Sabiana CB-T User manual

1
2
2
1
3
Fig. 1
ELECTRIC CONTROL WITH
ELECTRONIC THERMOSTAT
Fix the control support bracket that is included in the delivery on
the edge of the internal structure; always remember to tighten the
screw very well. Move the plastic cover up to the external edge of
the zinc plated support. Insert the terminal board of the control (MC)
into the terminal board of the fan coil (MFC). Take care and tighten
the screws of the terminal board.
Set a single-phase line 230V 50Hz, respect the neutral and the line
position and don’t forget to connect the grounding wire.
Control unit for use with TMM low temperature cut-out thermostat
(optional).
- Switch on the control (position 1) by using the on/off switch (0-1)
- Choose the fun speed by using the 3 positions speed
selector, to obtain the required performances
- Change the season by using the Summer/Winter
switch (2 positions)
= Summer-cold air
= Winter-warm air
- Choose the right temperature with the knob.
In the case of right water connections, the control must be
installed on the left of the Fan Coil.
Since we have to change the side of the water connections in yard
(possible only for versions FSC with centrifugal motor), the control
must be installed in the opposite side of the connections. The con-
necting terminals, the cables and the fair-lead should be xed again
on the opposite side, taking care in removing the pre-sheared from
the hole where should be inserted the fair-lead.
TMM = Low temperature cut-out thermostat
MC = Terminal board of the wiring-in
MFC = Fan Coil terminal board
M = Fan
E= Water valve
E1= Warm Water valve
E2 = Cold water valve
Q1 = Two Poles Disconnector
CB-T Cod. 9066301
Cod. 4050876 - Rev.Ddel 03/2020
°
C
N
L
PE
13
10 12 14
11 15
7 98
54 6
M
230V
50Hz
230Vac
50Hz
7
6
38
411
51210
9
754 6 8
MFC
SA
Q1
N
L
PE
32 109 11 121
21
MC
50Hz
230V
M
64 5 8 97 15
11 14
1210 13
PE
L
N
MFC
TMM
E2
E1
14
611
N
230V
7
50Hz
M
PE
L
4910 15
12 13
8
MFC
5
230V
12 15
N
MFC
410 11
8
L
9
613
PE
5
E
14
50Hz
M
7
230V
12 15
N
MFC
410 11
8
L
9
613
PE
5
E
14
50Hz
M
7
TMM
E2
9
MFC
N
E1
14
M
PE
5
230V
613
11 12
415
L
7
50Hz
10
8
TMM
COMMANDE ELECTRIQUE AVEC
THERMOSTAT ELECTRONIQUE
Fixez avec la vis inclue dans la forniture le support de la commande
sur la partie laterale de la structure intérleure; Serrez bien la vis.
Déplaez la couverture en plastique jusqu’au bord extérieur du sup-
port galvanisé Introduisez la boîte à bornes de la commande (MC)
dans la boîte à bornes de la bobine du ventilatur (MFC). Assurez
vous de bien serrer les vis de la boîte à bornes. Alimentez avec
une ligne monophasée en 230V 50Hz en respectant les positions
de neutre et de la ligne. N’oubliez pas de relier le l de la mise à
la terre. Commande adaptée à recevoir la sonde de température
minimum TMM (option).
- Par l’interrupteur (0-1) vouz allumez le commande (position 1)
- Par le commutateur à 3 positions vouz choisissez la vitesse pour
obtenir les performances demandées.
- Effectuez le changement de saison Par le commutateur à 2 po-
sitions
= été-air froid
= hiver-air chaud
- Par le bouton choisissez la température demandée
Dans la cas de raccordements hydrauliques droits la commande
doit êntre installée à gauche de l’appareil.
S’il faut changer en chantier le coté des raccordements hydrauliques
(cela est possible seulement pour les versions FSC avec moteur
centrifuge), la commande doit êntre installée dans la partie contraire
au coté des raccordements.
Les boîte à bornes, les câbles et le chaumard doivent êntre rexés
sur le coté contraire, ayant soin d’enlever le prétranché du trou où il
faut insérer le chaumard.
TMM = Sonde de température minimum
MC = Boîte à bornes du câblage
MFC= Bornier du ventilo-convecteur
M = Motoventilateur
E = Vanne eau
E1 = Vanne eau chaude
E2 = Vanne eau froide
Q1 = Interrupteur General
ELEKTRISCHE STEUERUNG MIT
ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT
Mit der im Lieferumfang inbegriffenen Schraube den Steue-
rungsträger an der Wange der internen Struktur befestigen; Denken
Sie daran, die Schraube festzuziehen. Die Kunststoff-Abdeckung
ßis zum Ausserrand des verzinkten Halters verschieben.
Die Steuerungsklemmleiste (MC) in die Klemmleiste der Lüfterspu-
le (MFC) einfügen. Denken Sie daran, die Schrauben der
Klemmleiste anzuziehen. Mit einer einphasigen Leitung von
230V 50Hz speisen, die Neutral und Leitungspositionen beachten
und die Verbindung des Erdungsdrahtes nicht vergessen.
Diese Steuerung eignet sich zur Aufnahme der Mindeststandsonde
TMM (Optional).
- Die Steuerung über den Schalter (0-1) einschalten (Position 1)
- Über den Umschalter mit 3 Positionen die Geschwindigkeit
wählen, mit der man die gewünschten Leistungen erzielt.
- Den Saisonwechsel Sommer-Winter über den Umschalter mit
2 Positionen vornehmen
= Sommer kalte Luft
= Winter warme Luft
- Mit dem Wählknopf die gewünschte Temperatur einstellen.
Bei hydraulischen Anschlüssen auf der rechten Seite muß der
Antrieb links vom Gerät installiert werden. Da die Seite der Hydrau-
lischen Anschlüsse am Installationsort zu verschieben ist (möglich
nur für die Versionen FSC mit Zentrifugalmotor), wird der Antrieb
auf der gegenüberliegenden Seite, d.h. auf der Anschlußseite mon-
tiert. Die Klemmleisten, die Kabel und die Kabelführung werden auf
der gegenüberliegenden Seite wieder befestigt, wobei darauf zu
achten ist, die Stanzrückstände vom Loch zu entfernen, in das die
Kabelführung eingefügt wurde.
TMM = Mindesttemperatur-Sonde TMM
MC = Verkabelungsklemmleiste
MFC = Klemmenbrett des Gebläsekonvektors
M = Motorventilator
E = Wasserventil
E1 = Warmwasserventil
E2 = Kaltwasserventil
Q1 = Hauptschalter
MANDO ELECTRICO CON
TERMOSTATO ELECTRONICO
Fijar con los tornillos suministrados el panel de mandos en la parte
lateral de la estructura interna; no olvidar de apretar a fondo el tornil-
lo. Desplazar la tapa de plástico hasta el borde exterior del soporte
cincado. Introducir la regleta conexiones del mando (MC)
en la regleta del fan coil (MFC). Asegurarse que los tornillos de la
regleta están apretados. Alimentar eléctricamente con línea
monofase 230v 50Hz respetando las posiciones de Neutro y Línea
sin olvidar la conexión de toma a tierra.
Mando apto para recibir la sonda de mínima TMM (opción).
- Mediante el interruptor (0-1) conectar el aparato (posición 1)
- Con el conmutador de 3 posiciones seleccionar la velocidad para
obtener la prestación deseada.
- Efectuar el cambio de estacion Verano-Invierno a través del
conmutador de 2 posiciones
= Verano-aire frio
= Invierno-aire caliente
- Con la mando seleccionar la temperatura deseada.
En el caso de conexiones hidráulicas a derecha, el mando debe
instalarse a la izquierda del aparato.
Si el cambio de lato de las conexiones hidráulicas debe realizarse
a pie de obra ( posible solo en la versiòn FSC con motor centrífugo
), el mando se instalará en la parte opuesta a la de las conexiones.
Las regletas de conexiones, los cables y el pasamuros se montan
en el lado opuesto, debiendo ritirar el disco pre-perforado que
alojará el pasamuros.
TMM= sonda de minima (agua)
MC= Regleta de conexiones
MFC= Borna de conexión del ventiloconvector
M = Motoventilador
E = Válvula agua
E1 = Válvula agua caliente
E2 = Válvula agua fria
Q1 = Interruptor General
COMANDO ELETTRICO CON
TERMOSTATO ELETTRONICO
Fissare con la vite fornita a corredo la mensolina portacomando
sulla spalla della struttura interna; ricordarsi di stringere bene la vite.
Traslare la copertura in plastica sino al bordo esterno del supporto
zincato. Innestare la morsettiera del comando (MC) nella
morsettiera del FanCoil (MFC). Ricordarsi di stringere le viti della
morsettiera.
Alimentare con linea monofase 230V 50Hz rispettando le posizioni
di Neutro e Linea e non dimenticare di collegare il lo di messa a
terra. Comando adatto per ricevere la sonda di minima TMM
(optional).
- Tramite l’interruttore (0-1) accendere il comando (posizione 1).
- Tramite il commutatore a 3 posizioni scegliere la velocità per otte-
nere le prestazioni desiderate.
- Effettuare il cambio stagionale Estate-Inverno tramite il commuta-
tore a 2 posizioni
= Estate-aria fredda
= Inverno-aria calda
- Con la manopola scegliere la temperatura desiderata
Nel caso di attacchi idraulici destri il comando deve essere installato
a sinistra dell’apparecchio.
Dovendo spostare il lato degli attacchi idraulici in cantiere (possibile
solo per le versioni FSC con motore centrifugo ), il comando andrà
installato nella parte opposta al lato attacchi. Le morsettiere, i cavi e
il passacavo vanno rissati sulo lato opposto, avendo cura di togliere
il pretranciato dal foro dove sarà inserito il passacavo.
TMM = Sonda di minima
MC= Morsettiera del cablaggio
MFC= Morsettiera del FanCoil
M = Motoventilatore
E = Valvola acqua
E1 = Valvola acqua calda
E2 = Valvola acqua fredda
Q1 = Interruttore di manovra sezionatore
ELEKTRISCHE BEDIENING MET
ELEKTRONISCHE THERMOSTAAT
Bevestig de drager van de bediening met de bijgeleverde schroef
aan de zijwand van de binnenstructuur. Zet de schroef goed aan
Verplaats het plastic lid tot aan de buitenrand van de verzinkte
drager. Voer het klemmenbord van de bediening (MC) in het
klemmenbord van de ventilator-convector (MFC). Zet de schroeven
van het klemmenbord goed aan. Voed het geheel met een eenfasige
lijn van 230V 50Hz, waarbij u let op de neutrale en lijnposities. Zorg
tevens voor een correcte aardaansluiting.
Bediening geschikt voor gebruik met de watersonde TMM (optie)
- Met de schakelaar (0-1) zet u de bediening aan stand 1
- Met de schakelaar met 3 standen selecteert u de snelheid om
de gewenste prestaties te bekomen
- Voer de seizoensomschakeling uit met de schakelaar met 2
standen
= Zomer - koude lucht
= Winter - warme lucht
- Draai de knop op de gewenste temperatuurwaarde
In het geval van rechtse hydraulische aansluitingen, moet de bedie-
ning links van het apparaat worden gemonteerd.
Aangezien de zijde van de hydraulische aansluitingen ter plaatse
moet worden veranderd (alleen mogelijk voor de versies FSC met
centrifugemotor), wordt de bediening gemonteerd aan de zijde
tegenover de aansluitingen. Fixeer de klemmenborden, kabels en
kabelgoot opnieuw aan de tegenoverliggende zijde. en haal de
bescherming uit de uitsparing waar de kabelgoot moet komen.
TMM = Watersonde
MFC = Klemmenbord ventilator-convector
MC = Klemmenbord bekabeling
M= Motorventilator
E=Waterklep
E1=Klep warm water
E2=Klep Koud water
Q1 = Hoofdschakelaar
Fig. 2
AB
CD
EF

ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE DELLA SONDA ARIA
Posizionare N°3 supporti adesivi sulla struttura interna come indicato nelle posizioni 1, 2 e 3.
Successivamente tendere il cavo della sonda no alla posizione 1 e ssare con il primo supporto. Tendere leg-
germente il cavo e ssarlo al secondo supporto nella posizione 2.
Inne ssare la sonda nel terzo supporto rappresentato in posizione 3 dopo aver arrotolato e bloccato la parte
eccedente di lo.
ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento della sonda eseguire l’installazione come indicato nelle istruzioni
INSTRUCTION FOR THE INSTALLATION OF THE AIR PROBE
Place 3 adhesive supports on the internal structure according to position 1, 2 and 3. Then stretch the cable of
the probe up to position 1 and x it with the rst support.
Slightly stretch the cable and x it in position 2 with the second support. At last x the probe in the third support
shown in position 3 after having rolled up and locked the excessive part of the wire.
ATTENTION: For a right working of the probe, you are requested to provide for installation according to the
instruction
ANLEITUNG FÜR DIE INSTALLATION DER LUFTSONDE
Die drei selbstklebenden Träger gemass den Angaben in den Positionen 1, 2 und 3 auf der internen Struktur positio-
nieren. Dann das Kabel der Sonde bis Position 1 spannen und mit dem ersten Träger befestigen. Das Kabel leicht
spannen und es in Position 2 am zweiten.
Träger befestigen. Schliesslich die Sonde am in Position 3 dargestellten dritten Träger befestigen, nachdem gem be-
festigen, nachdem der überschüssige Anteil Draht aufgerollt und blockiert wurde.
VORSICHT: Für einen richtigen Betrieb des Fühlers, ist es nötig, daß die Installation weisungsgemäß durchgeführt
wird.
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION DE LA SONDE AIR
Positionnez n°3 supports adhésifs sur la structure intérieure selon les indications des positions 1, 2 et 3. Après
tendre le câble de la sonde jusqu’à la position 1 et xez-le avec le premier support. Tendre légèrement le câble
et xez-le au deuxième support en position 2.
Enn xez la sonde dans le troisième support représenté en position 3 après avoir roulé et bloqué la partie
excédentaire du l.
ATTENTION:Puor un correct fonctionnement de la sonde il faut exécuter l’installation comme indiqué dans les
instructions.
INTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA SONDA DE AIRE
Posicionar 3 soportes adhesivos sobre la estructura interna como indica la posiciòn 1, 2 y 3.
Sucesivamente situar el cable de la sonda hasta la posiciØn 1 y jar con el soporte.
Tensar ligeramente el cable y jarlo en el segundo soporte en la posiciØn 2. Finalmente jar la sonda en el tercer
soporte representado en posiciØn 3 después de haber envuelto y loqueado la parte eccedente de cable.
ATENCION: Para un correcto funcionamento de la sonda, es necesario efectuar l’instalacion confortemente a
las instrucciones.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE VAN DE LUCHTSONDE
Plaats de drie zelfklevers in de binnenstructuur op de posities 1,2 en 3,zoals geillustreerd.
Span vervolgens de kabel van de sonde tot aan positie 1 en maak hen vast met de eerste zelfklever.
Span de kabel lichtjes en maak hem met de tweede zelfklever vast op positie 2.
Bevestig tenslotte de sonde in de derde steun, weergegeven in positie 3, nadat u de resterende kabellengte hebt
opgerold en vastgemaakt.
OPGELET: Voor een correcte werking van de sonde ,dient u de installatie uit te voeren volgens de instucties.
3
1
2
3
35
25
MVB
90
3
1
2
3
3

1
2
2
1
3
Fig. 1
CB-T Cod. 9066301
Cod. 4050876 - Rev.D del 03/2020
°
C
N
L
PE
13
10 12 14
11 15
7 98
54 6
M
230V
50Hz
230Vac
50Hz
7
6
38
411
51210
9
754 6 8
MFC
SA
Q1
N
L
PE
32 109 11 121
21
MC
50Hz
230V
M
64 5 8 97 15
11 14
1210 13
PE
L
N
MFC
TMM
E2
E1
14
611
N
230V
7
50Hz
M
PE
L
4910 15
12 13
8
MFC
5
230V
12 15
N
MFC
410 11
8
L
9
613
PE
5
E
14
50Hz
M
7
230V
12 15
N
MFC
410 11
8
L
9
613
PE
5
E
14
50Hz
M
7
TMM
E2
9
MFC
N
E1
14
M
PE
5
230V
613
11 12
415
L
7
50Hz
10
8
TMM
Fig. 2
УСТРОЙСТВО ЭЛЕКТРОРЕГУЛИРОВАНИЯ
С ЭЛЕКТРОННЫМ ТЕРМОСТАТОМ
Закрепите опорный кронштейн устройства
электрорегулирования
,
который входит в комплект поставки, на кромку внутреннего
механизма. Плотно затяните резьбовые соединения. Сдвиньте
пластиковую крышку вверх к внешнему краю оцинкованной
опоры.
Вставьте клеммную панель устройства электрорегулирования
(MC) в клеммную панель фанкойла (MFC). Плотно затяните
винты.
Установите однофазную линию подачи электроэнергии с
напряжением 230В и частотой 50 Гц, правильно расположив
нейтраль. Подсоедините заземление.
Устройство электронного регулирования для термостата TMM
с температурным предохранителем (встраивается по желанию
заказчика).
= Летний сезон - холодный воздух
= Зимний сезон - теплый воздух
- Отрегулируйте температуру при помощи рукоятки.
Если расположение водопроводных соединений стандартное,
устройство электрорегулирования устанавливается слева от
фанкойла.
Поскольку на заводе расположение водопроводных соединений
было изменено (только для версий FSC с центробежным
двигателем),устройство электрорегулирования устанавливается
справа от них. Соединительные клеммы, провода и система
направляющих блоков также фиксируются на противоположной
стороне. Аккуратно удалите металлические опилки из отверстия,
куда должна быть установлена система направляющих блоков.
TMM = термостат с температурным предохранителем
MC = клеммная панель встраиваемого элемента
MFC = клеммная панель фанкойла
M = вентилятор
E= водяной клапан
E1= клапан для горячей воды
E2 = клапан для холодной воды
Q1 = двухполюсной разъединитель
ELEKTRONISK STYRENHET MED
TERMOSTAT
Montera fästet som ingår i leveransen på gaveln av äktkon-
vektorns chassi. Dra åt skruvarna ordentligt.
Stick in snabbkontakten (MC) i radklämman på äktkonvektorn
radplint (MFC) och dra åt alla skruvplintarna.
Anslut inkommande matning på (MFC) PE, L och N.
- Slå på manöver (position 1) med hjälp av on / off knapp (0-1)
- Välj hastighet med hjälp av hastighetsväljaren för att erhålla
önskad prestanda.
- Välj önskat driftläge genom att välja snöinga för att kyla eller
sol för att värma.
= Sommarläge – Fläktkonvektorn ger kyla
= Vinter – Fläktkonvektorn ger värme
- Välj önskad temperatur med vredet
Om vattenbatteriets anslutningar skall skiftas till höger sida måste
elanslutningen skiftas över till vänster sida.
Var noga med att föra in kablarna på mosvarade sätt till andra
sidan och att alla kablar kommer i rätt anslutningsordning.
TMM = Termostat för att stänga äkt om vattenbatteriet inte är
varmt
MC = Snabbkopplingsstycke
MFC = Fläktkonvektorns kopplingsplint
M = Fläkt
E = Vattenventil
E1 = Värmeventil
E2 = Kylventil
Q1 = två-polig brytare
AB
CD
EF
COMANDO ELÉTRICO COM
TERMÓSTATO ELETRÓNICO
Fixe com o parafuso fornecido a consola porta-comando na parede
da estrutura interna; lembre-se de apertar bem o parafuso.
Movimente a cobertura de plástico até à borda externa do suporte
galvanizado. Encaixe a placa de bornes do comando (MC) na placa
de bornes do FanCoil (MFC). Lembre-se de apertar os parafusos
da placa de bornes.
Alimente com linha monofásica 230V 50Hz respeitando as posições
de Neutro e Linha e não esqueça de conectar o o de ligação à
terra. Comando adequado para receber a sonda de mínima TMM
(opcional).
- Através do interruptor (0-1), ligue o comando (posição 1).
- Através do comutador de 3 posições, escolha a velocidade para
obter o desempenho desejado.
- Faça a mudança de estação Verão-Inverno através do comutador
de 2 posições
= Verão-ar frio
= Inverno-ar quente
- Com o manípulo escolha a temperatura desejada
No caso de engates hidráulicos direitos, o comando deve ser insta-
lado à esquerda do aparelho.
Se for necessário deslocar o lado dos engates hidráulicos na obra
(possível só para as versões FSC com motor centrífugo), o coman-
do deverá ser instalado na parte oposta ao lado dos engates. As
placas de bornes, os cabos e o passa-cabo devem ser xados no
lado oposto, com cuidado para remover o cabo trançado pré-insta-
lado do furo onde será inserido o passa-cabo.
TMM = Sonda de mínima
MC= Placa de bornes de cablagem
MC= Placa de bornes de FanCoil
M = Motoventilador
E = Válvula de água
E1 = Válvula de água quente
E2 = Válvula de água fria
Q1 = Interruptor de manobra seccionador

3
1
2
3
35
25
MVB
90
3
1
2
3
3УСТАНОВКА ДАТЧИКА ВОЗДУЩНОГО ДАВЛЕНИЯ
Установите на внутренний механизм 3 клейкие опоры в позиции 1, 2 и 3. Потяните кабель датчика к
позиции 1 и закрепите его на первой опоре.
Несильно натяните кабель и закрепите его в позиции 2 на второй опоре. Смотайте и уберите лишнюю
часть кабеля. Оставшуюся часть закрепите на третьей опоре в позиции 3.
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения правильной работы датчика соблдайте инструкцию по установке.
INSTALLATION AV GIVAREN FÖR RUMSTEMPERATUR (T1)
Position nummer 3 lim stöd på den interna strukturen som visas i positionerna 1, 2 och 3.
Därefter dra sensorkabeln till position 1 och säkra med det första stödet. Sträck vajern något och koppla den till
andra medier i position 2.
Slutligen xa sonden i tredje stöd representerade i position 3 har rullat och frystes överskottet tråd.
OBSERVERA: För att uppnå rätt reglerfunktion är det viktigt att givaren installeras enligt instruktionen.
INSTRUÇÃO PARA A INSTALAÇÃO DA SONDA DE AR
Posicione 3 suportes adesivos na estrutura interna como indicado nas posições 1, 2 e 3.
Em seguida, estique o cabo da sonda para a posição 1 e xe com o primeiro suporte. Estique ligeiramente o
cabo e anexe-o ao segundo suporte na posição 2.
Finalmente, xe a sonda no terceiro suporte representado na posição 3 após ter enrolado e bloqueado a parte
excedente do o.
ATENÇÃO: Para o bom funcionamento da sonda, efetue a instalação conforme indicado nas instruções.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Sabiana Heating System manuals
Popular Heating System manuals by other brands

LG
LG Therma V R32 General Installation Instructions

Honeywell
Honeywell Y9120H Sundial RF2 Pack 1 installation instructions

RenewAire
RenewAire LE6 Series SHIPPING, RIGGING, HOISTING AND ASSEMBLY MANUAL

aerauliqa
aerauliqa DWE4120 Installation, use and maintenance manual

Salda
Salda RIS 200VE EKO Technical manual

ubbink
ubbink Ubiflux F300 installation instructions