Sabo SAU15033 User manual

SAU15033 / SAU16509
Batterie-Ladegerät
BETRIEBSANLEITUNG
Chargeur de batterie
LIVRET D'ENTRETIEN
Battery charger
OPERATOR'S MANUAL
Acculader
BEDIENINGSHANDLEIDING
Cargador de batería
MANUAL DEL OPERADOR
Caricatore batteria
MANUALE DELL'OPERATORE
Batterioplader
BETJENINGSVEJLEDNING
Akkulaturi
KÄYTTÖOHJEEN
Batterilader
BRUKSANVISNING
Carregador de bateria
MANUAL DO OPERADOR
Batteriladdare
DRIFTSINSTRUKTION
Nabíječka baterií
NÁVOD K OBSLUZE
Ładowarka akumulatorów
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nabíjačka batérií
NÁVOD NA OBSLUHU
Polnilec baterij
NAVODILA ZA UPORABO
Printed in Germany
SAU16870

W1
W1
U4

Deutsch
Originalbetriebsanleitung
Français
Mode d'emploi d'origine
English
Original Instructions
Nederlands
Originele gebruiksaanwijzing
Español
Manual del operador original
Italiano
Manuale d'uso originale
Dansk
Original betjeningsvejledning
Suomi
Alkuperäinen käyttöohje
Norsk
Original driftsinstruks
Português
Manual de instruções original
Svenska
Originalbruksanvisning
Česky
Originál návodu k obsluze
Polski
Oryginalna instrukcja obsługi
Slovenský
Originál návodu k obsluhe
Slovenščin
Originalna navodila za uporabo


1
1Einführung.........................................................................................................2
2Erklärung des auf dem Ladegerät angebrachten Typenschildes.....................2
3Bestimmungsgemässer Gebrauch....................................................................2
4Allgemeine Sicherheitsvorschriften für das Batterie-Ladegerät ......................2
5Geräte-Übersicht ...............................................................................................3
6Batterie laden ....................................................................................................3
Wann wird die Batterie geladen............................................................................3
Wie wird die Batterie geladen (Abbildung W1 ) ....................................................3
LED-Anzeige des Ladegeräts ..............................................................................3
Batteriestandanzeige (Abbildung U4 ) .................................................................4
7Störungsursachen und deren Beseitigung.......................................................4
8Technische Daten..............................................................................................4
Ladegerät............................................................................................................4
Zulässige Lithium-Ionen-Batterien ........................................................................4
Ladedauer...........................................................................................................4
Konformitätserklärung................................. siehe hinten, nach der letzten Sprache

2
1EINFÜHRUNG
Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund,
bevor Sie das Ladegerät zum ersten Mal verwenden, lesen Sie diese Betriebsanleitung
bitte aufmerksam durch, um sich mit der korrekten Bedienung vertraut zu machen und
um Verletzungen oder Schäden am Ladegerät zu vermeiden.
Lesen und beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Gartengeräts,
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Bei genauer Beachtung der technischen Anweisungen werden Ladegerät und
Gartengerät zuverlässig funktionieren. Wir weisen darauf hin, dass Schäden, die durch
Bedienungsfehler entstanden sind, nicht der Gewährleistungs- / Garantiepflicht
unterliegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Rasen- und Grundstückspflege.
2ERKLÄRUNG DES AUF DEM LADEGERÄT ANGEBRACHTEN
TYPENSCHILDES
1 Typenbezeichnung
2 Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen
3 Vor dem Laden Bedienungsanleitung lesen
4 Nur für den Gebrauch in Innenräumen
5 CE Konformitätskennzeichen
6 Sicherung
7 Schutzklasse II Symbol
8 Seriennummer
9 Ausgangsleistung
10 Eingangsleistung
11 Lithium-Ionen-Akku-Ladegerät
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Batterieladegeräte:
SAU15033: Standardladegerät
SAU16509: Schnellladegerät
Die Seriennummer Ihres Ladegeräts entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Der Abschnitt unter einer Überschrift in kursiv und unterstrichen gilt bis zu der
nächsten so markierten Überschrift für das jeweilige Ladegerät-Modell.
3BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
•Das Gerät ist ausschließlich zum Laden wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Batterien
für handgeführte Gartengeräte bestimmt („Bestimmungsgemäßer Gebrauch“). Die
hierfür zulässigen Batterien sind im Kapitel „Zulässige Lithium-Ionen-Batterien“
aufgeführt. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß; für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht;
das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
•Eigenmächtige Veränderungen an diesem Gerät schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
4ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS
BATTERIE-LADEGERÄT
•Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die
Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit der Bedienung und dem richtigen
Gebrauch des Ladegeräts vertraut. Die Betriebsanleitung zum Nachlesen
aufbewahren.
•Diese Betriebsanleitung gehört zum Ladegerät und muss im Fall eines
Weiterverkaufs dem Käufer des Ladegeräts ausgehändigt werden.
•Das Ladegerät darf nur zum Aufladen der dafür zulässigen Batterien verwendet
werden (siehe Kapitel „Zulässige Batterien“).
Die Batterien dürfen ebenfalls nicht mit einem anderen Ladegerät aufgeladen
werden. Sie könnten sich selbst gefährden oder Batterien, Ladegerät und Ihr
Gartengerät beschädigen.
Verwenden Sie Ihr Gartengerät nur mit den dafür zulässigen Batterien.
Falsche Anwendung von Batterien und Ladegerät kann Stromschlag oder Feuer
verursachen.
Alle Sicherheitshinweise zu Handhabung, Lagerung, Aufbewahrung,
Transport, Entsorgung der Lithium-Ionen-Batterie sowie Erste-Hilfe-
Maßnahmen und Maßnahmen zur Brandbekämpfung finden Sie im
„Datenblatt zur Produktsicherheit“ auf www.sabo-online.com bei den
Bedienungsanleitungen.
•Aus Sicherheitsgründen und um Schäden an Ladegerät und Batterie zu
vermeiden, darf das Ladegerät nur innerhalb eines Gebäudes und in trockenen
Räumen verwendet werden. Batterie und Ladegerät nicht dem Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen. Die Batterie darf nicht unter direkter Sonneneinwirkung
geladen werden.
•Schließen Sie das Ladegerät nur an Schuko-Steckdosen an, die der
Eingangsleistung des Ladegeräts entsprechen (siehe Kapitel „Technische
Daten“).
•Das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
•Um Beschädigungen von Kabel und Stecker zu vermeiden, nicht am Kabel des
Ladegeräts ziehen. Beim Trennen des Ladegeräts vom Stromnetz immer am
Stecker anfassen.
•Das Ladegerät nicht verwenden, wenn Stecker oder Kabel beschädigt sind. Wenn
Stecker oder Kabel beschädigt sind, müssen diese umgehend ausgetauscht
werden.
•Zum Verlängern des Kabels nur 1 Verlängerungskabel verwenden. Nicht mehrere
Verlängerungskabel miteinander verbinden.
Das Verlängerungskabel muss einen Schutzleiter haben. Bei einer Netzspannung
von 220 Volt bis 240 Volt müssen die Adern des Verlängerungskabels folgenden
Querschnitt haben:
–Verlängerungskabel bis 20 m Länge: AWG 15 / 1,5 mm²
–Verlängerungskabel von 20 m bis 50 m Länge: AWG 13 / 2,5 mm²
•Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einen schweren Stoß erhalten hat, fallen
gelassen wurde oder anderweitig beschädigt worden ist. Wenn das Ladegerät
beschädigt ist, muss es ausgetauscht werden. Es kann nicht repariert werden. Das
Ladegerät nicht auseinander nehmen und nicht versuchen, es zu reparieren.
•Vor der Reinigung des Ladegeräts die Batterie entfernen und den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Das Ladegerät nur mit einem weichen, trockenen Tuch
reinigen. Kein Wasser oder Reinigungsmittel verwenden –Gefahr von Feuer oder
Stromschlag!
•Das Ladegerät nicht kurzschließen. Niemals Gegenstände in die Ladekontakte
stecken.
•Die Belüftungsschlitze des Ladegerätes freihalten. Das Ladegerät nicht auf einen
weichen Untergrund, z.B. Decke, Kissen, stellen.
•Das Ladegerät nach der Benutzung vom Stromnetz trennen und an einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahren. Bei Lagerung in feuchten Bereichen kann es zu
Korrosion von Klemmen und elektrischen Kontakten kommen.
•Kontakte an Ladegerät und Batterie auf Verschmutzung und Korrosion prüfen.
Gegebenenfalls fachgerecht reinigen.
•Keine elektrisch leitenden Materialien oder andere Fremdkörper in das Ladegerät
gelangen lassen.
•Das Ladegerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter

3
Wahrnehmung benutzt werden, soweit sie nicht von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, im Gebrauch des Geräts unterwiesen worden sind.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ladegerät spielen
können.
•Niemals versuchen, nichtaufladbare Batterien mit dem Ladegerät aufzuladen.
•Das Ladegerät nicht öffnen. Ein geöffnetes Ladegerät darf nicht mehr verwendet
werden und muss ausgetauscht werden.
•Niemals versuchen, mehrere Ladegeräte miteinander zu verbinden.
5GERÄTE-ÜBERSICHT
SAU15033
1 Belüftungsschlitze
2 Ladekontakte
3 LED-Anzeige des Ladezustands
SAU16509
1 Belüftungsschlitze
2 Ladekontakte
3 LED-Anzeige des Ladezustands
Alle Modelle
6BATTERIE LADEN
Alle Sicherheitshinweise zu Handhabung, Lagerung, Aufbewahrung,
Transport, Entsorgung der Lithium-Ionen-Batterie sowie Erste-Hilfe-
Maßnahmen und Maßnahmen zur Brandbekämpfung finden Sie im
„Datenblatt zur Produktsicherheit“ auf www.sabo-online.com bei den
Bedienungsanleitungen.
Informations-Rufnummer für Lithium-Ionen-Batterien
+49 (0) 2261 704-0
Wann wird die Batterie geladen
Vor der ersten Inbetriebnahme
–Die Lithium-Ionen-Batterie wurde vor der Auslieferung teilweise geladen. Die
Batterie vor dem ersten Einsatz vollständig aufladen, um die volle Leistung der
Batterie zu gewährleisten (siehe Kapitel „Wie wird die Batterie geladen“).
Nach Bedarf
–Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batteriestandanzeigeknopf drücken
(siehe Kapitel „Batteriestandanzeige“) und die Batterie entsprechend laden.
–Die Batterie kann jederzeit aufgeladen werden.
–Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt die Batterie nicht.
Bei längerem Nichtgebrauch
–Wenn die Batterie lange nicht benutzt wird, sollte sie alle 2 Monate voll aufgeladen
werden.
Wie wird die Batterie geladen (Abbildung W1 )
HINWEIS
Ein langsameres Aufladen schont die Batterie und verlängert ihre Lebensdauer
(siehe auch Kapitel „Ladedauer“).
–Das Batterieladegerät in eine Steckdose mit 230V einstecken W1 .
–Die Batterie in das Ladegerät schieben W1 . Darauf achten, dass die Batterie fest
im Batterieladegerät sitzt.
–Die LED-Anzeige des Ladegeräts zeigt den aktuellen Ladezustand der Batterie an.
LED-Anzeige des Ladegeräts
SAU15033
LED 1
LED 2
Bedeutung
leuchtet
rot
leuchtet
rot
Batterie lädt auf
leuchtet
rot
leuchtet
grün
Batterie ist voll aufgeladen
leuchtet
rot
leuchtet
orange
Batterie ist zu warm
(für ungefähr 30 Minuten zum
Abkühlen entfernen)
leuchtet
rot
aus
Bereitschaft
leuchtet
rot
blinkt
rot
Fehler (siehe auch Kapitel
„Vorgehen bei Fehler-Anzeige“)
SAU16509
LED 1
LED 2
Bedeutung
leuchtet
rot
aus
Bereitschaft
leuchtet
rot
blinkt
grün
Batterie lädt auf
leuchtet
rot
leuchtet
grün
Batterie ist voll
aufgeladen
blinkt
rot
aus
Batterie ist zu warm
(für ungefähr 30
Minuten zum
Abkühlen entfernen)
blinkt
rot
blinkt
grün
Fehler (siehe auch
Kapitel „Vorgehen
bei Fehler-
Anzeige“)
Alle Modelle
Vorgehen bei Fehler-Anzeige
–Wenn das Ladegerät nach Einsetzen der Batterie einen Fehler anzeigt, Batterie
entnehmen und nach ungefähr 1 Minute wieder einsetzen.
Wenn das Ladegerät keinen Fehler mehr anzeigt, ist die Batterie in Ordnung.
–Wenn das Ladegerät immer noch einen Fehler anzeigt, Batterie entnehmen und
Netzstecker des Ladegeräts ziehen. Nach ungefähr 1 Minute Ladegerät wieder an
das Stromnetz anschließen und Batterie wieder einsetzen.
Wenn das Ladegerät keinen Fehler mehr anzeigt, ist die Batterie in Ordnung.
–Wenn das Ladegerät immer noch einen Fehler anzeigt, ist die Batterie defekt und
muss ersetzt werden.
–Wenn das Ladegerät anzeigt, dass die Batterie vollständig geladen ist, kann sie
aus dem Ladegerät genommen werden (siehe auch Kapitel „Ladedauer“).
–Den Netzstecker des Ladegeräts von der Steckdose abziehen, wenn es nicht
gebraucht wird.
–Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batteriestandanzeigeknopf drücken
(siehe Kapitel „Batteriestandanzeige“).

4
Überprüfung des Ladegeräts
Wenn die Batterie nicht richtig aufgeladen wird:
–Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrisch betriebenen Gerät z.B.
Leselampe o.ä., das erwiesenermaßen korrekt funktioniert.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nicht ausgeschaltet ist.
–Überprüfen Sie, ob die Ladekontakte nicht durch Schmutz oder Fremdkörper
kurzgeschlossen sind.
–Zulässigen Temperaturbereich von 7°C bis 40°C beim Laden beachten.
Batteriestandanzeige (Abbildung U4 )
Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batteriestandanzeigeknopf an der Batterie
drücken. Die Anzeigelampen leuchten gemäß dem Ladezustand der Batterie auf:
Lampen
Kapazität
4 grüne Lampen
Batterie ist voll aufgeladen
3 grüne Lampen
Batterie ist zu 70% aufgeladen
2 grüne Lampen
Batterie ist zu 45% aufgeladen
1 grüne Lampe
Batterie ist zu 10% aufgeladen und
muss bald neu aufgeladen werden
Lampen sind aus
Batterie ist unter 10% aufgeladen
geladen muss sofort aufgeladen
werden, um irreparablen Schaden
(Tiefentladung) zu vermeiden
7STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG
Störungen
Mögliche Ursachen
Beseitigung
Batterie lässt sich nicht
laden
Ladekontakte durch
Schmutz oder
Fremdkörper
kurzgeschlossen.
Von einer autorisierten
Fachwerkstatt prüfen lassen.
Batterie oder Ladegerät
defekt.
Batterie bzw. Ladegerät
ersetzen.
Ladegerät ohne
Stromversorgung.
Mit einem anderen elektrisch
betriebenen Gerät prüfen, ob
die Steckdose in Ordnung ist.
Batterie zu heiß.
Batterie ungefähr 30 Minuten
abkühlen lassen.
8TECHNISCHE DATEN
Ladegerät
SAU15033
Bestell-Nummer
SAA11781
Eingangsleistung
100 - 240 V AC, 50-60 Hz, 1,9 A
Ausgang
40 V DC, 2,2 A
SAU16509
Bestell-Nummer
SAA16509
Eingangsleistung
220 - 240 V AC, 50-60 Hz, 1 A
Ausgang
40 V DC, 4 A
Zulässige Lithium-Ionen-Batterien
SAU16450
Name
Lithium-Ionen-Batterie, aufladbar
Bestell-Nummer
SAA11780
Nennspannung
36 V DC
Nennkapazität
4 Ah
Nennleistung
144 Wh
Zulässiger Temperaturbereich beim Laden
+7 bis 40 °C
Gewicht
1,27 kg
Anzahl der Zellen
20
Spannung pro Zelle
3,6 V
SAU16451
Name
Lithium-Ionen-Batterie, aufladbar
Bestell-Nummer
SAA12250
Nennspannung
36 V DC
Nennkapazität
6 Ah
Nennleistung
216 Wh
Zulässiger Temperaturbereich beim Laden
+7 bis 40 °C
Gewicht
1,33 kg
Anzahl der Zellen
20
Spannung pro Zelle
3,6 V
Ladedauer
Batterie
SAU16450
SAU16451
Ladegerät
Kapazität
Kapazität
80%
100%
80%
100%
SAU15033
90 min
95 min
110 min
200 min
SAU16509
60 min
80 min
65 min
95 min
Abhängig insbesondere von der Temperatur der Batterie kann die Ladedauer von den
hier genannten Werten abweichen.

1
1INTRODUCTION.................................................................................................2
2Explication de la plaque signaletique placée sur le chargeur ..........................2
3Utilisation conforme a l’emploi prevu...............................................................2
4Consignes de sécurité générales pour le chargeur de batterie........................2
5Vue d’ensemble de l’appareil ............................................................................3
6Charger la batterie.............................................................................................3
Quand charger la batterie ....................................................................................3
Comment charger la batterie (Illustration W1 ).....................................................3
Affichage LED du chargeur ..................................................................................3
Affichage de l'état de la batterie (Illustration U4 ) .................................................4
7Causes de dérangements et élimination...........................................................4
8Caractéristiques techniques .............................................................................4
Chargeur.............................................................................................................4
Batteries lithium-ion autorisées ............................................................................4
Durée de charge..................................................................................................4
Déclaration de conformité .............................. voir à la fin, après la dernière langue

2
1INTRODUCTION
Chère amatrice de jardinage, cher amateur de jardinage,
Avant d’utiliser le chargeur pour la première fois, lisez attentivement le présent mode
d’emploi afin de vous familiariser avec l’utilisation correcte du chargeur et afin d’éviter
les blessures ou les dommages sur votre appareil.
Lisez et respectez attentivement les instructions d’utilisation de votre outil de jardinage,
en particulier les consignes d’utilisation.
Votre chargeur et outil de jardinage fonctionneront sans problème si vous respectez
précisément les instructions techniques. Nous vous informons que les dommages qui
sont causés par des erreurs de manipulation ne sont pas pris en charge dans
l’obligation de responsabilité / de garantie.
Nous vous souhaitons un agréable entretien de votre pelouse et de votre terrain.
2EXPLICATION DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE PLACÉE SUR
LE CHARGEUR
1 Désignation du modèle
2 Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères. Affecter l’appareil, les
accessoires et l’emballage à un recyclage respectueux de l’environnement
3 Lire le manuel avant de charger
4 Pour usage intérieur seulement
5 Marquage CE de conformité
6 Fusible
7 Indice de protection II symbole
8 Numéro de série
9 Puissance de sortie
10 Puissance absorbée
11 Chargeur pour batteries lithium-ion
Ce mode d’emploi concerne les chargeurs de batterie suivants :
SAU15033 : chargeur standard
SAU16509 : chargeur rapide
Le numéro de série de votre chargeur est indiqué sur la plaque signalétique.
Le paragraphe sous un titre en italique souligné s’applique jusqu’au titre suivant
marqué de cette manière pour le modèle de chargeur correspondant.
3UTILISATION CONFORME A L’EMPLOI PREVU
•L’appareil est conçu uniquement pour charger des batteries lithium-ion
rechargeables pour outils de jardinage manuels (« Utilisation conforme »). Les
batteries autorisées ici sont présentées au chapitre « Batteries lithium-ion
autorisées ». Toute autre utilisation est considérée comme non conforme ; le
fabricant n’endosse aucune responsabilité pour les dommages qui en résultent ;
l’utilisateur est seul responsable du risque. Le respect des conditions d’utilisation,
de maintenance et d’entretien fait également partie d’une utilisation conforme aux
prescriptions.
•Les modifications arbitraires sur ce chargeur excluent la responsabilité du fabricant
pour les dommages qui en résulteraient.
4CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
CHARGEUR DE BATTERIE
•Pour votre protection et pour la garantie du fonctionnement, lisez soigneusement
le mode d’emploi. Familiarisez-vous avec la commande et l’emploi correct du
chargeur. Conserver le mode d’emploi en vue d’une consultation future.
•Ce manuel d’utilisateur fait partie de la machine et doit être remis à l’acheteur du
chargeur en cas de revente.
•Le chargeur doit être utilisé uniquement pour le chargement des batteries
autorisées (voir chapitre « Batteries autorisées »).
Les batteries ne doivent également pas être chargées avec un autre chargeur.
Vous pourriez vous exposer à un danger ou endommager les batteries, le
chargeur ou votre outil de jardinage.
Utilisez votre outil de jardinage avec les batteries autorisées.
L’utilisation incorrecte de batteries et du chargeur peut causer un choc électrique
ou un incendie.
Toutes les consignes de sécurité relatives au maniement, au
stockage, au rangement, au transport et à l’élimination des batteries
lithium-ion ainsi que les mesures de premiers secours et les mesures
pour la lutte contre l’incendie sont disponibles dans la « fiche de
données de sécurité du produit » sur www.sabo-online.com dans les
manuels d’utilisation.
•Pour des raisons de sécurité et afin d’éviter tout endommagement du chargeur et
de la batterie, le chargeur doit uniquement être utilisé dans un bâtiment et dans
des pièces sèches. Ne pas exposer la batterie ou le chargeur à la pluie ou à
l'humidité. La batterie ne doit pas être chargée sous l'action directe du soleil.
•Branchez le chargeur uniquement sur des prises Schuko qui correspondent à la
puissance d’entrée du chargeur (voir le chapitre « Caractéristiques
techniques »).
•Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement explosible.
•Pour éviter des dommages du câble et du connecteur, ne pas tirer sur le câble du
chargeur. Lors du débranchement du chargeur, toujours le saisir au niveau du
connecteur.
•Ne pas utiliser le chargeur si le connecteur ou le câble est endommagé. Si le
connecteur ou le câble est endommagé, celui-ci doit être remplacé
immédiatement.
•Pour rallonger le câble, utiliser une seule rallonge. Ne jamais essayer de
connecter plusieurs rallonges entre elles.
La rallonge doit avoir un fil de terre. En cas de tension de 220 volts à 240 volts, les
brins de la rallonge doivent avoir les sections suivantes :
–rallonge jusqu’à 20 m de long : AWG 15 / 1,5 mm²
–rallonge de 20 m à 50 m de long : AWG 13 / 2,5 mm²
•Ne pas utiliser le chargeur lorsqu’il a reçu un gros coup, qu’il est tombé ou qu’il a
été endommagé par toute autre façon. Si le chargeur est endommagé, celui-ci doit
être remplacé. Il ne peut pas être réparé. Ne pas démonter le chargeur ou essayer
de le réparer.
•Avant de nettoyer le chargeur, retirer la batterie et le débrancher de la prise.
Nettoyer le chargeur uniquement avec un chiffon souple et sec. Ne pas utiliser
d’eau ou de produits nettoyants – risque d’incendie ou de choc électrique !
•Ne pas court-circuiter le chargeur. Ne pas insérer d’objets dans les contacts de
charge.
•Ne pas obstruer les fentes d’aération du chargeur. Ne pas poser le chargeur sur
une surface souple, par ex. une couverture, un coussin, etc.
•Débrancher le chargeur après utilisation et le stocker dans un endroit frais et sec.
L’humidité peut entraîner la corrosion des bornes et des contacts électriques.
•Vérifier que les contacts sur le chargeur et la batterie ne présentent pas de saletés
et de traces de corrosion. Nettoyer de manière appropriée le cas échéant.
•Ne pas laisser des matériaux conducteurs d’électricité ou d’autres corps étrangers
pénétrer dans le chargeur.
•Le chargeur ne convient pas à une utilisation par des personnes (dont des
enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées
ou une perception réduite, dans la mesure où elles n’ont pas été formées à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
•Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
chargeur.
•Ne jamais essayer de charger des batteries non rechargeables avec le chargeur.

3
•Ne pas ouvrir le chargeur. Un chargeur ouvert ne doit plus être utilisé et doit être
remplacé.
•Ne jamais essayer de connecter plusieurs chargeurs entre eux.
5VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL
SAU15033
1 Fentes d’aération
2 Contacts de charge
3 Affichage LED de l’état de charge
SAU16509
1 Fentes d’aération
2 Contacts de charge
3 Affichage LED de l’état de charge
Tous les modèles
6CHARGER LA BATTERIE
Toutes les consignes de sécurité relatives au maniement, au
stockage, au rangement, au transport et à l’élimination des batteries
lithium-ion ainsi que les mesures de premiers secours et les mesures
pour la lutte contre l’incendie sont disponibles dans la « fiche de
données de sécurité du produit » sur www.sabo-online.com dans les
manuels d’utilisation.
Numéro du service de renseignement pour les batteries lithium-ion
+49 (0) 2261 704-0
Quand charger la batterie
Avant la première mise en service
–La batterie lithium-ion a été en partie chargée avant la livraison. Charger
entièrement la batterie avant la première utilisation afin de garantir la pleine
puissance de la batterie (voir le chapitre « Charge de la batterie »).
En cas de besoin
–Pour contrôler la charge disponible, appuyer sur le bouton d’affichage de l’état de
la batterie (voir le chapitre « Affichage de l’état de la batterie ») et charger la
batterie en conséquence.
–La batterie peut être chargée à tout moment.
–Une interruption de la charge n’endommage pas la batterie.
En cas de non-utilisation prolongée
•Si la batterie n’est pas utilisée pendant une période prolongée, celle-ci doit être
rechargée entièrement tous les 2 mois.
Comment charger la batterie (Illustration W1 )
REMARQUE
Une charge plus lente préserve la batterie et prolonge sa durée de vie (voir
également le chapitre « Durée de vie »).
–Brancher le chargeur de batterie sur une prise 230 V W1 .
–Mettre la batterie dans le chargeur W1. Veiller à ce que la batterie soit bien en
place dans le chargeur de la batterie.
–L’affichage à LED du chargeur indique l’état de charge actuel de la batterie.
Affichage LED du chargeur
SAU15033
LED 1
LED 2
Signification
s’allume en
rouge
s’allume
en rouge
batterie en charge
s’allume en
rouge
s’allume
en vert
la batterie est entièrement
chargée
s’allume en
rouge
s’allume
en orange
la batterie est trop chaude
(la retirer pour la laisser
refroidir environ 30 minutes)
s’allume en
rouge
éteint
veille
s’allume en
rouge
clignote en
rouge
erreur (voir également le
chapitre « Procédure en
cas d’affichage d’une
erreur »)
SAU16509
LED 1
LED 2
Signification
s’allume en
rouge
éteint
veille
s’allume en
rouge
clignote en
vert
batterie en
charge
s’allume en
rouge
s’allume
en vert
la batterie est
entièrement
chargée
clignote en
rouge
éteint
la batterie est
trop chaude
(la retirer pour
la laisser
refroidir
environ
30 minutes)
clignote en
rouge
clignote en
vert
erreur (voir
également le
chapitre
« Procédure
en cas
d’affichage
d’une
erreur »)
Tous les modèles
Procédure en cas d’affichage d’une erreur
–Lorsque le chargeur indique une erreur après l’insertion de la batterie, retirer la
batterie et l’insérer à nouveau après environ 1 minute.
Si le chargeur n’indique plus d’erreur, la batterie est chargée correctement.
–Si le chargeur indique toujours une erreur, retirer la batterie et débrancher le
chargeur. Après environ 1 minute, rebrancher le chargeur sur l’alimentation et
réinsérer la batterie.
Si le chargeur n’indique plus d’erreur, la batterie est chargée correctement.
–Si le chargeur indique toujours une erreur, la batterie est défectueuse et doit être
remplacée.

4
–Si le chargeur indique que la batterie est entièrement chargée, elle peut être
retirée du chargeur (voir également le chapitre « Durée de charge »).
–Débrancher le chargeur de la prise s’il n’est pas utilisé.
–Pour contrôler la charge disponible, appuyer sur le bouton d’affichage de l’état de
la batterie (voir le chapitre « Affichage de l’état de la batterie »).
Contrôle du chargeur
Si la batterie ne se charge par correctement :
–Contrôlez la prise avec un autre appareil électrique, par ex. une lampe ou
similaire, dont vous avez vérifié le bon fonctionnement.
Assurez-vous que la prise n'est pas coupée.
–Contrôlez si les contacts de chargement ne sont pas court-circuités par la saleté
ou des corps étrangers.
–Respecter la plage de température autorisée de 7°C à 40°C pour le chargement
Affichage de l'état de la batterie (Illustration U4 )
Pour contrôler la charge disponible, appuyer sur le bouton d’affichage de l’état de la
batterie. Les lampes d’affichage s’allument en fonction de l’état de charge de la
batterie :
Lampes
Capacité
4 lampes vertes
la batterie est entièrement chargée
3 lampes vertes
la batterie est chargée à 70 %
2 lampes vertes
la batterie est chargée à 45 %
1 lampe verte
la batterie est chargée à 10 % et doit
être rechargée bientôt
Les lampes sont
éteintes
La batterie est chargée à moins de
10 % et doit être rechargée
immédiatement pour éviter des
dommages irréversibles (décharge
complète)
7CAUSES DE DERANGEMENTS ET ELIMINATION
Dérangements
Causes possibles
Remède
Impossible de charger
la batterie
Contacts de charge
court-circuités par la
saleté ou des corps
étrangers.
Faire contrôler la machine
par un atelier spécialisé.
Batterie défectueuse ou
chargeur défectueux
Remplacer la batterie ou le
chargeur.
Chargeur sans
alimentation électrique
Contrôler à l'aide d'un autre
appareil électrique si la prise
est en bon état.
La batterie est trop
chaude
Laisser la batterie refroidir
pendant environ 30 minutes.
8CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Chargeur
SAU15033
Numéro de commande
SAA11781
Puissance d’entrée
100 - 240 V CA, 50-60 Hz, 1,9 A
Sortie
40 V CC, 2,2 A
SAU16509
Numéro de commande
SAA16509
Puissance d’entrée
220 - 240 V CA, 50-60 Hz, 1 A
Sortie
40 V CC, 4 A
Batteries lithium-ion autorisées
SAU16450
Nom
Batterie lithium-ion, rechargeable
Numéro de commande
SAA11780
Tension nominale
36 V CC
Capacité nominale
4 Ah
Puissance nominale
144 Wh
Plage de température admissible lors de la
charge
+7 à 40 °C
Poids
1,27 kg
Nombre de cellules
20
Tension par cellule
3,6 V
SAU16451
Nom
Batterie lithium-ion, rechargeable
Numéro de commande
SAA12250
Tension nominale
36 V CC
Capacité nominale
6 Ah
Puissance nominale
216 Wh
Plage de température admissible lors de la
charge
+7 à 40 °C
Poids
1,33 kg
Nombre de cellules
20
Tension par cellule
3,6 V
Durée de charge
Batterie
SAU16450
SAU16451
Chargeur
Capacité
Capacité
80 %
100 %
80 %
100 %
SAU15033
90 min
95 min
110 min
200 min
SAU16509
60 min
80 min
65 min
95 min
La durée de charge peut différer des valeurs indiquées ici, en particulier en fonction de
la température de la batterie.

1
1Introduction .......................................................................................................2
2Explanation of the rating plate affixed to the charger ......................................2
3Proper use .........................................................................................................2
4General safety provisions for the battery charger............................................2
5Device overview ................................................................................................3
6Charging the battery..........................................................................................3
When is the battery charged ................................................................................3
How is the battery charged (Illustration W1 )........................................................3
LED display on the charger..................................................................................3
Battery status display (Illustration U4 ).................................................................4
7Troubleshooting................................................................................................4
8Technical data ...................................................................................................4
Charger...............................................................................................................4
Approved lithium-ion batteries ..............................................................................4
Charging time......................................................................................................4
Declaration of Conformity ...............................see the back, after the last language

2
1INTRODUCTION
Dear Garden Lover,
Before you use the charger for the first time, please read this operation manual through
carefully to familiarise yourself with the correct operation of the machine and to avoid
injury or damage to your charger.
Read and note the operating instructions for your garden equipment as well, in
particular the safety information.
The charger and garden equipment will work reliably when the technical instructions are
followed exactly. We would like to point out that any damage caused by operating faults
is not covered by warranty / guarantee obligations.
We hope you enjoy cultivating your lawn.
2EXPLANATION OF THE RATING PLATE AFFIXED TO THE
CHARGER
1 Type description
2 This tool should not be disposed of with household waste. Tool, accessories and
packaging must be disposed of in an environmentally friendly way
3 Before charging, read the instructions
4 For indoor use only
5 CE conformity mark
6 Fuse
7 Protection class II symbol
8 Serial number
9 Output power
10 Input power
11 Lithium-ion battery charger
These operating instructions apply for the following battery chargers:
SAU15033: Standard charger
SAU16509: Fast charger
You will find the serial number of your charger on the type plate.
The section underneath a heading in italics and underlined applies up until the next
such heading for the respective charger.
3PROPER USE
•The equipment is exclusively designed for charging rechargeable lithium-ion
batteries for hand-held garden tools ("Proper use"). The batteries approved for this
are listed in the chapter "Approved lithium-ion batteries". Any use going beyond
this is considered not proper; the manufacturer is not liable for any damage
resulting from such use, the risk is borne by the user alone. Proper use also
includes adherence to the operation, maintenance and service conditions
prescribed by the manufacturer.
Unauthorised modifications to this device exclude the manufacturer from liability for any
damage resulting from these modifications.
4GENERAL SAFETY PROVISIONS FOR THE BATTERY
CHARGER
•Always read the operating instructions carefully for your own protection and to
guarantee perfect function. Familiarise yourself with the operation and correct use
of the charger. Keep the operating instructions for reference purposes.
•These operating instructions belong to the charger and must be handed over to the
new owner in the event of the charger being sold.
•The charger may only be used to charge the approved batteries (see chapter
"Approved batteries").
Equally, the batteries must not be charged using another charger. You can put
yourself at risk or damage your batteries, charger and garden tool.
Only use your garden tool with the batteries approved for it.
Incorrect use of batteries and charger may result in electric shock or fire.
All safety information regarding the handling, storage, safekeeping,
transport, disposal of the lithium-ion battery and first-aid measures
and measures for combating fires is contained in the "Product safety
datasheet" at www.sabo-online.com under Instructions.
•For safety reasons and to avoid damage to the charger and battery, the charger
may only be used indoors and in dry rooms. Do not expose the battery or charger
to rain or humidity. The battery must not be charged in direct sunlight.
•Only connect the charger to Schuko sockets, which correspond to the input power
of the charger (see chapter"Technical data").
•Do not use the charger in an explosive environment.
•To prevent damage to cables and plugs, do not pull the cable in the charger. When
disconnecting the charger from the mains, always disconnect by the plug.
•Do not use the charger if the plug or cable is damaged. If the plug or cable is
damaged, they must be replaced immediately.
•Only use 1 extension cable when extending the cable. Do not connect multiple
extension cables together.
The extension cable must have a protective conductor. With mains voltage of 220
to 240 volts, the wires in the extension cables must have the following cross-
section:
–Extension cable up to 20 m long: AWG 15 / 1.5 mm²
–Extension cable from 20 m to 50 m long: AWG 13 / 2.5 mm²
•Do not use the charger if it has experienced a heavy impact, fallen or has
otherwise been damaged. If the charger is damaged, it must be replaced. It cannot
be repaired. Do not dismantle the charger or try to repair it.
•Before cleaning the charger, remove the battery and remove the plug from the
socket. Only clean the charger with a soft, dry cloth. Do not use water or cleaner –
risk of fire or electric shock!
•Do not short-circuit the charger. Never put objects into the charger contacts.
•Keep the ventilation slots of the charger free. Do not place the charger on a soft
base, e.g. blanket, pillow, etc.
•Disconnect the charger from the mains after use and store in a cool, dry location. If
storing in damp areas, the terminals and electrical contacts may corrode.
•Check the charger's contacts and battery for dirt and corrosion. Clean properly if
required.
•Do not allow electrically conductive materials or other objects to enter the charger.
•The charger must not be used by persons (including children) with impaired
physical or mental abilities or restricted perception if they have not been trained in
using the tool by a person who is responsible for their safety.
•Children must be supervised so that they cannot play with the device.
•Never try to charge non-rechargeable batteries with the charger.
•Do not open the charger. An open charger must not be used any longer and must
be replaced.
•Never connect multiple extension chargers together.

3
5DEVICE OVERVIEW
SAU15033
1 Ventilation slots
2 Charge contacts
3 LED display of the charge level
SAU16509
1 Ventilation slots
2 Charge contacts
3 LED display of the charge level
All models
6CHARGING THE BATTERY
All safety information regarding the handling, storage, safekeeping,
transport, disposal of the lithium-ion battery and first-aid measures
and measures for combating fires is contained in the "Product safety
datasheet" at www.sabo-online.com under Instructions.
Information hotline for lithium ion batteries
+49 (0) 2261 704-0
When is the battery charged
Before initial use
–The lithium-ion battery has been partly charged before delivery. Fully charge the
battery before first use in order to guarantee the battery;s full power (see chapter
"How to load the battery").
If required
–To check the available charge, press the battery charge display button (see
chapter "Battery charge display") and charge the battery correspondingly.
–The battery can be recharged at any time.
–Interrupting the charging process does not damage the battery.
If not used for a longer period
–If the battery is not used for a long time, it should be fully charged every 2 months.
How is the battery charged (Illustration W1 )
NOTE
Slow charging protects the battery and extends its life (see also chapter
"Charging time").
–Plug the charger into a 230 V socket W1 .
–Slide the battery into the charger W1 . Ensure that the battery is firmly in the
charger.
–The LED display of the charger shows the current charge level of the battery.
LED display on the charger
SAU15033
LED 1
LED 2
Meaning
illuminates
red
illuminates
red
Battery charging
illuminates
red
illuminates
green
Battery is fully charged.
illuminates
red
illuminates
orange
Battery is too warm
(remove and leave to cool
for about 30 minutes)
illuminates
red
off
Readiness
illuminates
red
flashes
red
Error (see also chapter
"What to do if there is an
error display")
SAU16509
LED 1
LED 2
Meaning
illuminates
red
off
Readiness
illuminates
red
flashes
green
Battery
charging
illuminates
red
illuminates
green
Battery is fully
charged
flashes red
off
Battery is too
warm (remove
and leave to
cool for about
30 minutes)
flashes red
flashes
green
Error (see
also chapter
"What to do
if there is an
error
display")
All models
What to do if there is an error display
–If the charger shows an error after the battery has been inserted, remove the
battery and insert it again after about 1 minute.
If the charger no longer shows an error, the battery is OK.
–If the charger still shows an error, remove the battery and unplug the charger.
Reconnect the charger to the mains supply after roughly 1 minute and reinsert the
battery.
If the charger no longer shows an error, the battery is OK.
–If the charger still shows an error, the battery is defective and must be replaced.
–When the charger shows that the battery is fully charged, it can be removed from
the charger (see also chapter "Useful life").
–Unplug the charger when not in use.
–To check the available charge, press the battery charge display button (see
chapter "Battery charge display").
Checking the charger
If the battery is not charged properly:
–Check the socket using another electrically operated tool e.g. reading lamp or
similar, which you know to be working correctly.
Make sure that the socked is not switched off.
–Check whether the charging contacts have not short-circuited due to dirt or
objects.

4
–Heed the permissible temperature range of 7°C to 40°C during charging
Battery status display (Illustration U4 )
To check the available charge, press the battery charge display button. The display
lights illuminate according to the charge level of the battery:
Lights
Capacity
4 green lights
Battery is fully charged
3 green lights
Battery is 70% charged
2 green lights
Battery is 45% charged
1 green light
Battery is 10% charged and must be
recharged soon.
Lights are off
Battery is less than 10% charged and
must be recharged immediately in order
to prevent irreparable damage (deep
discharge).
7TROUBLESHOOTING
Fault
Possible cause
Remedy
Battery cannot be
charged
Charging contacts short-
circuited by dirt or
objects.
Have it checked by an
authorised workshop.
Battery or charger faulty
Replace battery or charger.
Charger without power
supply
Use another electrically
powered device to check
whether the socket is OK.
Battery too hot
Allow the battery to cool
down for about 30 minutes.
8TECHNICAL DATA
Charger
SAU15033
Order number
SAA11781
Input power
100 - 240 V AC, 50-60 Hz, 1.9 A
Output
40 V DC, 2.2 A
SAU16509
Order number
SAA16509
Input power
220 - 240 V AC, 50-60 Hz, 1 A
Output
40 V DC, 4 A
Approved lithium-ion batteries
SAU16450
Name
Lithium ion batteries, chargeable
Order number
SAA11780
Rated voltage
36 V DC
Rated capacity
4 Ah
Rated input
144 Wh
Admissible temperature range when
charging
+7°C to 40 °C
Weight
1.27 kg
Number of cells
20
Voltage per cell
3.6 V
SAU16451
Name
Lithium ion batteries, chargeable
Order number
SAA12250
Rated voltage
36 V DC
Rated capacity
6 Ah
Rated input
216 Wh
Admissible temperature range when
charging
+7°C to 40 °C
Weight
1.33 kg
Number of cells
20
Voltage per cell
3.6 V
Charging time
Battery
SAU16450
SAU16451
Charger
Capacity
Capacity
80%
100%
80%
100%
SAU15033
90 min
95 min
110 min
200 min
SAU16509
60 min
80 min
65 min
95 min
Depending in particular on the temperature of the battery, the charging time may differ
from the values stated here.

1
1Inleiding.............................................................................................................2
2Verklaring van het op de acculader aangebrachte typeplaatje.........................2
3Gebruik conform de voorschriften....................................................................2
4Algemene veiligheidsinstructies voor de batterijlader .....................................2
5Apparaat-overzicht ............................................................................................3
6Accu laden.........................................................................................................3
Wanneer wordt de accu geladen..........................................................................3
Hoe wordt de accu geladen (Afbeelding W1 ) ......................................................3
LED-weergave van de lader.................................................................................3
Indicatie van de accustand (Afbeelding U4 )........................................................4
7Oorzaken van storingen en het verhelpen daarvan ..........................................4
8Technische gegevens........................................................................................4
Laadapparaat ......................................................................................................4
Toegestane lithium-ionbatterijen ..........................................................................4
Laadtijd ...............................................................................................................4
Conformiteitsverklaring................................................ zie achter, na de laatste taal

2
1INLEIDING
Beste tuinliefhebber,
Voordat u de lader voor de eerste keer in gebruik neemt, leest u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door om u vertrouwd te maken met de correcte
bediening en om verwondingen door en schade aan uw lader te vermijden.
Lees en volg ook de gebruiksaanwijzing van uw tuingereedschap, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies.
Als de technische aanwijzingen zorgvuldig in acht worden genomen, zal uw lader en
tuingereedschap betrouwbaar werken. Wij wijzen erop dat schade als gevolg van
bedieningsfouten niet onder de garantieplicht vallen.
Wij wensen u veel plezier bij de verzorging van gazon en terrein.
2VERKLARING VAN HET OP DE ACCULADER
AANGEBRACHTE TYPEPLAATJE
1 Typebenaming
2 Dit apparaat hoort niet bij het huisvuil. Apparaat, toebehoren en verpakking
inleveren bij een milieuvriendelijk recyclingpunt
3 Lees de handleiding voor het opladen
4 Alleen voor gebruik binnenshuis
5 CE-conformiteitsteken
6 Smeltveiligheid
7 Beschermklasse II symbool
8 Serienummer
9 Uitgangsvermogen
10 Ingangsvermogen
11 Oplader voor lithium-ionbatterijen
Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de volgende batterijladers:
SAU15033: standaard lader
SAU16509: snellader
Gelieve het correcte serienummer van uw lader af te leiden van het typeplaatje.
De paragraaf onder een opschrift in cursieve en onderlijnde tekst geldt tot aan het
volgende zo gemarkeerde opschrift voor het betreffende lader-model.
3GEBRUIK CONFORM DE VOORSCHRIFTEN
•Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het opladen van oplaadbare lithium-
ionbatterijen voor handgeleid tuingereedschap (‘Doelmatig gebruik’). De voor dit
doel toegestane batterijen zijn in het hoofdstuk ’toegestane lithium-ionbatterijen’
opgenomen. Elk daarboven uitgaand gebruik geldt als niet doelmatig; voor hieruit
resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk; het risico hiervoor draagt
alleen de gebruiker. Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de
door de fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en
instandhoudingsvoorwaarden.
•Eigenmachtige veranderingen aan dit apparaat sluiten een aansprakelijkheid van
de fabrikant voor daaruit resulterende schade uit.
4ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE
BATTERIJLADER
•Lees voor uw eigen veiligheid en om een goede werking te garanderen zorgvuldig
de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik
van de lader. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen.
•Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de lader en moet in het geval van doorverkoop
aan de koper van de lader worden overhandigd.
•De lader mag alleen worden gebruikt om de batterijen op te laden die voor dit doel
zijn toegestaan (zie hoofdstuk ‘Toegestane batterijen’).
De batterijen mogen ook niet met een andere lader worden opgeladen. U zou uzelf
in gevaar kunnen brengen of de batterijen, de lader en uw tuingereedschap
kunnen beschadigen.
Gebruik uw tuingereedschap alleen met de daarvoor toegestane batterijen.
Foutief gebruik van batterijen en lader kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Voor alle veiligheidsmaatregelen met betrekking tot hantering,
opslag, opberging, transport, verwijdering van de lithium-ionbatterij,
eerstehulpmaatregelen en maatregelen voor brandbestrijding, vindt u
in het "productveiligheidsinformatieblad" op www.sabo-online.com in
de gebruiksaanwijzingen.
•Om veiligheidsredenen en om schade aan de lader en de accu te vermijden mag
de lader alleen binnenin een gebouw en in droge ruimtes worden gebruikt. Accu
resp. lader niet blootstellen aan regen of vocht. De accu mag niet in direct zonlicht
worden geladen.
•Sluit de lader alleen aan op Schuko-stopcontacten die overeenkomen met het
ingangsvermogen van de lader (zie hoofdstuk’Technische gegevens’).
•Gebruik de lader niet in een explosiegevaarlijk gebied.
•Trek niet aan de kabel van de lader om schade aan de kabel en de stekker te
voorkomen. Trek altijd aan de stekker zelf wanneer u de lader uit het stopcontact
haalt.
•Gebruik de lader niet als de stekker of kabel is beschadigd. Als de stekker of kabel
beschadigd is, moet u deze onmiddellijk vervangen.
•Gebruik slechts 1 verlengkabel om de kabel te verlengen. Sluit meerdere
verlengkabels niet op elkaar aan.
De verlengkabel moet een beschermende geleider hebben. Bij een netspanning
van 220 volt tot 240 volt moeten de draden van de verlengkabel de volgende
doorsnede hebben:
–Verlengkabel tot 20 m lengte: AWG 15 / 1,5 mm²
–Verlengkabel van 20 m tot 50 m lang: AWG 13 / 2,5 mm²
•Gebruik de lader niet als deze een zware stoot heeft gekregen, is gevallen of op
andere wijze is beschadigd. Als de lader beschadigd is, moet u deze onmiddellijk
vervangen. Het kan niet worden gerepareerd. Haal de lader niet uit elkaar en
probeer deze niet te repareren.
•Verwijder de batterij en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lader
reinigt. Reinig de lader alleen met een zachte, droge doek. Gebruik geen water of
schoonmaakmiddel wegens risico op brand of elektrische schokken!
•Maak geen kortsluiting met de lader. Plaats nooit voorwerpen in de laadcontacten.
•Houd de ventilatieopeningen van de lader vrij. Plaats de lader niet op een zacht
oppervlak, zoals dekens of kussens.
•Koppel de lader na gebruik los van het net en bewaar deze op een koele, droge
plaats. Opslag in vochtige ruimtes kan leiden tot corrosie van de klemmen en
elektrische contacten.
•Controleer de contacten op de lader en batterij op vervuiling en corrosie. Reinig
het indien nodig zoals het hoort.
•Zorg dat er geen elektrisch geleidende materialen of andere vreemde objecten in
de lader komen.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
beperkte fysieke of mentale capaciteiten en/of bij gebrek aan kennis, tenzij een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon op hen toeziet en hen aanwijzingen
geeft over hoe het de lader gebruikt moet worden.
•Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met de lader kunnen spelen.
•Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden met de lader.
•Open de lader niet. Een geopende lader mag niet meer worden gebruikt en moet
worden vervangen.

3
•Probeer nooit meerdere laders met elkaar te verbinden.
5APPARAAT-OVERZICHT
SAU15033
1 Ventilatiesleuf
2 Laadcontacten
3 LED-weergave van de laadstatus
SAU16509
1 Ventilatiesleuf
2 Laadcontacten
3 LED-weergave van de laadstatus
Alle modellen
6ACCU LADEN
Voor alle veiligheidsmaatregelen met betrekking tot hantering,
opslag, opberging, transport, verwijdering van de lithium-ionbatterij,
eerstehulpmaatregelen en maatregelen voor brandbestrijding, vindt u
in het "productveiligheidsinformatieblad" op www.sabo-online.com in
de gebruiksaanwijzingen.
Informatie-telefoonnummer voor lithium-ionbatterijen
+49 (0) 2261 704-0
Wanneer wordt de accu geladen
Vóór de eerste inbedrijfstelling
–De lithium-ionbatterij werd vóór verzending gedeeltelijk opgeladen. Laad de batterij
volledig op voor het eerste gebruik om optimale prestaties van de batterij te
garanderen (zie hoofdstuk ‘Hoe wordt de batterij opgeladen’).
Al naar behoefte
–Om de beschikbare lading te controleren, drukt u op de knop om de stand van de
batterij weer te geven (zie hoofdstuk ‘Weergave batterijstand’) en laad de batterij
dienovereenkomstig op.
–De batterij kan op elk moment worden opgeladen.
–Het onderbreken van het laadproces beschadigt de batterij niet.
Bij een langere periode van niet-gebruik
–Als de batterij een lange periode niet wordt gebruikt, moet ze om de 2 maanden
volledig worden opgeladen.
Hoe wordt de accu geladen (Afbeelding W1 )
OPMERKING
Langzamer opladen is beter voor de batterij en verlengt haar levensduur (zie ook
hoofdstuk ‘Laadtijd’).
–Sluit de batterijlader aan op een stopcontact van 230 V W1 .
–Schuif de batterij in de lader W1 . Zorg ervoor dat de batterij vast in de
batterijlader zit.
–De LED-weergave op de lader geeft de huidige laadstatus van de batterij aan.
LED-weergave van de lader
SAU15033
LED 1
LED 2
Betekenis
Licht
rood op
Licht rood
op
Batterij laadt op
Licht
rood op
Licht
groen op
Batterij is volledig opgeladen
Licht
rood op
Licht
oranje op
Batterij is te warm (ongeveer 30
minuten verwijderen om af te
koelen)
Licht
rood op
Uit
Gereedheid
Licht
rood op
Knippert
rood
Fout (zie ook hoofdstuk ‘Wat te
doen bij foutweergave’)
SAU16509
LED 1
LED 2
Betekenis
Licht rood
op
Uit
Gereedheid
Licht rood
op
Knippert
groen
Batterij laadt op
Licht rood
op
Licht
groen op
Batterij is volledig
opgeladen
Knippert
rood
Uit
Batterij is te warm
(ongeveer 30
minuten
verwijderen om af
te koelen)
Knippert
rood
Knippert
groen
Fout (zie ook
hoofdstuk ‘Wat te
doen bij
foutweergave’)
Alle modellen
Wat te doen bij foutweergave
–Als de lader na het plaatsen van de batterij een fout weergeeft, verwijdert u de
batterij en plaatst u deze na ongeveer 1 minuut terug.
Als de lader geen fout meer weergeeft, is de batterij in orde.
–Als de lader nog steeds een fout weergeeft, verwijdert u de batterij en trekt u de
stekker van de lader uit het stopcontact. Sluit de lader na ongeveer 1 minuut weer
aan op het stroomnet en plaats de batterij opnieuw in de lader.
Als de lader geen fout meer weergeeft, is de batterij in orde.
–Als de lader nog steeds een fout weergeeft, is de batterij defect en moet u deze
vervangen.
–Als de lader aangeeft dat de batterij volledig is opgeladen, kan deze uit de lader
worden verwijderd (zie ook hoofdstuk ‘Laadtijd’).
–Haal de stekker van de lader uit het stopcontact wanneer deze niet in gebruik is.
–Om de beschikbare lading te controleren, drukt u op de batterijstand-
weergaveknop (zie hoofdstuk ‘Weergave batterijstand’).
Controle van de lader
Indien de accu niet juist wordt opgeladen:
–Controleer de contactdoos met een ander apparaat dat werkt op elektriciteit, bijv.
een leeslampje e.d., dat zoals is gebleken correct functioneert.
Controleer of de contactdoos niet is uitgeschakeld.
–Controleer of de laadcontacten niet door vuil of vreemde voorwerpen zijn
kortgesloten.
–Toelaatbare temperatuurbereik van 7°C tot 40°C bij het laden in acht nemen

4
Indicatie van de accustand (Afbeelding U4 )
Om de beschikbare lading te controleren, drukt u op de batterijstand-weergaveknop op
de batterij. De indicatielampjes lichten op volgens de laadstatus van de batterij:
Lampen
Capaciteit
4 groene lampen
Batterij is volledig opgeladen
3 groene lampen
Batterij is 70% opgeladen
2 groene lampen
Batterij is 45% opgeladen
1 groene lamp
Batterij is 10% opgeladen en moet
weldra weer worden opgeladen
Lampen zijn uit
Batterij is voor minder dan 10%
opgeladen en moet onmiddellijk worden
opgeladen om onherstelbare schade te
voorkomen (volledige ontlading)
7OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN
DAARVAN
Storingen
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Accu kan niet worden
geladen
Laadcontacten
kortgesloten door vuil of
vreemde voorwerpen.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
Accu of lader defect.
Accu resp. lader vervangen.
Lader zonder
stroomtoevoer.
Met een ander op elektriciteit
werkend apparaat
controleren of de contactdoos
in orde is.
Accu te heet.
Accu ongeveer 30 minuten
laten afkoelen.
8TECHNISCHE GEGEVENS
Laadapparaat
SAU15033
Bestelnummer
SAA11781
Ingangsvermogen
100 - 240 V AC, 50-60 Hz, 1,9 A
Uitgang
40 V DC, 2,2 A
SAU16509
Bestelnummer
SAA16509
Ingangsvermogen
220 - 240 V AC, 50-60 Hz, 1 A
Uitgang
40 V DC, 4 A
Toegestane lithium-ionbatterijen
SAU16450
Naam
Lithium-ionbatterijen, oplaadbaar
Bestelnummer
SAA11780
Nominale spanning
36 V DC
Nominale capaciteit
4 Ah
Nominaal vermogen
144 Wh
Toegelaten temperatuurbereik tijdens het
opladen
+7 tot 40 °C
Gewicht
1,27 kg
Aantal cellen
20
Spanning per cel
3,6 V
SAU16451
Naam
Lithium-ionbatterijen, oplaadbaar
Bestelnummer
SAA12250
Nominale spanning
36 V DC
Nominale capaciteit
6 Ah
Nominaal vermogen
216 Wh
Toegelaten temperatuurbereik tijdens het
opladen
+7 tot 40 °C
Gewicht
1,33 kg
Aantal cellen
20
Spanning per cel
3,6 V
Laadtijd
Batterij
SAU16450
SAU16451
Lader
Capaciteit
Capaciteit
80%
100%
80%
100%
SAU15033
90 min
95 min
110 min
200 min
SAU16509
60 min
80 min
65 min
95 min
Afhankelijk van de temperatuur van de batterij kan de laadtijd afwijken van de hier
vermelde waarden.
Other manuals for SAU15033
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Sabo Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Helvi
Helvi DIGICAR 540E instruction manual

Associated Equipment
Associated Equipment Heavy Load Electronic Battery Tester 6033 Operator's manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric FR01335 owner's manual

TecMate
TecMate Optimate 5 Voltmatic Instructions for use

Sven
Sven h-113 user manual

Insignia
Insignia NS-PWLC641 user guide