RZB Leuchten Halyxx User manual

3h
3h
<3h
INSTRUCTION
1 / 6
www.rzb.de
P
09-0797.122
45-2014
Instruction:
09-0797.122
45-2014
www.rzb.de
Einzelbatteriesystem / Selfcontained
Halyxx
IP40
220 - 240 V / 50-60 Hz
LED NiCd
2,4V - 1,8Ah
3h
3h
Dauerschaltung / maintained
=> +0 °C - +25 °C
Bereitschaftsschaltung / non maintained
=> +5 °C - +40 °C
10
20
30
40
50
60
0-20
-10
10
0
0,5mm² - 2,5mm² (671748*)
4 x 1,5mm² + 2 x 1,5mm²(2,5mm²)
(bei .07 / for .07)
671501.002.07
671501.004.07
671746.002.07
671746.004.07
671748.002.07
671748.004.07
2 x LED
2 x LED
2 x LED
2 x LED
4 x LED
4 x LED
2x1,1W
2x1,1W
2x1,1W
2x1,1W
4x1,1W
4x1,1W
14m
14m
19m
19m
30m
30m
L233, B44, H180
L233, B44, H180
L235, B44, H220
L235, B44, H220
L340, B44, H270
L340, B44, H270
0,86 Kg
0,86 Kg
1,28 Kg
1,28 Kg
1,92 Kg
1,92 Kg
!
TX15
EN 12464
!
RZB
Rudolf Zimmermann,
Bamberg GmbH
Rheinstraße 16
D-96052 Bamberg
Deutschland
Telefon +49 951/79 09-0
Telefax +49 951/79 09-198
www.rzb.de
EN 12464
100% < 100%
Wartungsplan/
Maintenance
program
EN 12464
+
+
Einzelbatterie / Selfcontained
67000.0.183 L 87, D 23 100 g
0,5mm² - 1,5mm² (671501*,671746*)
Die Leuchte darf nur mit ihren vollständigen
Schutzabdeckungen betrieben werden.
The luminaire shall only be used complete
with its protective shield.

Die Sicherheitsleuchten werden generell mit entladenen oder teil-
entladenen Akkus geliefert und müssen für die volle Funktions-
tüchtigkeit mindestens 24 Stunden am Netz angeschlossen sein.
The emergency luminaires are delivered with either discharged or
only partially charged batteries and need to be connected for at
least 24 hours before reaching their full operability.
Instruction:
09-0797.122
45-2014
www.rzb.de
2 / 6
Unsere Sicherheitsleuchten sind entsprechend den aktuell gültigen
Leuchtenbauvorschriften gekennzeichnet.
Die Form der Kennzeichnung ist wie folgt, als Beispiel dargestellt.
Feld 1: Bauart, Feld 2: Betriebsart, Feld 3: Einrichtungen wie Selbstttest u.s.w.
Feld 4: Betriebsdauer
Die von uns gelieferten Einzelbatterieleuchten in Dauerschaltung sind
auch für den Betrieb in Bereitschaftsschaltung geeignet. Wollen Sie
die Leuchten in Bereitschaftsschaltung betreiben, muß der Eintrag in
Feld 2 geändert werden. Bitte kennzeichnen Sie dann 1-lampige
Leuchten mit 0 anstatt der 1und mehrlampige Leuchten mit 2 anstatt der 3.
X 1 A 180
Field 1: Type of construction, Field 2: Type of operation,
Field 3: Additional features such as self test etc., Field 4: Time of autonomy
Our single-battery emergency light fittings can be operated either in
maintained or non-maintained mode. If you change the mode of
operating to non-maintained you willhave to change the entry in field 2.
Please change the “1” to “0” for luminaires equipped with 1 lamp and
“3” to “2” for liminaires equipped with more than one lamp.
X 1 A 180
Our saftety luminaires are marked according to the currently valid
construction standards.
The type of marking can be seen in the following example.
Instruction:
09-0797.122
45-2014
www.rzb.de
H
L B
H
L B
H
LB
194
151
73
15
45
20
15
Befestigungspunkte / fixing points
4,5
4,5
150
20
15
45
15
Befestigungspunkte / fixing points
250
20
18,5
45
4,5
25
Befestigungspunkte / fixing points
mm
=

Akku
1
2
Instruction:
+09-0797.122
45-2014
3 / 6
www.rzb.de
3
4
5
6
7
www.rzb.de
6 / 6
Instruction: 09-0797.122
45-2014
S. 2/6!
TX15
2x
2x 2x
Akku!
1.
2.
2.
Akku
14m / 19m
8a
red:
blinking fast flash
red:
blinking slow flash
green:
green:
blinking fast flash
green:
blinking slow flash
Test LED green, blinking fast flash: Functional test
in progress
Test LED green, blinking slow flash:
duration test in progress
LED red, blinking fast flash: The lamp is
damaged. The alarm is reset approximately 1
minute after the fault is repaired.
LED red, blinking slow flash: The capacity of
the battery is low or the battery connector is
interrupted. The alarm is reset immediately after
the fault is repaired.
LED green, 10 Seconds pulse: No fault
LED off, LED is not lit: No mains
connection or the emergency electronic
gear is damaged.
off:
LED is not lit
Kontrolle nach der Installation
Wenn die LED nicht leuchtet, ist die Ladung durch fehlende Netzspannung, unterbrochene Leitung zum Akku oder
defekte Ladeeinheit nicht gewährleistet.
Selbsttest
Diese Leuchte ist mit einem automatischen Selbsttestsystem ausgestattet und überprüft die Leuchte eigenständig. Bei den Leuchten wird
wöchentlich die Einsatzbereitschaft der Elektronik, der Lampe und des Akkus geprüft. Zusätzlich wird jährlich die Kapazität des Akkus durch
Simulation eines Netzausfalls gemessen. Der erste Test erfolgt 24 Stunden nach der Installation oder einer Fehlerbehebung. Danach wird der Akku
erneut für 24 Stunden geladen. Während der Zeit blinkt die Ladeanzeige (LED) grün. Nach Ablauf der Zeit muss die Ladeanzeige (LED) kontrolliert
werden. Die Anzeige an der Leuchte erfolgt, wie nachstehend beschrieben.
Prüfungen
Einzelbatterieleuchten sind gemäß den Vorschriften am Montageort zu testen. Mängel sind sofort zu beheben. Prüfergebnisse sind im Prüfbuch zu
dokumentieren.
aus:
LED leuchtet nicht
rot:
schnell blinkend
rot:
langsam blinkend
grün:
grün:
schnell blinkend
grün:
langsam blinkend
Test LED grün, schnell blinkend: Funktionstest
Test LED grün, langsam blinkend:
Bemessungsbetriebsdauertest
LED rot, schnell blinkend: Lampe defekt. Die
Alarmrückstellung erfolgt bis zu ca. 1 Minute nach
der Fehlerbehebung.
LED rot, langsam blinkend: Der Akku hat eine
ungenügende Kapazität oder die Akkuzuleitung
ist unterbrochen. Die Alarmrückstellung erfolgt
sofort nach der Fehlerbehebung.
LED grün, 10 Sekunden Impuls: keine Störung
LED aus, leuchtet nicht: Netzspannung fehlt
oder die Notlichtelektronik ist defekt.
Check after installation
If the LED is not lit, it must be ascertained that the charging is not inhibited due to a missing voltage supply, due to a line interruption to the battery or
due to a defective charging unit.
Tests
Self-contained safety luminaires are to be tested at their mounting location in compliance with the regulations. Any defects have to be repaired
immediately. Test results need to be documented in the test log.
Luminaires with automatic self-test
This luminaire is assembled with an automatic self-test system, testing the luminaire independently. Weekly tested are the electronic system,the
emergency-lighting lamp and the battery. Additionally, every year the battery capacity is measured by simulating a mains power failure. The first
capacity test is performed 24 hours after installation or fault repair. After this test, the battery is charged for 24 hours again. During this time the load
control (LED) is blinking green. The load control (LED) must be checked after this time, shown on the luminaire as described here after:
N
L
L`
TX15
Akku
DALI
DA DA
DA DA
DA DA
2.
4,5
150
20
15
45
15
Befestigungspunkte / fixing points

Instruction:
+09-0797.122
45-2014
4 / 6
www.rzb.de
10 11
12
www.rzb.de 5 / 6
Instruction:
09-0797.122
45-2014
8b 9
TX15
2x
1.
2.
2.
Leuchte in
Dauerschaltung
BUS-Anschluss
Anschlussplan Einzelbatterie-Sicherheitsleuchten
N
L
L‘
PE
Leuchte in
Bereitschafts-
schaltung
BUS-Anschluss
N
L
L‘
PE
PE N L L‘ BUS
Schutzleiter
Nullleiter
Dauerphase (Akkuladung)
Geschaltete Phase für Dauerschaltung.
Leuchten können mit der Allgemeinbeleuchtung
geschaltet werden.
.07
System DALI
Kennzeichnung DA
Signalstandard < 23 Volt.
BUS-Anschlussleitungen dürfen vertauscht
werden.
PE
N
L
L‘
BUS
=
=
=
=
=
luminaire in
maintained mode
BUS connection
Wiring diagram for self-contained safety luminaires
N
L‘
PE
luminaire in
non-maintained mode
BUS connection
N
L‘
PE
protective earthing conductor
neutral conductor
maintained Phase (back-up battery)
Connected phase for maintained operation.
Luminaires can also be operated with the
fittings for the general lighting
.07
System DALI
Marking DA
Signal standard < 23 Volt.
BUS-Connection wires may be exchanged.
PE
N
L
L‘
BUS
=
=
=
=
=
PE N L L‘ BUS
L
L
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
DA
30m
Akku
DA
DALI
DA
DA DA