Sabiana Carisma Floor CRP-ECM User manual

FR – Instructions de montage du convecteur sous plancher Carisma Floor
IT – Istruzioni di montaggio del convettore a incasso Carisma Floor
PL – Instrukcja montażu konwektora podłogowego Carisma Floor
RU – Руководство по монтажу внутрипольного конвектора Carisma Floor
CZ – Návod kmontáži podlahového konvektoru Carisma Floor
EN – Installation instructions Carisma Floor trench convector
DE – Montageanleitung Unterur-Konvektor Carisma Floor
Carisma Floor CFP-ECM / CRP-ECM
E 06/19
A 06/19
Cod. 4051CFL
CRP-ECM
CFP-ECM 2T
CFP-ECM 4T

2
FR – Instructions de montage
Instructions
Les présentes instructions décrivent les opérations
de montage et de raccordement du convecteur sous
plancher Carisma Floor au circuit de chauffage ou
de refroidissement.
Pour les convecteurs sous plancher qui comportent
des composants électriques, les opérations de rac-
cordement électrique sont décrites dans une notice
distincte.
Après le montage, remettre ces instructions au
maître d'oeuvre puis à l'utilisateur nal.
Utilisation conforme
Le convecteur sous plancher Carisma Floor ne doit
être utilisé que dans un espace intérieur, comme
dans une pièce d'habitation ou un local commercial
par exemple.
Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'usage
prévu et est donc interdite.
Utilisation non conforme
Le convecteur sous plancher Carisma Floor ne doit
pas être utilisé dans des locaux humides, comme
par ex. les piscines.
Les modications ou les opérations de restructura-
tion ne sont pas autorisées. Le fabricant n'assume
aucune responsabilité en cas de dommages causés
par une utilisation non conforme.
Qualication du personnel
Le convecteur sous plancher Carisma Floor doit uni-
quement être monté et mis en service par un per-
sonnel qualié et formé.
Le raccordement des composants électriques doit
être effectué uniquement par un électricien qua-
lié (en Allemagne conformément à la norme
BGVA3) conformément aux instructions de la no-
tice distincte.
Consignes de sécurité
►Lire attentivement les instructions d'utilisation
et de montage avant de procéder au montage/à
la mise en service.
►Respecter les prescriptions locales.
►Pour les convecteurs sous plancher qui com-
portent des composants électriques, respecter
les instructions de sécurité relatives aux opéra-
tions de raccordement électrique décrites dans
une notice distincte.
DANGER
Danger de mort!
►Contrôler la position des conduites d'alimen-
tation (électricité, gaz, eau).
►Ne pas percer de conduite.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
►Tenir compte du poids du convecteur sous
plancher (voir documentation technique).
►À partir de 25 kg, utiliser des dispositifs de
levage ou travailler à plusieurs.
►Pendant l'installation porter des chaussures
de sécurité.
AVERTISSEMENT
Blessures corporelles et dégâts matériels!
►Contrôler la force portante du sous-sol. Tenir
compte du poids du convecteur sous plancher
rempli (voir documentation technique) et des
charges supplémentaires éventuelles.
►Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'inltration d'eau
dans la cuve du convecteur sous plancher.
►Choisir le matériel de xation en fonction de
la situation architecturale.
►Tenir compte des exigences spéciales, par ex.
pour les bâtiments publics (écoles, etc.).
Conditions d'utilisation
►Respecter les conditions d'exploitation pour
les installations de chauffage d'eau chaude
sanitaire conformément à la norme DIN18380
«VOB Vergabe- und Vertragsordnung für Bau-
leistungen », (cahier des charges pour l'octroi
de travaux du bâtiment).
►Respecter les critères de qualité de l'eau confor-
mément à la norme VDI 2035 «Vermeidung von
Schäden in Warmwasser- Heizungsanlagen »
(«Prévention des dommages dans les installa-
tions de chauffage de l'eau»).
►Installer le convecteur sous plancher unique-
ment dans des circuits de chauffage fermés.
►Stocker et transporter le convecteur sous plan-
cher uniquement dans son emballage de pro-
tection.
Nettoyage
►N'utiliser que des détergents doux, non agres-
sifs.
Réclamation
►S'adresser au fabricant.

3
Traitement des déchets
►Amener l'emballage et les pièces non néces-
saires dans un centre de recyclage ou un centre
d'élimination des déchets réglementaire. Res-
pecter les prescriptions locales.
Caractéristiques techniques
• Pression de service: 10bars max.
Niveau de pression exceptionnel:16barsmax.
• Pression d'essai: 1,3fois la pression de service
• Raccordement:possible à droite, à gauche, du
côté de la pièce, du côté de la façade ou par
en-dessous
• Température d'entrée:
eau chaude jusqu'à 90°C (194°F)
Maintenance
►Purger le convecteur sous plancher après la mise
en service et après des interruptions de service
prolongées.
Remarques relatives au montage
DANGER
Danger de mort!
►Pour les appareils qui comportent des com-
posants électriques : prévoir un équipement
de protection contre les défauts sur site lors
de l'installation, seuil de déclenchement
<30mA.
►Débrancher l'appareil avant de procéder à
l'installation.
►Ne pas xer de câble au convecteur sous plan-
cher.
►Ne pas enrouler le câble.
Travaux de préparation
►Vérier que l'emplacement de l'installation est
adapté au montage, voir documentation tech-
nique.
►Choisir les vis et les chevilles (non incluses dans
la livraison) en fonction de la situation architec-
turale.
►Veiller à ce qu'un découplage acoustique en
circulation et au sol soit mis en place entre le
convecteur sous plancher et son environnement,
comme des bandes d'isolation périphériques ou
un système d'insonorisation par exemple.
Montage
►Retirer l'emballage et vérier le contenu de la
livraison (Fig. 2):
• Convecteur sous plancher
–avec des vis de réglage prémontées et des
rondelles (la quantité dépend de la taille du
convecteur sous plancher, voir documenta-
tion technique)
–avec un prolé de protection en plastique
prémonté pour les bords
• Grille linéaire / à enroulement (si commandé en
option)
• Couvercle de montage en bois, 2 ou 3 pièces.
• Instructions de montage
►Sortir la grille linéaire / à enroulement et la
mettre de côté en la laissant dans son embal-
lage jusqu'à son installation nale.
REMARQUE
Dommage sur les grilles linéaires/enroulables dû
à une utilisation non conforme!
►Ne pas soumettre les grilles enroulables à des
contraintes ponctuelles élevées, par ex. appli-
quées par des pieds de chaise et de table ou
des échelles.
►Lors de l'enroulement des grilles enroulables,
veiller à ce que le ressort de traction interne
ne soit pas surtendu ni plié.
►Selon les préférences, appliquer un dispositif
d'isolation adapté à l'intérieur et sur la partie
inférieure (Fig.3).
►Retirer complètement le couvercle de montage.
►Mettre le convecteur sous planche en position
et procéder à l'ajustement et au nivellement de
la hauteur de toutes les vis de réglage prémon-
tées (Fig.4).
►Fixer toutes les rondelles prémontées avec des
vis et des chevilles. Tourner les rondelles prémon-
tées avant de 45°±10° vers l'intérieur (g. 5-7).
►Brancher l'appareil au circuit de chauffage et,
le cas échéant, au circuit de refroidissement, en
fonction des conditions spéciques de raccorde-
ment (Fig. 8-10b). Le kit de raccordement est en
option et préserré à la main; représenté hachu-
ré. Contrer les raccords à vis 3/4", sans les vriller.
►Pour CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T: relier le conduit
d'écoulement (Fig. 12).

4
IT – Istruzioni di montaggio
Le presenti istruzioni
Le presenti istruzioni descrivono il montaggio e il
collegamento del convettore a incasso Carisma Flo-
or al circuito di riscaldamento e di raffreddamento.
Con i convettori a incasso con componenti elettri-
ci, il collegamento elettrico è descritto in istruzioni
separate.
Dopo il montaggio cedere le presenti istruzioni al
committente e successivamente all'utente nale.
Uso consentito
Il convettore a incasso Carisma Floor può essere uti-
lizzato solo in locali interni, come ad esempio locali
abitativi o commerciali.
Ogni altro uso non è considerato conforme alle di-
sposizioni ed è quindi non ammesso.
Utilizzo scorretto
Il convettore a incasso Carisma Floor non può esse-
re utilizzato in ambienti umidi, come ad esempio
piscine.
Qualsiasi modica o trasformazione non è ammes-
sa. Il produttore non si assume alcuna responsabili-
tà in caso di danni dovuti da utilizzo scorretto.
Qualica personale
Il convettore a incasso Carisma Floor può essere
montato, messo in esercizio e riparato solo da per-
sonale tecnico qualicato.
Il collegamento di componenti elettrici può essere
eseguito solo da un elettricista (in Germania secon-
do BGV A3) in base alle istruzioni separate.
Indicazioni di sicurezza
►Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di
montaggio prima di procedere al montaggio e
alla messa in esercizio.
►Osservare le disposizioni locali.
►Con i convettori a incasso con componenti elet-
trici, osservare le avvertenze di sicurezza del
collegamento elettrico nelle istruzioni separate.
PERICOLO
Pericolo di morte!
►Vericare lo stato delle tubazioni (corrente,
gas, acqua).
►Non forare le tubazioni.
►Pour les convecteurs sous plancher qui com-
portent des composants électriques:laisser un
électricien qualié se charger du raccordement
électrique conformément aux instructions de la
notice distincte.
►Mettre le convecteur sous plancher en marche
et le purger.
►Vérier l'étanchéité.
►Si le système est étanche, remettre le couvercle
de montage (Fig. 13).
►Avant de naliser le plancher, vérier que le
convecteur sous plancher est correctement ajus-
té. Une fois la chape posée, plus aucun ajuste-
ment ne sera possible!
AVERTISSEMENT
Risque de surchauffe!
►Ne pas faire fonctionner le convecteur sous
plancher avec le couvercle de montage.
Dernières opérations (Fig. 14)
Une fois les opérations de montage terminées:
►Retirer le couvercle de montage.
►Retirer le prolé de protection en plastique
pour les bords.
►Placer la grille linéaire / à enroulement.

5
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni!
►Osservare il peso del convettore a incasso (ve-
dere documentazione tecnica).
►Se il peso supera i 25 kg effettuare le ope-
razioni con un dispositivo di sollevamento o
con l'aiuto di altre persone.
►Durante il montaggio indossare scarpe antin-
fortunistiche.
ATTENZIONE
Danni a cose e persone!
►Controllare la portata della base di appoggio.
Osservare il peso del convettore a incasso pie-
no (vedere documentazione tecnica) e possi-
bili carichi supplementari.
►Accertarsi che non possa entrare l'acqua nella
vasca del convettore a incasso.
►Selezionare il materiale di ssaggio in base
alla situazione costruttiva.
►Rispettare i requisiti particolari, ad es. per
edici pubblici (scuole o altro).
Condizioni di utilizzo
►Rispettare le condizioni di esercizio per impian-
ti di riscaldamento ad acqua calda in base a
DIN 18380 "VOB Regolamento sui contratti e gli
appalti nell'ambito delle costruzioni".
►Rispettare la qualità dell'acqua secondo VDI
2035 "Evitare danni negli impianti di riscalda-
mento ad acqua calda".
►Installare il convettore a incasso solo in un siste-
ma di riscaldamento chiuso.
►Depositare e trasportare il convettore a incasso
solo nell'imballo protettivo.
Pulizia
►Utilizzare solo detergenti delicati e non abra-
sivi.
Reclamo
►Rivolgersi al produttore.
Smaltimento
►Procedere al riciclaggio o al corretto smaltimen-
to dell'imballaggio e delle parti non necessarie.
Osservare le disposizioni locali.
Caratteristiche tecniche
• Pressione d'esercizio: massimo 10 bar
Stadio pressione speciale: massimo 16 bar
• Pressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio
• Collegamento: possibile a destra, a sinistra, sul
lato ambiente, sul lato frontale o dal basso
• Temperatura di mandata:
acqua calda no a 90 °C (194 °F)
Manutenzione
►Satare il convettore a incasso dopo la messa
in funzione e dopo lunghe interruzioni del fun-
zionamento.
Istruzioni di montaggio
PERICOLO
Pericolo di morte!
►Per apparecchi con componenti elettrici: per
l’installazione è necessario un dispositivo di
protezione della corrente in difetto, con limi-
te di < 30 mA.
►Prima dell'installazione togliere la corrente
all'impianto.
►Non collegare alcun cavo al convettore a in-
casso.
►Non arrotolare il cavo.
Lavori di preparazione
►Accertarsi che il luogo di installazione sia adatto
al montaggio, vedere documentazione tecnica.
►Selezionare le viti ed i tasselli (non contenuti
nel volume di fornitura) in base alla situazione
costruttiva.
►Accertarsi che intorno e sul pavimento venga
applicata un disaccoppiamento acustico tra con-
vettore a incasso e area circostante, ad esempio
strisce isolanti per bordo perimetrale o l'isola-
mento dal rumore da calpestio.

6
Montaggio
►Rimuovere l'imballo e controllare il volume di
fornitura (gura 2):
• Convettore a incasso
–con viti di regolazione pre-montate e lin-
guette con vite (numero dipendente dalla
dimensione del convettore a incasso, vedere
documentazione tecnica)
–con prolo di protezione in plastica pre-
montato per listello perimetrale
• Griglia longitudinale/griglia arrotolabile (se or-
dinata)
• Copertura di montaggio in legno, a 2 o 3 com-
ponenti.
• Istruzioni di montaggio
►Rimuovere la griglia longitudinale/arrotolabile
e conservarla imballata, nché non viene appli-
cata.
NOTA
Danneggiamento delle griglie lineari/avvolgibili
dovuto ad uso improprio!
►Non sottoporre le griglie avvolgibili a carichi
puntuali elevati, ad es. dovuti a gambe di se-
die/tavoli o scale.
►Durante l'arrotolamento delle griglie avvol-
gibili fare attenzione che la molla di trazione
interna non venga tensionata eccessivamente
o piegata.
►Se lo si desidera applicare intorno e nella parte
inferiore un isolamento (gura 3).
►Rimuovere completamente la copertura di
montaggio.
►Orientare e livellare il convettore a incasso in
posizione e regolare l'altezza con su tutte le viti
di regolazione premontate (gura 4).
►Fissare con le viti ed i tasselli tutte le linguet-
te con vite. Ruotare verso l'interno le linguette
con vite anteriori 45°±10° (g. 5-7).
►Collegare il circuito di riscaldamento ed even-
tualmente il circuito di raffreddamento in base
alla situazione di collegamento (gura 8-10b).
Il set di raccordo (tratteggiato) è opzionale e
solo premontato. Fissare di 3/4" gli avvitamenti
di collegamento, nel fare ciò non ruotare ecces-
sivamente.
►Con CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T: collegare lo sca-
rico della condensa (gura 12).
►Con i convettori a incasso con componenti
elettrici: far eseguire il collegamento elettrico
descritto nelle istruzioni separate da un elettri-
cista.
►Mettere in esercizio e satare il convettore a
incasso.
►Eseguire la prova di tenuta.
►Se il sistema è a tenuta, applicare la copertura di
montaggio (gura 13).
►Prima di completare il pavimento accertarsi
che il convettore ad incasso sia allineato cor-
rettamente. Dopo i lavori di realizzazione del
massetto non è più possibile alcuna regolazione
dell'altezza!
ATTENZIONE
Pericolo di surriscaldamento!
►Non mettere in esercizio il convettore a incas-
so con la copertura di montaggio.
Lavori terminali (gura 14)
Al termine dei lavori di installazione:
►rimuovere la copertura di montaggio.
►Rimuovere il prolo di protezione in plastica
per listello perimetrale.
►Applicare la griglia longitudinale/griglia arro-
tolabile.

7
PL – Instrukcja montażu
Niniejsza instrukcja
W niniejszej instrukcji opisano sposób montażu
i podłączenia konwektora podłogowego Carisma
Floor do obiegu grzewczego wzgl. chłodzącego.
W przypadku konwektorów podłogowych
z komponentami elektrycznymi podłączenie
elektryczne opisano w osobnej instrukcji.
Po zakończeniu montażu przekazać niniejszą
instrukcję inwestorowi, a później użytkownikowi
końcowemu.
Dopuszczalne użytkowanie
Konwektora podłogowego Carisma Floor
można używać wyłącznie we wnętrzach,
np. w pomieszczeniach mieszkalnych lub
gospodarczych.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne
z przeznaczeniem i tym samym niedopuszczalne.
Nieprawidłowe zastosowanie
Konwektora podłogowego Carisma Floor nie
wolno używać w pomieszczeniach wilgotnych, np.
na basenach.
Zmiany lub przebudowy są niedopuszczalne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez niewłaściwe zastosowanie.
Kwalifikacje personelu
Konwektor podłogowy Carisma Floor może być
montowany, uruchamiany i naprawiany wyłączenie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Komponenty elektryczne mogą być podłączane
wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków
(w Niemczech wg BGV A3), zgodnie z osobną
instrukcją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
►Przed montażem/uruchomieniem dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania
i montażu.
►Przestrzegać miejscowych przepisów.
►W przypadku konwektorów podłogowych
z komponentami elektrycznymi przestrzegać
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
podczas wykonywania podłączenia
elektrycznego, zawartych w osobnej instrukcji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia!
►Sprawdzić położenie przewodów zasilających
(prąd, gaz, woda).
►Podczas wiercenia nie naruszyć przewodów.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
►Uwzględnić masę konwektora podłogowego
(patrz dokumentacja techniczna).
►W przypadku masy większej niż 25 kg użyć
podnośnika lub skorzystać z pomocy innych
osób.
►Podczas montażu nosić obuwie ochronne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo powstania szkód osobowych
i materialnych!
►Sprawdzić nośność podłoża. Uwzględnić masę
napełnionego konwektora podłogowego
(patrz dokumentacja techniczna) i możliwe
obciążenia dodatkowe.
►Upewnić się, że nie ma możliwości
przedostania się wody do wanny konwektora
podłogowego.
►Wybrać materiał mocujący odpowiedni do
warunków montażu.
►Uwzględnić szczególne wymagania, np. dla
budynków użyteczności publicznej (szkół
itp.).
Warunki stosowania
►Przestrzegać warunków eksploatacji instalacji
grzewczych zasilanych ciepłą wodą zgodnie
z DIN 18380 „Znormalizowane warunki zlecania
i wykonywania robót budowlanych”.
►Utrzymywać jakość wody zgodnie z VDI 2035
„Unikanie szkód w instalacjach grzewczych
zasilanych ciepłą wodą”.
►Konwektor podłogowy stosować wyłącznie
w zamkniętych układach grzewczych.
►Konwektor podłogowy magazynować
i transportować tylko w opakowaniu
ochronnym.
Czyszczenie
►Używać wyłącznie łagodnych środków
czyszczących niepowodujących zarysowań.
Reklamacja
►Zwrócić się do producenta.
Utylizacja
►Opakowanie i niepotrzebne części przekazać
do recyklingu lub do zgodnej z przepisami
utylizacji. Przestrzegać miejscowych przepisów.

8
Właściwości techniczne
• Ciśnienie robocze: maks. 10 barów
Poziom ciśnienia wyjątkowego: maks. 16 barów
• Ciśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze
• Podłączenie: możliwe z prawej lub lewej strony,
od strony pomieszczenia, od strony czołowej
lub od dołu.
• Temperatura zasilania:
woda gorąca do 90°C (194°F)
Konserwacja
►Po uruchomieniu oraz po dłuższych przerwach
w użytkowaniu konwektor podłogowy należy
odpowietrzyć.
Wskazówki dotyczące montażu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia!
►Dotyczy urządzeń z komponentami
elektrycznymi: Przy instalacji zaplanować
urządzenie ochronne różnicowoprądowe,
wyzwalająca wartość graniczna <30 mA.
►Przed zainstalowaniem odłączyć instalację od
zasilania.
►Na konwektorze podłogowym nie mocować
żadnych kabli.
►Nie zwijać kabli.
Prace przygotowawcze
►Upewnić się, że miejsce zainstalowania jest
odpowiednie do montażu, patrz dokumentacja
techniczna.
►Wybrać śruby i kołki (nie znajdują się w zakresie
dostawy) odpowiednie do warunków montażu.
►Zapewnić izolację akustyczną pomiędzy
konwektorem podłogowym a otoczeniem,
na całym obwodzie i na podłodze, np.
brzegowa taśma izolacyjna, izolacja dźwięków
uderzeniowych.
Montaż
►Usunąć opakowanie i sprawdzić zakres dostawy
(rys. 2):
• Konwektor podłogowy
–ze wstępnie zamontowanymi śrubami
nastawczymi i nakładkami przykręcanymi
(liczba zależna od wielkości konwektora
podłogowego, patrz dokumentacja
techniczna)
–ze wstępnie zamontowanym profilem
ochronnym z tworzywa sztucznego dla
listwy przyościeżnicowej
• Ruszt liniowy/ruszt zwijany (jeżeli został
zamówiony)
• Osłona montażowa drewniana, 2- wzgl.
3-częściowa.
• Instrukcja montażu
►Wyjąć ruszt liniowy/ruszt zwijany
i przechowywać zapakowany aż do założenia.
WSKAZÓWKA
Uszkodzenie osłon liniowych lub zwijanych
wskutek nieprawidłowego użytkowania!
►Nie narażać osłon zwijanych na wysokie ob-
ciążenia punktowe spowodowane np. przez
nogi krzesła/stołu czy drabiny.
►Przy rozwijaniu osłon zwijanych należy zwra-
cać uwagę, aby nie rozciągnąć ani nie zagiąć
wewnętrznej sprężyny naciągowej.
►W razie życzenia na obwodzie i po stronie
dolnej umieścić odpowiednią izolację (rys. 3).
►Całkowicie zdjąć osłonę montażową.
►Za pomocą wszystkich wstępnie zamontowanych
śrub nastawczych ustawić i wyrównać położenie
i wysokość konwektora podłogowego (rys. 4).
►Wszystkie wstępnie zamocowane łączniki
przykręcane przymocować śrubami i kołkami.
Przednie łączniki wkręcić do środka na 45°±10°
(rys.5-7).
►Podłączyć obieg grzewczy i chłodzący
odpowiednio do warunków (rys. 8-10b).
Opcjonalny zestaw przyłączeniowy wstępnie
zmontowane należy dokręcić przy montażu
i przedstawiony liniami przerywanymi.
Śrubunki przyłączeniowe 3/4” zabezpieczyć
przeciwnakrętkami, nie przekręcając ich przy
tym.
►W przypadku CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T:
Podłączyć odpływ kondensatu (rys. 12).

9
RU – Руководство по монтажу
О данном руководстве
Данное руководство описывает процедуру мон-
тажа и подключения подпольного конвектора
Carisma Floor к системе охлаждения или ото-
пления. Процесс подключения электропитания
при установке подпольных конвекторов с элек-
трическими компонентами описан в отдельном
руководстве.
По завершении монтажа руководство переда-
ется заказчику строительных работ, а позднее
конечному потребителю.
Допустимая область применения
Подпольный конвектор Carisma Floor разреша-
ется использовать только в закрытых помещени-
ях (например, в жилых комнатах или торговых
залах).
Любое другое применение является применени-
ем не по назначению и считается недопустимым.
Неправильное использование
Неправильное использование
Подпольный конвектор Carisma Floor запреща-
ется использовать во влажных помещениях (на-
пример, в бассейнах).
Внесение изменений или переделка конструк-
ции не допускается. Производитель не берет на
себя ответственности за ущерб в результате не-
правильного использования конвектора.
Квалификация персонала
К монтажу, вводу в эксплуатацию и ремонту
подпольного конвектора Carisma Floor допу-
скается только квалифицированный рабочий
персонал. Подключение электрических компо-
нентов должен выполнять только профессио-
нальный электрик (в Германии он должен иметь
сертификат BGV A3) в соответствии с отдельным
руководством.
Указания по технике безопасности
►Перед монтажом или вводом в эксплуата-
цию тщательно прочитайте данное руковод-
ство по монтажу и эксплуатации.
►Соблюдайте все местные предписания.
►При работе с подпольными конвертерами,
имеющими электрические компоненты, со-
блюдайте указания по технике безопасности
при подключении электропитания, содержа-
щиеся в отдельном руководстве.
►W przypadku konwektorów podłogowych
z komponentami elektrycznymi: Zlecić
wykwalifikowanemu elektrykowi wykonanie
podłączenia elektrycznego zgodnie z osobną
instrukcją.
►Uruchomić i odpowietrzyć konwektor
podłogowy.
►Przeprowadzić kontrolę szczelności.
►Jeżeli układ będzie szczelny, założyć osłonę
montażową (rys. 13).
►Przed wykończeniem podłogi upewnić się,
że konwektor podłogowy jest prawidłowo
wyrównany. Po wykonaniu jastrychu regulacja
wysokości nie będzie już możliwa!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo przegrzania!
►Nie eksploatować konwektora podłogowego
z założoną osłoną montażową.
Prac końcowe (rys. 14)
Gdy prace budowlane zostaną zakończone:
►Zdjąć osłonę montażową.
►Zdjąć profil ochronny z tworzywa sztucznego
dla listwy przyościeżnicowej.
►Założyć ruszt liniowy/ruszt zwijany.

10
ОПАСНОСТЬ
Опасно для жизни!
►Проверьте расположение питающих линий
(электричество, газ, вода).
►При сверлении не заденьте провод или тру-
бопровод.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травмы!
►Учитывайте вес подпольного конвектора
(см. техническую документацию).
►При весе конвектора 25 кг и более исполь-
зуйте подъемное устройство или привлекай-
те для подъема нескольких человек.
►На время монтажа надевайте защитные пер-
чатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения телесных повреждений и
материального ущерба!
►Проверьте допустимую нагрузку на основу.
Учитывайте вес заполненного подпольного
конвектора (см. техническую документа-
цию), а также возможную дополнительную
нагрузку.
►Убедитесь, что поддон подпольного конвек-
тора непроницаем для воды.
►Выбирайте крепежный материал в соот-
ветствии с условиями на месте выполнения
работ.
►Учитывайте особые требования, например,
для общественных зданий (школы и т. п.).
Условия эксплуатации
►Следует соблюдать условия эксплуатации
для водяных отопительных установок в соот-
ветствии с DIN 18380 «VOB — Порядок предо-
ставления государственных заказов и заклю-
чения договоров на строительные работы».
►Качество воды должно соответствовать VDI
2035 «Предотвращение повреждений в во-
дяных отопительных установках».
►Используйте подпольные конвекторы только
в закрытых отопительных системах.
►Храните и транспортируйте подпольные кон-
векторы только в защитной упаковке.
Чистка
►Используйте только мягкие, нецарапающие
моющие средства.
Рекламация
►Предъявлять производителю.
Утилизация
►Упаковка и ненужные детали подлежат до-
ставке для вторичной переработки или над-
лежащей утилизации. Соблюдайте все мест-
ные предписания.
Технические характеристики
• Максимальное рабочее давление: 10 бар
Особая ступень давления: макс. 16 бар
• Контрольное давление: рабочее давление,
помноженное на 1,3
• Возможно подключение справа, слева, со
стороны помещения, с торца или снизу.
• Температура в подающем трубопроводе:
горячая вода до 90 °C (194 °F)
Техническое обслуживание
►Необходимо удалять воздух из подпольного
конвектора при вводе в эксплуатацию и по-
сле длительных простоев.
Указания по монтажу
ОПАСНОСТЬ
Опасно для жизни!
►Для агрегатов с электрическими компонен-
тами: при установке на месте выполнения
работ необходимо предусмотреть наличие
устройства защиты от сбоев, порог срабаты-
вания - менее 30 мА.
►Перед монтажом включите установку, не по-
давая напряжения.
►Не закрепляйте кабели на корпусе подполь-
ного конвектора.
►Не сворачивайте кабели.
Подготовительные работы
►Убедитесь в том, что вид установки подходит
для монтажа. См. техническую документа-
цию.
►Выбирайте болты и дюбели (не входят в ком-
плект поставки) в соответствии с условиями
на месте выполнения работ.
►Убедитесь в том, что звукоизоляция про-
ложена между подпольным конвертером и
его окружением, а также по полу. Это может
быть, например, боковая изоляционная лен-
та или изоляция от ударного шума.

11
Монтаж
►Снимите упаковку и проверьте комплект по-
ставки (рис. 2):
• подпольный конвектор
–с предустановленными регулировочными
винтами и болтовыми накладками (ко-
личество зависит от размера конвектора,
см. техническую документацию)
–с предустановленным защитным пласти-
ковым профилем для бортового ограж-
дения
• Линейная решетка/рулонная решетка (если
включена в заказ)
• Монтажная защитная крышка, деревянная,
из двух или трех частей
• Руководство по монтажу
►Снимите линейную/рулонную решетку и хра-
ните её в упаковке до заключительного этапа
установки.
УКАЗАНИЕ
Возможно повреждение продольных/рулон-
ных решеток вследствие ненадлежащего об-
ращения с ними!
►Не допускайте высокой точечной нагрузки
на рулонные решетки, например, от ножек
стула/стола или лестниц.
►Сворачивая рулонные решетки, следите за
тем, чтобы внутренние пружины натяже-
ния не находились под слишком большим
растяжением или изгибом.
►При желании нанесите соответствующую
изоляцию по периметру и на нижнюю сторо-
ну (рис. 3).
►Полностью снимите монтажную защитную
крышку.
►С помощью всех предустановленных регули-
ровочных винтов выровняйте и нивелируйте
положение и высоту подпольного конвекто-
ра (рис. 4).
►Зафиксируйте с помощью болтов и дюбелей
все предварительно смонтированные петли
под болты. Передние петли под болты по-
верните внутрь на угол 45°±10° (рис. 5-7).
►Подсоедините нагревательный или охлаж-
дающий контур в соответствии с условиями
подключения (рис. 8-10b). Комплект для под-
ключения по желанию, показан в заштрихо-
ванном виде и закручен от руки. Законтрите
соединения 3/4", не проворачивая их.
►Для CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T: подключите от-
вод конденсата (рис. 12).
►Для подпольных конвекторов с электриче-
скими компонентами: подключение элек-
тропитания должен выполнять только про-
фессиональный электрик в соответствии с
отдельным руководством.
►Введите подпольный конвектор в эксплуата-
цию и удалите из него воздух.
►Проверьте герметичность всех соединений.
►Если система герметична, то установите на
место монтажную защитную крышку (рис. 13).
►Перед окончательной отделкой пола убе-
дитесь в том, что подпольный конвектор
правильно выровнен. После завершения
работ с бесшовным полом отрегулировать
положение конвектора по высоте будет не-
возможно!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность перегрева!
►Не эксплуатируйте подпольный конвектор с
установленной защитной крышкой.
Заключительные работы (рис. 14)
По окончании строительных работ:
►снимите монтажную защитную крышку.
►снимите защитный пластиковый профиль
для бортового ограждения.
►уложите линейную/рулонную решетку.

12
CZ– Návod kmontáži
Tento návod
Tento návod popisuje montáž a připojení podlaho-
vého konvektoru Carisma Floor k topnému, resp.
chladicímu okruhu.
U podlahových konvektorů selektrickými součást-
mi je elektrické připojení popsáno vsamostatném
návodu.
Po montáži přenechejte tento návod stavebníkovi
a posléze koncovému spotřebiteli.
Přípustné použití
Podlahový konvektor Carisma Floor se smí používat
pouze ve vnitřních prostorách, jako např. v obyt-
ných nebo obchodních prostorách.
Každé jiné použití se považuje za použití vrozporu
surčením a je tedy nepřípustné.
Chybné použití
Podlahový konvektor Carisma Floor se nesmí použí-
vat ve vlhkých prostorách, jako např. vkoupelnách.
Změny nebo přestavby nejsou přípustné. Výrobce
neručí za škody způsobené neodborným použitím.
Kvalikace personálu
Podlahový konvektor Carisma Floor smí montovat,
uvádět do provozu a opravovat pouze zaškolený
personál.
Přpojení elektrických součástí smí provádět pouze
kvalikovaný elektrikář (v Německu podle oboro-
vého předpisu BGV A3), a to podle samostatného
návodu.
Bezpečnostní pokyny
►Před montáží/uvedením do provozu si pečlivě
přečtěte tento návod kpoužití a montáži.
►Dodržujte místní předpisy.
►U podlahových konvektorů selektrickými sou-
částmi respektujte bezpečnostní pokyny pro
elektrické připojení uvedené v samostatném
návodu.
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života!
►Zkontrolujte polohu přívodních vedení (elek-
třiny, plynu, vody).
►Nenavrtejte žádné potrubí.
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění!
►Vezměte na vědomí hmotnost podlahového
konvektoru (viz technické podklady).
►Od hmotnosti 25kg pracujte se zvedacím za-
řízením nebo ve více osobách.
►Během montáže noste bezpečnostní obuv.
VÝSTRAHA
Úraz osob a hmotné škody!
►Zkontrolujte nosnost podkladu. Vezměte na
vědomí hmotnost naplněného podlahového
konvektoru (viz technické podklady) a možné
další zatížení.
►Zajistěte, aby se do vany podlahového kon-
vektoru nemohla dostat voda.
►Zvolte připevňovací materiál podle stavební
situace.
►Dodržte speciální požadavky např. pro veřej-
né budovy (školy apod.).
Podmínky používání
►Dodržujte provozní podmínky pro teplovodní
topná zařízení podle normy DIN 18380 „Pod-
mínky pro zadávání a vykonávání stavebních
prací“.
►Dodržujte jakost vody podle normy VDI 2035
„Zabránění vzniku škod vteplovodních topných
zařízeních“.
►Používejte podlahový konvektor pouze v uza-
vřených topných systémech.
►Skladujte a přepravujte podlahový konvektor
pouze vochranném obalu.
Čištění
►Používejte pouze jemné, neabrazivní čisticí pro-
středky.
Reklamace
►Obraťte se na výrobce.
Likvidace
►Obal a nepotřebné díly předejte k recyklaci
nebo řádné likvidaci. Dodržujte místní předpisy.

13
Technické parametry
• Provozní tlak: max. 10barů
Speciální tlakový stupeň: max. 16barů
• Zkušební tlak: 1,3x provozní tlak
• Připojení: lze připojit vpravo, vlevo, na straně
místnosti, na čelní straně nebo zdola
• Teplota výstupu topení:
Horká voda do 90°C (194°F)
Údržba
►Po uvedení do provozu a po delších provozních
přestávkách podlahový konvektor odvzdušněte.
Pokyny pro montáž
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života!
►Pro zařízení selektrickými součástmi: Při in-
stalaci počítejte s ochranným zařízením za-
jišťovaným provozovatelem, spouštěcí limit
<30mA.
►Před instalací odpojte zařízení od napětí.
►Nepřipevňujte na podlahový konvektor žád-
né kabely.
►Nesvinujte kabely.
Přípravné práce
►Ujistěte se, že místo instalace je vhodné kmon-
táži, viz technické podklady.
►Zvolte šrouby a hmoždinky (nejsou součástí do-
dávky) podle stavební situace.
►Zajistěte, aby kolem a na podlaze bylo umístě-
no odhlučnění mezi podlahovým konvektorem
a okolím, např. okrajový těsnicí pásek nebo izo-
lace proti kročejovému hluku.
Montáž
►Odstraňte obal a zkontrolujte rozsah dodávky
(obr.2):
• Podlahový konvektor
–spředmontovanými stavěcími šrouby a šrou-
bovými sponami (počet v závislosti na veli-
kosti podlahového konvektoru, viz technic-
ké podklady)
–s předmontovaným plastovým ochranným
prolem pro okrajovou lištu
• Lineární rošt/rolovací rošt (pokud by objednán)
• Montážní kryt ze dřeva, 2dílný nebo 3dílný
• Návod kmontáži
►Sejměte lineární rošt/rolovací rošt a uchovejte
jej zabalený, dokud je na závěr nenasadíte.
UPOZORNĚNÍ
Poškození lineárních/rolovacích roštů neodbor-
nou manipulací!
►Rolovací rošty nevystavujte vysokému bodo-
vému zatížení, např. nohami židlí/stolů nebo
žebříky.
►Při svinování rolovacích roštů dbejte na to,
aby nedošlo kroztažení nebo zlomení vnitřní
tažné pružiny.
►Vpřípadě potřeby umístěte okolo a na spodní
stranu vhodnou izolaci (obr.3).
►Kompletně sejměte montážní kryt.
►Vyrovnejte a nivelujte polohu a výšku podlaho-
vého konvektoru pomocí všech předmontova-
ných stavěcích šroubů (obr.4).
►Zaxujte všechny předmontované šroubové
spony pomocí šroubů a hmoždinek. Přední šrou-
bové spony otočte o 45°+10° dovnitř (obr.5-7).
►Připojte topný okruh a popř. chladicí okruh
podle situace připojení (obr.8-10b). Sada k při-
pojení je volitelná, čárkovaně zobrazena, před-
montovaná a pouze lehce přitažena. Pojistěte
3/4" připojovací šroubení protimaticí, nepřetoč-
te je přitom.
►U CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T: Připojte odtok kon-
denzátu (obr.12).
►U podlahových konvektorů selektrickými sou-
částmi: Nechejte provést elektrické připojení
kvalikovaným elektrikářem podle samostatné-
ho návodu.
►Uveďte podlahový konvektor do provozu a od-
vzdušněte jej.
►Proveďte zkoušku těsnosti.
►Pokud systém těsní, namontujte montážní kryt
(obr.13).
►Před dokončením podlahy se ujistěte, že je
podlahový konvektor správně vyrovnaný. Po
provedení mazaniny již vyrovnávání výšky není
možné!
VÝSTRAHA
Nebezpečí přehřátí!
►Neprovozujte podlahový konvektor s mon-
tážním krytem.
Závěrečné práce (obr.14)
Po dokončení stavebních prací:
►Sejměte montážní kryt.
►Sejměte plastový ochranný prol pro okrajovou
lištu.
►Položte lineární rošt/rolovací rošt.

14
EN – Installation instructions
These instructions
These instructions describe the installation and con-
nection of the Ascotherm®eco Underoor Convec-
tor to the heating or cooling system.
Underoor convectors having electrical compo-
nents are described in a separate instruction man-
ual.
After installation, pass these instruction to the
builder and then on to the end-user.
Permissible use
The Ascotherm®eco Underoor Convector may be
used only in interior rooms, e.g. in living space or
ofces.
Any other use is contrary to its intended purpose
and therefore is not permissible.
Misuse
The Ascotherm®eco Underoor Convector may not
be used in moisture-prone rooms, e.g. in swimming
pools.
Changes or reconstructions are not permitted. The
manufacturer assumes no liability for damages due
to improper use.
Qualication of staff
The Ascotherm®eco Underoor Convector may be
installed, placed in operation and repaired only by
properly trained personnel.
The connection of electrical components may be
carried out only by a qualied electrician (in Ger-
many according to BGVA3 Trade Association regu-
lations- Systems) after a separate instruction.
Safety instructions
►Read these instructions for installation and use
thoroughly prior to installation/commissioning.
►Observe local regulations.
►Observe the safety directions in the separate
instructions for electrical connections in under-
oor-convectors having electrical components.
DANGER
Life-threatening situation!
►Check the condition of the supply lines (elec-
tricity, gas, water).
►Do not drill into any lines.
WARNING
Risk of injury!
►Pay attention to the weight of the under-
oor-convector (see technical data).
►At 25 kg and above, work with lifting equip-
ment or several persons.
►Wear safety shoes during installation.
WARNING
Personal injury and material damage!
►Check substrate for load-bearing capacity.
Take into account the weight of the lled
underoor-convector (see technical data) and
possible additional loads.
►Make sure, that no water can enter the
trough of the underoor convector.
►Select fastening materials appropriate for the
structural situation.
►Special requirements, e.g. for public build-
ings (schools or the like), must be taken into
into account.
Operating conditions
►Observe operating conditions for water heating
installations according to DIN 18380 "VOB Ger-
man Construction Contract Procedures".
►Maintain water condition according to VDI (As-
sociation of German Engineers) 2035 "Preven-
tion of damage in hot water heating installa-
tions".
►Use the underoor-convector only in closed
heating systems.
►Store and transport the underoor-convector
only in protective packaging.
Cleaning
►Use only mild, non-abrasive cleansing agents.
Complaint
►Contact the manufacturer.
Disposal
►Packaging and any parts that are not needed
should be recycled or disposed of properly. Ob-
serve local regulations.

15
Technical features
• Operating pressure: max. 10 bar
special pressure step: max. 16 bar
• Test pressure: 1.3 x operating pressure
• Connection: right, left, room-side, front-side or
from below are possible
• Flow temperature:
Hot water to 90°C (194°F)
Maintenance
►Ventilate the underoor-convector after com-
missioning and after lengthy interruptions of
operation.
Directions for installation
DANGER
Life-threatening situation!
►For devices with electrical components: pro-
vide a fault protection device during the in-
stallation, tripping limit < 30 mA.
►Switch off the power supply prior to instal-
lation.
►Do not attach a cable to the underoor-con-
vector.
►Do not roll cables.
Preparatory work
►Make sure, that the site is suitable for installa-
tion, refer to technical data.
►Select screws and dowels (not included in the
scope of supply) which correspond to the struc-
tural situation.
►Make sure, that an acoustic insulation factor is
tted between the underoor-convector and sur-
roundings, all the way around and at the base, e.g.
edge insulation strips or sound insulation.
Installation
►Remove packaging and check the delivery con-
tents (Fig. 2):
• Underoor-convector
–for preinstalled adjusting screws and screw
latches (quantity depends on size of the un-
deroor-convector, refer to technical data)
–with preinstalled plastic protective molding
for strips
• Linear grate/rollout grate (if ordered)
• Installation cover made from wood, 2- and/or
3-part
• Installation instructions
►Remove linear grate/rollout grate and pack for
storage, until it is nally positioned.
NOTE
Damage to the linear/roll-up grids due to incor-
rect handling!
►Do not subject roll-up grids to point loading,
e.g. involving chair/table legs or ladders.
►When rolling up the troll-up grids make sure
that the internal tension spring is not over-
stretched or kinked.
►If desired, attach suitable insulation all around
and on the bottom (Fig. 3).
►Remove the installation cover completely.
►Align the underoor-convector with respect to
position and height on all preinstalled adjust-
able screws (Fig. 4).
►Fix all preinstalled screw latches in place with
screws and dowels. Turn the front screw latches
inward 45°±10° (Fig. 5-7).
►Connect heating circuits and, if necessary,
cooling circuits corresponding to the connec-
tion-situation (Figs. 8-10b). The connection
set is optional, shown by dotted lines and
only hand-proof preassembled.
3/4"- counter connection screws, do not twist.
►With CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T: connect con-
densate drain (Fig. 12).
►Underoor-convectors having electrical compo-
nents: electrical connection can be carried out
by an electrician after separate instruction.
►Activate the underoor-convector and venti-
late.
►Carry out leak testing.
►If the system is tight, raise the installation cover
(Fig. 13).
►Before completion of the ooring, make sure
that the underoor-convector is correctly ori-
ented. No height adjustment is possible after
the ooring work.
WARNING
Overheating hazard!
►Do not operate the underoor-convector
with the installation cover in place.
Final work (Fig. 14)
If the construction work is nished:
►Remove the installation cover.
►Remove plastic protective molding for edge
strips.
►Put linear grate/rollout grate in place.

16
DE – Montageanleitung
Diese Anleitung
Diese Anleitung beschreibt die Montage und den
Anschluss des Unterur-Konvektors Carisma Floor
an den Heiz- bzw. Kühlkreislauf.
Bei Unterur-Konvektoren mit elektrischen Kom-
ponenten ist der Elektroanschluss in einer separa-
ten Anleitung beschrieben.
Nach der Montage diese Anleitung dem Bauherrn
und später dem Endverbraucher überlassen.
Zulässiger Gebrauch
Der Unterur-Konvektor Carisma Floor darf nur in
Innenräumen, wie z. B. in Wohn- oder Geschäfts-
räumen, verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungs-
gemäß und daher unzulässig.
Fehlgebrauch
Der Unterur-Konvektor Carisma Floor darf nicht
in Feucht räumen, wie z. B. in Schwimm bädern, ver-
wendet werden.
Veränderungen oder Umbauten sind nicht zulässig.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei Schä-
den durch unsachgemäßen Gebrauch.
Personalqualikation
Der Unterur-Konvektor Carisma Floor darf nur von
ausgebildetem Fachpersonal montiert, in Betrieb
gesetzt und repariert werden.
Der Anschluss von elektrischen Komponenten darf
nur von einer Elektrofachkraft (in Deutschland
gemäß BGV A3) nach einer separaten Anleitung
durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
►Vor der Montage/Inbetriebnahme diese Ge-
brauchs- und Montageanleitung gründlich le-
sen.
►Die örtlichen Vorschriften beachten.
►Bei Unterur-Konvektoren mit elektrischen
Komponenten die Sicherheitshinweise zum
Elektroanschluss in der separaten Anleitung
beachten.
GEFAHR
Lebensgefahr!
►Lage der Versorgungsleitungen (Strom, Gas,
Wasser) prüfen.
►Keine Leitungen anbohren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
►Gewicht des Unterur-Konvektors beachten
(siehe technische Unterlagen).
►Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung oder mehre-
ren Personen arbeiten.
►Während der Montage Sicherheitsschuhe tra-
gen.
WARNUNG
Personen- und Sachschäden!
►Untergrund auf Tragfähigkeit prüfen. Ge-
wicht des befüllten Unterur-Konvektors
(siehe technische Unterlagen) und mögliche
Zusatzlasten beachten.
►Sicherstellen, dass kein Wasser in die Wanne
des Unterur-Konvektors ein treten kann.
►Befestigungsmaterial entsprechend der bau-
lichen Situation auswählen.
►Gesonderte Anforderungen, z. B. für öffent-
liche Gebäude (Schulen o. Ä.), berücksichti-
gen.
Einsatzbedingungen
►Betriebsbedingungen für Warmwasser-
Heizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB Ver-
gabe- und Vertragsordnung für Bau leistungen"
einhalten.
►Wasserbeschaffenheit gemäß VDI 2035
"Vermeidung von Schäden in Warmwasser-
Heizungsanlagen" einhalten.
►Unterur-Konvektor nur in geschlossenen Hei-
zungssystemen einsetzen.
►Unterur-Konvektor nur in der Schutz-
verpackung lagern und transportieren.
Reinigung
►Verwenden Sie nur milde, nicht scheuernde Rei-
nigungsmittel.
Reklamation
►An den Hersteller wenden.
Entsorgung
►Verpackung und nicht benötigte Teile dem Re-
cycling oder der ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen. Die örtlichen Vorschriften beachten.

17
Technische Merkmale
• Betriebsdruck: max. 10 bar
Sonderdruckstufe: max. 16 bar
• Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck
• Anschluss: rechts, links, raumseitig, stirnseitig
oder von unten möglich
• Vorlauftemperatur:
Heißwasser bis 90 °C (194 °F)
Wartung
►Entlüften Sie den Unterur-Konvektor nach der
Inbetriebnahme und nach längeren Betriebs-
unterbrechungen.
Hinweise zur Montage
GEFAHR
Lebensgefahr!
►Für Geräte mit Elektrokomponenten: Bei der
Installation eine bauseitige Fehler schutz ein-
richtung vorsehen, Auslösegrenze <30mA.
►Vor der Installation Anlage stromlos schalten.
►Keine Kabel am Unterur-Konvektor befes-
tigen.
►Kabel nicht rollen.
Vorbereitende Arbeiten
►Sicherstellen, dass der Installationsort zur Mon-
tage geeignet ist, siehe technische Unterlagen.
►Schrauben und Dübel (nicht im Lieferumfang
enthalten) entsprechend der baulichen Situa-
tion auswählen.
►Sicherstellen, dass umlaufend und am Boden
eine Schallentkopplung zwischen Unterur-
Konvektor und Umgebung angebracht ist, z. B.
Randdämmstreifen oder Trittschalldämmung.
Montage
►Verpackung entfernen und Lieferumfang prü-
fen (Abb. 2):
• Unterur-Konvektor
–mit vormontierten Stellschrauben und
Schraublaschen (Anzahl abhängig von der
Größe des Unterur-Konvektors, siehe tech-
nische Unterlagen)
–mit vormontiertem Kunststoff-Schutz prol
für Randleiste
• Linearrost/Rollrost (falls mitbestellt)
• Montageabdeckung aus Holz, 2- bzw. 3-tlg.
• Montageanleitung
►Linearrost/Rollrost entnehmen und eingepackt
aufbewahren, bis er abschließend aufgesetzt
wird.
HINWEIS
Beschädigung der Linear-/Rollroste durch
unsach gemäße Behandlung!
►Rollroste keinen hohen Punktbelastungen
aus setzen, z.B. durch Stuhl-/Tischbeine oder
Leitern.
►Beim Aufrollen der Rollroste darauf achten,
dass die innere Zugfeder nicht überdehnt
oder geknickt wird.
►Falls gewünscht, umlaufend und an der Unter-
seite eine geeignete Dämmung anbringen
(Abb.3).
►Montageabdeckung komplett abnehmen.
►Unterur-Konvektor in Position und Höhe an
allen vormontierten Stellschrauben ausrichten
und aus nivellieren (Abb. 4).
►Alle vormontierten Schraublaschen mit Schrau-
ben und Dübeln xieren. Die vorderen Schraub-
laschen 45°±10° nach innen drehen (Abb. 5-7).
►Heizkreislauf und ggf. Kühlkreislauf ent sprechend
der Anschluss-Situation anschließen (Abb. 8-10b).
Das Anschluss-Set ist optional, gestrichelt dar-
gestellt und nur handfest vormontiert. 3/4"-An-
schlussverschraubungen kontern, dabei nicht
verdrehen.
►Bei CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T: Kondensatablauf
anschließen (Abb. 12).
►Bei Unterur-Konvektoren mit elektrischen
Komponenten: elektrischen Anschluss von einer
Elektrofachkraft nach der separaten Anleitung
durchführen lassen.
►Unterur-Konvektor in Betrieb nehmen und
entlüften.
►Dichtigkeitsprüfung durchführen.
►Wenn das System dicht ist, Montage abdeckung
aufbringen (Abb. 13).
►Vor Fertigstellung des Fußbodens sicherstellen,
dass der Unterur-Konvektor korrekt ausge-
richtet ist. Nach den Estricharbeiten ist keine
Höhen justierung mehr möglich!
WARNUNG
Überhitzungsgefahr!
►Unterur-Konvektor nicht mit der Montage-
abdeckung betreiben.
Abschließende Arbeiten (Abb. 14)
Wenn die Bauarbeiten abgeschlossen sind:
►Montageabdeckung abnehmen.
►Kunststoff-Schutzprol für Randleiste ab nehmen.
►Linearrost/Rollrost auegen.

18
max. Ø 10
26
45°± 10° 45° ± 10°
1
2
3
4
A3
A1
A2
A4
1
2
5
6
7
8

19
3
1
2
1
1
3
1
2
max. 35 Nm
CFP-ECM 4T – A5/A6
CFP-ECM 2T – A3
3
1
max. 35 Nm
2
CRP-ECM – A19c
2
1
1
3
2
14
13
12
3
1
2
max. 35 Nm
CFP-ECM 2T – A1
3
1
2
max. 35 Nm
CRP-ECM – A3
10b
CFP-ECM 2T / CFP-ECM 4T
9a
9b
10a

This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sabiana Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

Viessmann
Viessmann Vitocell 100-E Installation and service instructions for contractors

Warmup
Warmup StickyMat 3D installation manual

Vectaire
Vectaire EVO220DC Installation, operating and maintenance instructions

Vents
Vents DVUT 300 HB user manual

Panasonic
Panasonic WH-ADC0509L3E5 Service manual

Vents
Vents VUT 200 V EC user manual

Soler & Palau
Soler & Palau AKOR CONNECTION, INSTALLATION, MAINTENANCE

Valeo
Valeo Thermo H 160 Workshop manual

Carrier
Carrier 48EJ user manual

Champion
Champion Eseries HRU Installation/Operation Guide with Service Replacement Parts

Aqua-Hot
Aqua-Hot 400 series Use and care guide

Vents-us
Vents-us MICRA 60 installation guide