
Removethebatterypack.
Remove the waste tank as described earlier in Remov-
ing/Emptying/Reattaching the Waste Tank.
Remove the filter from the bottom of the unit
NOTE: To reassemble, insert filter into filter housing.
Shake or lightly brush any dust or dirt off the filter.
Wash with clean, fresh water.
Empty the waste tank; wash if necessary. Before reat-
taching to the unit, make sure all pieces are completely
dry.
NOTE: Allow 24 hours for parts to dry completely.
When purchasing replacement filter, request recommended
part number 904059001.
CLEANING THE ROLLER BRUSH
See Figures 13 - 14, page 9
Sometimes hair or strings can become tangled around the
roller brush and prevent it from cleaning properly. Periodic
removing and cleaning of the brush will keep the unit at its
peak performance.
Removethebatterypack.
Using a coin, remove the locking cap by rotating counter-
clockwise until the arrow aligns to the unlocked position
on the head of the unit.
Pull on the cap to remove the brush from the unit. Some
resistance may be felt from the bristles. This is common.
Use scissors to remove the hair or strings as shown.
Reinsert the brush.
NOTE: Be sure to align the other end of the brush with
the post inside the head of the unit.
Align the arrow on the cap with the unlocked position on
the head of the unt.
Use the coin to push down and rotate clockwise until it
is in the locked position and the brush is secured firmly
in place.
STORING THE SPOT CLEANER
Removethebatterypack.
Remove, rinse, and dry the solution tank and the waste
tank, if necessary.
NOTE: Allow 24 hours for parts to dry completely.
Install both tanks onto the unit.
Store the unit in a dry place out of the reach of children.
NOTE: Always store the unit in a horizontal position to
avoid any residual water from entering into the motor.
Store the battery in a separate location and out of the
reach of children.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
LE NON-RESPECT DE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CI-DESSOUS PEUT ENTRAÎNER UN CHOC ÉLECTRIQUE,
UN INCENDIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE
PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE. L’ENTREPOSER
À L’INTÉRIEUR.
Porterdes vêtementsappropriés.Ne porterni vêtements
amples ni bijoux. Confiner les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi que
toutes les parties du corps et des vêtements à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’aspirateur à main en cas de
situation imprévue. Ne pas utiliser le produit sur une échelle
ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant doit
être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser le produit ou s’en servir
comme un jouet. Porter une attention particulière lorsque
des enfants se trouvent à proximité.
Utiliser cet produit SEULEMENT pour les applications
pour lesquelles il est conçu, selon les instructions
de ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés dans ce manuel.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, est tombé,
a été endommagé, laissé à l’extérieur ou immergé, le
retourner au centre de réparations le plus proche.
Ne pas manipuler la prise du chargeur ou le produit avec
des mains mouillées.
Nepas insérerdans lesouies d’aération.Ne pas utilisersi des
ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche,
des cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux
d’air.
NE JAMAIS utiliser l’aspirateur pour ramasser des charbons
ardents, des mégots de cigarettes, des allumettes, des
cendres brûlantes ou fumantes, etc.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou dans
des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la coupe à poussière et le
filtre.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont jetées
au feu.
Un produit sans fil n’ayant pas besoin d’être branché sur
uneprisesecteur,ilesttoujoursenétatdefonctionnement.
Tenir compte des dangers possibles pendant l’utilisation de
le produit et du changement d’accessoire.
Retirer la pile lorsque l’aspirateur n’est pas en usage et
avant tout entretien.
Utiliserce produitseulement avec la pileset le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart
d’articles métalliques tels que : les attaches trombones,
piècesde monnaie,cléfs, clous, viset autrespetitsobjets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou outil électrique
endommagé ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-
piles peut causer un comportement imprévisible et causer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un outil électrique
ou bloc-piles ayant été endommagé.
Afinde réduirelesrisques deblessuresgraves, nejamais
utiliser ou exposer de bloc-piles ou l’outil électrique
en présence d’une flamme nue ou à une température
supérieure à 129,4 °C (265 °F). Une pile qui explose peut
projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement avec de l’eau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou
charger le bloc-piles ou produits dans des emplacements
où la température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou
supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnementde leproduit.En casde dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’produit. Des accessoires
appropriés pour un produit peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Toujoursfermerl’appareilavantdebrancherou de débrancher
une buse motorisée.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas rechargerle bloc-piles ou l’appareil horsdes températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquidescontiennent chimiques susceptiblesd’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparationenutilisant des piècesderechangeidentiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conservercesinstructions.Lesconsulterfréquemmentet
lesutiliser pourinstruireles autres utilisateurs éventuels.
Sicet aspirateurà main est prêté, ildoit êtreaccompagné
de ces instructions.
SYMBOLES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans l’entrée d’air.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Il s’agit d’un produit de « type ménager », c’est-à-dire il est prévu pour un usage ménager.

5 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas nettoyer au-dessus des prises électriques situées
sur le sol. L’eau peut s’égoutter de l’appareil après utilisation
et peut former des flaques. Pour éviter tout dommage, ne
pas poser l’appareil sur des surfaces en bois ou en stratifié.
Si vous mettez l’appareil de côté pendant plus de quelques
minutes, le placer sur une serviette ou un autre matériau
absorbant pour récupérer les éventuelles gouttes. Le non-
respect de ces règles peut entraîner des blessures graves
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
ATTENTION :
Éviter de ramasser des objets durs et tranchants avec ce
produit, car ils peuvent l’endommager.
ATTENTION :
Ne pas utiliser cet appareil pour nettoyer ou toiletter des
animaux.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Nettoyage léger des surfaces sèches
Nettoyage léger du tissu d’ameublement
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 8.
Insérer le piles dans le produit comme il est indiqué.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser produit.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
correctement et que le bloc-piles est complètement
enfoncé et sécurisé dans le logement de pile avant de
commencer le travail. Un bloc-piles mal installé peut
provoquer la chute du bloc-piles et causer des blessures
graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en
portant l’outil.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
UTILISATION
Retirer le bloc de piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
ENLÈVEMENT ET REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR DE SOLUTION
Voir les figures 2 et 3, page 8.
Utiliser la solution de nettoyage Oxy incluse non diluée pour
remplir le réservoir de solution.
AVIS :
Utiliser uniquement la solution Oxy de marque RYOBI. Ne
pas utiliser d’autres produits chimiques, car cela pourrait
endommager les composants internes de l’appareil et
annuler la garantie.
Enlever le réservoir de solution en soulevant les languettes
en position droite.
Enlever le capuchon du réservoir en tournant en sens
antihoraire.
Remplir le réservoir de solution nettoyante.
NOTE : Essuyer tout excédent de solution nettoyante Oxy
qui a pu se déverser à l’extérieur.
Remettre le capuchon du réservoir de solution en tournant
en sens horaire. Éviter de fausser le filetage du capuchon
et vérifier qu’il est bien serré.
Alignerle capuchon etla languettesur le réservoirde solution,
puis appuyer dessus fermement. Un léger déclic se produira
quandle capuchon severrouillecorrectementdans l’appareil.
NOTE : S’assurer que le réservoir est correctement installé
pour éviter toute fuite.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 4, page 8.
Démarrage et arrêt de l’appareil :
Pousser le commutateur RRR vers l’avant de
l’aspirateur.
Pousser le commutateur RRR vers l’arrière de
l’aspirateur.
Pour appliquer la solution nettoyante :
Maintenir le bouton de vaporisation appuyé pour appliquer
la solution nettoyante.
Relâcher le bouton de vaporisation pour arrêter l’application
de la solution nettoyante.
NOTE : La solution nettoyante s’applique uniquement si le
bouton de vaporisation est pressé.
Activation de la brosse à tapis :
Appuyer sur le bouton de brosse à tapis pour activer la
brosse à tapis.
Appuyer de nouveau sur le bouton de brosse à tapis pour
désactiver la brosse à tapis.
NOTE : L’aspirateur sera toujours activé quand la brosse
à tapis est arrêtée. Pour arrêter à la fois l’aspirateur et la
brosse à tapis, appuyer sur le commutateur marche/arrêt.

6 — Français
UTILISATION
ATTENTION :
Si le réservoir de déchets contient du liquide, ne pas
retourner l’appareil puisque du liquide pourrait pénétrer
dans le moteur.
Appuyersurlebouton de dégagement duréservoirdedéchets
avec le pouce droit. Le réservoir de déchets est dégagé.
Soulever l’appareil avec la main droite. Le réservoir de
déchets doit rester sur une surface plate.
Pour vider :
Placer le réservoir de déchets au-dessus d’un récipient
adéquat ou d’un drain.
Lever le loquet du réservoir de déchets pour déverrouiller le
réservoir.
Vider le contenu et rincer le réservoir.
Fermer le couvercle et vérifier qu’il est bien verrouillé.
Pour réinstaller :
Pour remettre le réservoir, l’insérer dans l’appareil et appuyer
dessusjusqu’à ceque lebouton dedégagement du réservoir
de déchets se verrouille fermement en place.
NOTE : La charnière du réservoir est orientée vers l’avant
de l’appareil. Le réservoir devrait facilement se verrouiller
en place. Ne pas forcer. Si l’appareil ne se verrouille pas
en place, essayer de redresser le réservoir et essayer de
nouveau.
NETTOYAGE DE LA BUSE D’ENTRÉE
Voir les figures 10 et 11, page 9.
Il faut nettoyer la buse d’entrée après chaque utilisation.
NOTE : La buse d’admission peut être lavée au lave-vaisselle
dans le panier supérieur jusqu’à 71,1° C (160° F).
Pour enlever :
Retrerebocpe.
Placer l’appareil sur une surface plate.
Saisir la poignée de la main droite. Placer la main gauche
sur l’avant de l’appareil.
À l’aide du pouce et du majeur, tirer les deux languettes loin
de l’appareil. La buse glisse hors de l’appareil.
Nettoyer et rincer la buse d’entrée avec de l’eau froide.
NOTE : Au moment de préparer l’appareil au rangement,
laisser la buse complètement sécher à l’air avant de la
réinstaller.
Pour réinstaller, aligner l’insert de la buse dans l’outil.
Une fois la buse mise en place, appuyer à la fois sur sa partie
supérieure et sa partie inférieure pour assurer que les deux
languettes sont sécurisées.
UTILISATION DU SHAMPOUINEUSE
Voir les figures 5 à 7, pages 8 et 9.
AVERTISSEMENT :
Toujours maintenir l’appareil en angle avec la buse de l’outil
orientée vers le bas, lors de l’aspiration de liquides ou
quand le réservoir de déchets contient des déchets liquides.
Positionner l’appareil sur son côté ou le maintenir avec sa
buse orientée vers le haut pourrait permettre à du liquide
de pénétrer dans le moteur.
ATTENTION :
Appliquer très peu de solution de nettoyage pour effectuer
la tâche. Trop de solution de nettoyage peut produire une
mousse excessive.
Lors de l’utilisation, surveiller la quantité des déchets liquides
dans le réservoir de déchets. Ne pas laisser la quantité dépasser
laligne deremplissagemaximum. Quand leréservoir dedéchets
atteint sa pleine capacité, arrêter le shampouineuse et vider le
réservoir de déchets.
Lorsque le nettoyage est terminé, enlever et nettoyer le filtre
comme il est décrit ci-après dans le présent manuel. Laisser
le filtre sécher avant de réassembler l’appareil.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation, veiller à ne pas immerger ou arroser
l’appareil, car cela pourrait provoquer un choc, une panne
de l’appareil ou une blessure.
ENLÈVEMENT, VIDAGE ET RÉINSTALLATION
DU RÉSERVOIR DE DÉCHETS
Voir les figures 8 et 9, page 9.
Il faut vider le réservoir de déchets chaque fois que le réservoir
de solution est rempli, afin d’éviter de dépasser la ligne de
remplissage maximum du réservoir. Enlever et nettoyer le
réservoir de déchets après chaque utilisation.
NOTE : Le réservoir à déchets peut être mis au lave-vaisselle
dans le panier supérieur jusqu’à 71,1° C (160° F).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la quantité de déchets liquides dépasser
la ligne de remplissage maximum. Ne pas respecter cette
consigne pourrait permettre à du liquide de pénétrer dans
l’appareil, ce qui pourrait provoquer un choc, un dommage
matériel ou une blessure.
Pour enlever :
Retrerebocpe.
Placer l’appareil sur une surface plate.

7 — Français
ENTRETIEN
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par l’utilisateur.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LIMPIE O REEMPLACE EL FILTRO
Voir la figure 12, page 9.
Retrerebocpe.
Enlever le réservoir de déchets comme il est décrit
précédemment à la section Enlèvement, vidage et
réinstallation du réservoir de déchets.
Enlever le filtre au bas de l’appareil.
NOTE : Pour replacer, insérer le filtre dans le boîtier du filtre.
Secoueroubrosserlégèrementle filtrepour retirerla poussière
ou la saleté.
Nettoyer avec de l’eau propre et froide.
Viderleréservoirdedéchetsau besoin. Avantderemettredans
l’appareil, vérifier que toutes les pièces sont complètement
sèches.
NOTE : Laisser les pièces sécher complètement pendant
24 heures.
Silapiece doit êtreremplacée,demanderla pièce recommandée,
réf. 904059001.
NETTOYAGE DE LA BROSSE À TAPIS
Voir les figures 13 et 14, page 9
Parfois, des cheveux ou des fils peuvent s’emmêler dans la
brosse à tapis et l’empêcher de nettoyer correctement. Enlever
et nettoyer régulièrement la brosse permet de maintenir le
rendement optimal de l’appareil.
Retrerebocpe.
À l’aide d’une pièce de monnaie, enlever le capuchon de
verrouillage en tournant en sens antihoraire, jusqu’à ce que
la flèche s’aligne sur la position déverrouillée sur la tête de
l’appareil.
Tirer sur le capuchon pour ôter la brosse de l’appareil. Il est
possible de ressentir de la résistance au niveau des poils.
Cela est courant.
Utiliserdes ciseaux pourretirerles cheveuxou les fils,comme
il est illustré.
Réinsérer la brosse.
NOTE :Veiller àaligner l’autrebout dela brossesur le support
à l’intérieur de la tête de l’appareil.
Aligner la flèche du capuchon sur la position déverrouillée
sur la tête de l’appareil.
À l’aide d’une pièce de monnaie, appuyer dessus et tourner
en sens horaire jusqu’à la position verrouillée et jusqu’à ce
que la brosse se mette bien en place.
RANGEMENT DU SHAMPOUINEUSE
Retrerebocpe.
Enlever, rincer et sécher le réservoir de solution et le réservoir
de déchets, au besoin.
NOTE : Laisser les pièces sécher complètement pendant
24 heures.
Installer les deux réservoirs dans l’appareil.
Ranger l’appareil dans un endroit sec hors de portée des
enfants.
NOTE : Toujours ranger l’appareil à l’horizontale pour éviter
que de l’eau résiduelle pénètre dans le moteur.
Ranger la pile dans un endroit séparé et hors de portée des
enfants.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 8 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES SEÑALADAS
ABAJO PUEDE CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS,
INCENDIOS Y LESIONES SERIAS.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE UNA DESCARGA
ELÉCTRICA NO EXPONGA LA UNIDAD A LA LLUVIA.
RRR.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo o la ropa alejados de las aberturas y las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas internas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o
en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla contra
el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la producto
como si fuera un juguete. Debe tenerse extrema precaución
cuando se use al lado de o cerca de niños.
Utilice esta producto SOLAMENTE para los fines
especificadosenestemanual. Solamente utiliceaccesorios
recomendados en este manual.
Si el producto no está funcionando adecuadamente, se
dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio más cercano.
No manipule la clavija del cargador o el producto con las
manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación. No
use la unidad con ninguna abertura bloqueada. Mantenga
las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa
que pueda reducir el flujo de aire.
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas de
cigarrillos, fósforos, cenizas candentes o humeantes, etc.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles,como lagasolina, nila utiliceen lugares donde
pueda haber presentes dichos líquidos.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en escaleras.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
No use la unidad sin el colector de polvo y el filtro en su
lugar.
No incinere este aparato, incluso si está dañado seriamente.
Pueden estallar y quedar envueltas en fuego las baterías.
El producto no tiene que estar enchufada en una toma
de corriente, para estar siempre en condiciones de
funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando esté usando el producto o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma.
Cuandonoestéusándose laaspiradorayantesde dársele
servicio debe retirarse la batería.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificadopor el fabricante.Uncargadoradecuadopara
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el
paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
No utilice un paquete de baterías o herramienta eléctrica
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
Nomodifique ointente repararuna herramienta eléctrica
o un paquete de baterías que esté dañado.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use o exponga un paquete de baterías o producto
inalámbrico en presencia de una llama abierta o a una
temperatura superior a los 129,4 °C (265 °F). Una batería
que explotó puede expulsar escombros y productos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.

3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete
de baterías o la product unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38
°C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en
el interior de vehículos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de el producto.
Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de
volver a utilizarla. Numerosos accidentes son causados
por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden
seradecuados para unaproductopueden significar unriesgo
de lesiones si se emplean con otra producto.
Apaguesiemprelamáquina antes deconectar o desconectar
la boquilla motorizada.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificadoen lasinstrucciones. Sirealizala cargaen forma
incorrectaofuera de lastemperaturas del rangoespecificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De
esta manera se mantiene la seguridad del product.
Este producto no contiene piezas que puedan repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta aspiradora de mano. Si presta a alguien esta
aspiradorade mano,facilíteletambién lasinstrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.

4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la entrada de aire.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
Este es un producto de “tipo doméstico”, lo que significa que está diseñado para usarse en el hogar.

5 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No limpie sobre enchufes eléctricos ubicados en el piso. Es
posible que gotee agua de la unidad después del uso y se
forme un charco. Para evitar daños, no coloque la unidad
sobre superficies de madera o laminadas. Si deja la unidad
a un lado durante más de unos minutos, colóquela sobre
una toalla u otro material absorbente para atrapar posibles
goteos. El incumplimiento de estas reglas puede causar
lesiones graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Evite aspirar objetos duros y filosos con este producto, ya
que pueden causar daños.
PRECAUCIÓN:
No utilice este aparato para limpiar o peinar animales.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpieza liviana con aspiradora de superficies secas
Limpieza ligera de tapicería
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 8.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar
y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de
empezar a utilizarlo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la traba de la parte inferior de los
paquetes de las baterías quede en su lugar y de que el
paquete de baterías esté totalmente asentado y firme en el
compartimiento de las baterías antes de poner la máquina
en funcionamiento. No asentar el paquete de baterías
correctamente podría provocar que el paquete de baterías
se caiga y cause lesiones personales graves.
NOTA:Paraevitar lesionescorporalesserias, siempredesmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
EXTRACCIÓN Y LLENADO DEL TANQUE DE
SOLUCIÓN
Vea las figuras 2 y 3, página 8.
Use la solución de limpieza Oxy incluida sin diluir para llenar
el tanque de solución.
AVISO:
Utilice únicamente solución Oxy de la marca RYOBI. No
utilice otros productos químicos, ya que esto puede dañar
las partes internas de la unidad y anular la garantía.
Retire el tanque de solución levantando las lengüetas del
tanque hacia arriba.
Retire la tapa del tanque girándola hacia la izquierda.
Llene el tanque con la solución de limpieza.
NOTA: Limpie el exceso de solución derramado.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de solución girándola
hacia la derecha. Evite ajustar demasiado la tapa para no
romper la rosca y asegúrese de que quede bien colocada.
Alinee la tapa y la lengüeta del tanque de solución, y presione
firmemente hacia abajo. Escuchará un ligero “clic” cuando
la tapa se bloquee correctamente en la unidad.
NOTA: Asegúrese de que el tanque esté instalado
correctamente para evitar fugas.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LIMPIADOR DE
MANCHAS
Vea la figura 4, página 8.
Iniciar y detener la aspiradora:
Deslice el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO hacia al
parte frontal de la aspiradora.
Deslice el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO hacia al
parte posterior de la aspiradora.
Para aplicar la solución de limpieza:
Mantenga presionado el botón de rociado para aplicar la
solución de limpieza.
Suelte el botón de rociado para detener la aplicación de la
solución de limpieza.
NOTA: La solución de limpieza se aplica solo mientras el botón
de rociado esté presionado.
Activación del cepillo giratorio:
Presione el botón de cepillo giratorio para activarlo.
Presione de nuevo el botón de cepillo giratorio para
desactivarlo.
NOTA: La aspiradora seguirá activada cuando el cepillo
giratorioesté apagado. Paraapagartanto laaspiradoracomo
el cepillo giratorio, presione el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO.

6 — Español
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Si el tanque de desechos contiene líquido, no ponga la
unidad boca abajo, ya que puede entrar líquido en el motor.
Con el pulgar derecho, presione el botón de liberación del
tanque de desechos. Se liberará el tanque.
Levante la unidad con la mano derecha. El tanque de
desechos debe permanecer en la superficie nivelada.
Para vaciar el tanque:
Coloque el tanque de desechos sobre un recipiente o un
desagüe adecuados.
Levanteel pestillodel tanquede desechospara desbloquear
el tanque.
Vacíe el contenido y enjuague el tanque.
Cierre la tapa y asegúrese de que esté bien trabada.
Para volver a colocar el tanque:
Vuelva a instalar el tanque insertándolo en la unidad y
presionándolo en su lugar hasta que el botón de liberación
del tanque de desechos quede bien trabado.
NOTA: La bisagra del tanque estará orientada hacia el frente
de la unidad. El tanque debería encajar fácilmente en su
lugar. No lo fuerce. Si la unidad no encaja, gire el tanque y
vuelva a intentarlo.
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA DE ENTRADA
Vea las figuras 10 y 11, page 9.
La boquilla de entrada debe limpiarse después de cada uso.
NOTA: La boquilla de entrada es apta para lavavajillas en la
rejilla superior hasta 71,1° C (160° F).
Para quitar:
Retreepaeteebatera.
Coloque la unidad en una superficie nivelada.
Sujete el mango con la mano derecha. Coloque la mano
izquierda en el frente de la unidad.
Con el pulgar y el dedo medio, tire de ambas lengüetas hacia
fuera. La boquilla se deslizará hacia afuera.
Limpie y enjuague la boquilla de entrada con agua dulce.
NOTA: Deje que la boquilla se seque al aire por completo
antes de volver a instalarla cuando prepare la unidad para
el almacenamiento.
Para volver a colocarla, alinee el inserto de la boquilla en la
unidad.
Una vez instalada en su lugar, presione tanto la parte superior
como la inferior de la boquilla para asegurarse de que ambas
lengüetas estén seguras.
USO DEL LIMPIADOR DE MANCHAS
Vea las figuras 5 a 7, páginas 8 y 9.
ADVERTENCIA:
Sostenga siempre la unidad en ángulo con la boquilla de la
herramienta hacia abajo cuando aspire líquidos o cuando el
tanque de desechos contenga desechos líquidos. Si coloca
la unidad de lado o sostiene la unidad con la boquilla hacia
arriba, podría entrar líquido en el motor.
PRECAUCIÓN:
Aplique la solución de limpieza con moderación para
completar la tarea. Puede producirse una formación
excesiva de espuma si hay demasiada solución de limpieza.
Cuando utilice la unidad, controle la cantidad de residuo líquido
presente en el tanque de desechos. No permita que la cantidad
de líquido residual exceda la línea de llenado máximo. Cuando
el tanque de desechos alcance su capacidad máxima, APAGUE
el limpiador de manchas y vacíe el tanque de desechos.
Cuando termine de limpiar, retire y limpie el filtro como se
describe más adelante en este manual. Deje que el filtro se
seque antes de volver a montar la unidad.
ADVERTENCIA:
Durante el uso, asegúrese de que la unidad no se sumerja ni
se empape con líquido, lo que podría causar una descarga
eléctrica, una falla en la unidad o lesiones personales.
EXTRACCIÓN/VACIADO/REINSTALACIÓN
DEL TANQUE DE DESECHOS
Vea las figuras 8 y 9, page 9.
El tanque de desechos debe vaciarse cada vez que se llene
el tanque de solución para evitar exceder la línea de llenado
máximo del tanque. Retire y limpie el tanque de desechos
después de cada uso.
NOTA: El depósito de residuos es apto para lavavajillas en la
rejilla superior hasta 71,1° C (160° F).
ADVERTENCIA:
Nunca permita que la cantidad de líquido residual exceda
la línea de llenado máximo. Si no sigue esta regla, podría
entrar líquido en la unidad, lo que puede causar descargas
eléctricas, daños materiales o lesiones personales.
Para quitar:
Retreepaeteebatera.
Coloque la unidad en una superficie nivelada.

7 — Español
MANTENIMIENTO
Este producto no contiene piezas que puedan repararse.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventescomercialesy pueden resultar dañados. Utilice paños
limpiospara eliminar lasuciedad, elpolvo, el aceite,la grasa,etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA/REEMPLAZAR
DEL FILTRO
Vea la figura 12, página 9.
Retreepaeteebatera.
Retireeltanquededesechoscomosedescribióanteriormente
en Extracción/vaciado/reinstalación del tanque de
desechos.
Retire el filtro de la parte inferior de la unidad.
NOTA: Para reinstalar, introduzca el filtro en la carcasa del
filtro.
Sacuda o cepille ligeramente el polvo o la suciedad del filtro.
Lávese con agua limpia y fresca.
Vacíe el tanque de desechos; lávelo si es necesario. Antes
de volver a colocarlo en la unidad, asegúrese de que todas
las piezas estén completamente secas.
NOTA: Deje que transcurran 24 horas para que las piezas
se sequen por completo.
Al adquirir un pieza de repuesto, solicite el recomendado, el
número de pieza 904059001.
LIMPIEZA DEL CEPILLO GIRATORIO
Vea las figuras 13 y 14, página 9
A veces, pueden quedar cabellos o residuos similares en el
cepillo giratorio, lo que hace que este no limpie correctamente.
Quitar y limpiar periódicamente el cepillo mantendrá la unidad
en su máximo rendimiento.
Retrerebocpe.
Con una moneda, retire la tapa de bloqueo girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la flecha
quede alineada con la posición de desbloqueo en el cabezal
de la unidad.
Jale la tapa para quitar el cepillo de la unidad. Puede sentir
cierta resistencia de las cerdas. Esto es común.
Use tijeras para quitar el cabello o la suciedad como se
muestra en la imagen.
Vuelva a insertar el cepillo.
NOTA: Asegúrese de alinear el otro extremo del cepillo con
el poste dentro del cabezal de la unidad.
Alinee la flecha de la tapa con la posición de desbloqueo
del cabezal de la unidad.
Use la moneda para empujar hacia abajo y gire hacia la
derecha hasta que esté en la posición de bloqueo y el cepillo
esté firmemente asegurado en su lugar.
ALMACENAMIENTO DEL LIMPIADOR DE
MANCHAS
Retrerebocpe.
Retire, enjuague y seque el tanque de solución y el tanque
de desechos, si es necesario.
NOTA: Espere 24 horas para que las piezas se sequen por
completo.
Instale ambos tanques en la unidad.
Guarde la unidad en un lugar seco fuera del alcance de los
niños.
NOTA:Guarde siempre la unidad en posición horizontal para
evitar que entre agua residual en el motor.
Guarde la batería en un lugar separado y fuera del alcance
de los niños.

8
A - Solution tank (réservoir de solution, tanque
de solución)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
A - Solution tank (réservoir de solution, tanque
de solución)
B - Tab (languette, lengüeta)
C - Cap (capuchon, tapa)
D - Cleaning solution (détergent liquide,
solución de limpieza)
Fig. 1 Fig. 2
BA
H
G
F
E
A
B
D
C
C
A
B
C
C
A - Spray button (bouton de vaporisation, botón
de rociado)
B - Roller brush button (bouton de brosse à
tapis, botón de cepillo giratorio)
C - ON/OFF switch (commautateur marche/
arrêt, interruptor de encendido/apagado)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Battery port (logement de piles,
compartimiento de la batería)
C - Latches (loquets, pestillos)
A
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
PCL756
A - Waste tank (réservoir de déchets, tanque de
desechos)
B - ON/OFF switch (commautateur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
C - Roller brush button (bouton de brosse à
tapis, botón de cepillo giratorio)
D - Spray button (bouton de vaporisation, botón
de rociado)
E - Solution tank (réservoir de solution, tanque
de solución)
F - Spray nozzle (buse de pulvérisation, boquilla
rociadora)
G - Intake nozzle (buse d’entrée, boquilla de
entrada)
H - Waste tank release button (bouton de
dégagement du réservoir de déchets, botón
de liberación del tanque de desechos)
B
B
A
C
D
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Ryobi
Ryobi P2905 User manual

Ryobi
Ryobi RY31SC15 User manual

Ryobi
Ryobi RSC1840 User manual

Ryobi
Ryobi RY31SC01 User manual

Ryobi
Ryobi RY170PWA User manual

Ryobi
Ryobi RY18PCA User manual

Ryobi
Ryobi P2904 User manual

Ryobi
Ryobi EZ CLEAN RY120350 User manual

Ryobi
Ryobi EZ CLEAN RY120350 User manual

Ryobi
Ryobi RY121850 User manual
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

Legend Brands
Legend Brands VersaTile VT1200 owner's manual

BioZone Scientific International
BioZone Scientific International CoilCare Series Installation instructions and operating manual

PSE
PSE LW-P1003 user manual

jbc
jbc CLMU-PA instruction manual

Makita
Makita CL108FD instruction manual

Waldbeck
Waldbeck 10030402 manual