SAER Elettropompe CL95 User manual

IT
Questo manuale é da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto; qualora risultasse rovinato o illeggibile in
qualsiasi parte occorre richiederne immediatamente una copia. Ogni operatore addetto all’uso del prodotto, o responsa-
bile della manutenzione, deve conoscerne la collocazione e deve avere la possibilità di consultarlo in ogni momento.
GB
This manual is to be considered an integral part of the supply of the product; in the event it is ruined or any part is
illegible, you should immediately request a copy. Every operator assigned to use the product or responsible for its
maintenance must know its location and must be able to consult it at any time.
E
El presente manual deberá considerarse parte integrante del suministro del producto; en caso de que éste estuvieraen
malas condiciones o fuera ilegible en cualquier parte, deberá solicitarse inmediatamente una copia del mismo. Todo ope-
rador encargado del uso delproducto, o responsable del mantenimiento, deberá conocer su ubicación, así como tener la
posibilidad de consultarloen todo momento.
FR
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la fourniture du produit; s’il devait s’abîmer ou devenir illisible,
en demander immédiatement une copie. Tout opérateur chargé d’utiliser le produit ou responsable de la maintenance
doit en connaître l’emplacement et doit avoir la possibilité de le consulter à tout moment.
D
Dieses Handbuch ist Bestandteil der Produktlieferung, sollte es beschädigt oder unleserlich sein, ist umgehend eine
Kopie anzufordern. Jeder Bediener des Produktes oder Verantwortliche für die Wartung muss ihren Aufbewahrungsort
kennen und die Möglichkeit haben, jederzeit in der Anleitung nachzusehen.
PT
Este manual deve ser considerado parte integrante do fornecimento do produto; se estiver estragado ou ilegível em qualquer
uma das suas partes è preciso pedir imediatamente uma cópia. Todos os operadores encarregados do uso do produto, ou o
responsável pela sua manutenção, deve saber onde o manual está guardado e deve ter sempre a possibilidade de consultálo.
RUS
Настоящее руководство является неотделимой частью поставки данного товара, в случае, если руководство испорчено
или часть его нечитаемая, вам следует незамедлительно запросить новую копию. все работники, ответственные за
работу или обслуживание данного товара, должны знать расположение Руководства и иметь к нему свободный доступ.
CL95
CLE95
MOTORI SOMMERSI
SUBMERSIBLE MOTORS
MOTORES SUMERGIBLES
MOTEURS IMMERGÉS
TAUCHMOTOREN
MOTORES SUBMERSIVEIS
ПОГРУЖНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Manuale uso e manutenzione
Use and maintenance manual
Manual de empleo y mantenimento
Manuel de emploi et de entretien
Betriebs und Wartungsanleitung
Manual de uso e manutenção
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию

ELETTROPOMPE
®
2
I
L’apparecchiatura non deve essere utilizzata da bambini o persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o sen-
za la necessaria esperienza o conoscenza, a meno che non venga fornita la necessaria istruzione e supervisione.
GB The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
EEl aparato no debe ser manipulado o usado por niños o por personas con dicultades sica, sensorial o funciones
mentales, o falta de experiencia y conocimientos, aunque bajo supervision o instruccion.
FL’appareil ne peut pas être utilisé par les enfants ou par personnes avec capacités physiques, sensorielles et men-
tales réduites, où par ceux qui manquent d’ expérience et connaissance, sauf qu’ ils soient contrôlés ou qu’ ils aient
été instruits avant.
DDas Geraet soll von Kindern, physisch, geistig behinderten Personen, Personen mit Sinnesbehinderungen oder
ohne entsprechende Erfahrungen oder Kenntnisse nicht benutzt werden, mit Ausname der Fälle, in denen sie beauf-
sichtigt oder instruiert werden.
PT O aparato no pode ser usado por criança ou por personas com dicultade sica, sensorial ou funciones mentais,ou
falta de experiencia e conocimento, tamben sob supervision ou instrução
RUS Прибор не должен использоваться детьми, лицами с ограниченными физическими, сенсорными,
умственными способностями, некомпетентными или неопытными людьми, за исключением случаев, когда
они находятсяпод надзором или ж е им даны инстр укции.
IInstallare la pompa fuori dalla portata dei bambini
GB Install the pump out of children’ s reach
EInstalar la electrobomba fuera del alcance de ninos
FInstaller la pompe loin de la portée des enfants
DDie Pumpe an der Stelle einsetzten, wo sie für die Kinder unzugänglich ist.
PT Instalar a electrobomba longe de meninos
RUS Устанавливайте Двигатель в недоступном для детей месте.
ICollegare l’ elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare, in grado di interrompere tutti i li di alimentazio-
ne, per isolare il motore in caso di malfunzionamenti o piccoli interventi di manutenzione. Il dispositivo di disconnes-
sione dalla rete di alimentazione deve essere di categoria di sovratensione III.
GB Connect the pump to the feeding line through an omni-polar switch that can disconnect all the feeding cables to
insulate the motor in case of malfunction or small maintenance operations. The disconnection device from the supply
mains must be over-voltage III category
EConectar la electrobomba a la red de alimentacion atraves de un interruptor omnipolar, que sea en condicion de
interrumpir todos los cables de alimentacion, para aislar el motor en caso de falla y/o pequenas intervencion de ma-
nutencion. El dispositivo de desconecion a la red de alimentacion tiene que ser de categoria de sovretension III
FConnecter l’é lectropompe au réseau à travers un interrupteur omnipolaire, capable d’ interrompre tous les ls d’
alimentation, pour isoler le moteur en cas de mauvais fonctionnement ou petits intervention d’ entretien. Le dispositif
de déconnexion du réseau d’ alimentation doit ê tre de catégorie de survoltage III
DDie Elektropumpe ans Netz mit Hilfe eines Schalters anschließen, der die Netzkabel im Fall des Schlechtfunktionie-
rens oder nicht bedeutender Wartungsarbeiten unterbrechen könnte. Die Einrichtung für die Ausschaltung vom Netz
der elektrischen Speisung sollte der Kategorie der Ueberspannung III entsprechen.
PT Conectar a electrobomba com as red de alimentaçao providenciando um interruptor omnipolar,que seja en condicao
de interrumpir tudos os cabos de alimentaçao, para aislar o motor en caso de prejuiceo e pequenas intervencois de
manutençao. O mecanismo de desconexão a la red de alimentação ten que ser de categoria de sobretensão III.
RUS Подсоединяйте электронасос к сети посредством переключателя, способного прервать кабели питания с
целью изоляции двигателя в случае неполадок или незначительного сервисного вмешательства. Устройство
для отключения от сети пит аниядолжно соответствоватькатегории перенапряжения III.
IInstallare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0,03 A) Eseguire il collegamento di messa a terra
GB Install a residual current device (RCD) with rated residual operating
current not exceeding 0,03 A. Make the earthing connection
EInstalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (max 0,03 A). Ejecutar las conexiones con tierra
FMonter un interrupteur différentiel d’ haute sensibilité (max 0,03 A). Executer la connection de mise à la terre
DMontieren Sie den hochemp ndlichen Frequenzinverter (0, 03A). Erdungsanschluss ausführen.
PT Instalar un interutor differenziale de alta sensibilidade (max 0,03 A). Facer a coneçao com a terra
RUS Установите дифференциальный преобразователь высокой
чувствительности (0, 03А) Осуществите заземление.
IEvitare che il cavo di alimentazione possa toccare parti soggette a riscaldamento.
GB Pay attention that the feeding cable doesn’t touch parts subject to heating.
EEvitar que el cable de alimentacion pueda venir a contacto con partes sujetas a recalientamiento
FEviter que le cable d’alimentation puisse toucher les parties sujets au surchauffage
DDarauf achten, dass das Netzkabel die erwärmtenTeile nicht berührt.
PT Evitar que o cabo de alimentaçao venga a contacto com partes sobrecalentadas
RUS Избегайте прикосновенийкабеля к нагревающимся частям.
IEvitare che eventuali perdite possano causare danni
GB Avoid that any casual leak causes damages
EEvitar que algunas perdidas puedan causar danos
FEviter que des pertes accidentelles puissent causer des dommages
DVermeiden, dass eventuelle zufällige Verlüste Schaden verursachen
PT Evitar que posible perdidas podam dar prejuicio
RUS Избегайте повреждений, вызванных возможными случайными утечками.

ELETTROPOMPE
®
3
Tab. A
Tipo
Type
Typ
P (kW)
Avviamenti / ora max
Max starts / h
Макс. Запуск / ч
Intervallo
Interval
Интервал
1~ 0,37 ÷ 2,2 30 2’
3 ÷ 4 20 3’
3~ 0,37 ÷ 3 30 2’
4 ÷ 7,5 20 3’
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
1~
3~
a: Motore/Motor/Двигатель - b: Eventuale giunzione esterna/Possible external juntion/Возможнаявнешняямуфта -
c: quadro di comando/control panel/Пультуправления

ELETTROPOMPE
®
4
1. GENERALITÀ
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabi-
lità per le conseguenze derivanti dalla mancata osservazione delle indicazioni riportate o da uso improprio del prodotto.
Il motore sommerso è destinato ad essere integrato in un’altra macchina. Ai sensi della dichiarazione del costruttore la
messa in servizio non è consentita no a quando non è stabilita la conformità del prodotto nale alla Direttiva 2006/42/CE.
2. SICUREZZA / AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE
ATTENZIONE!
Il mancato rispetto comporta il rischio
di danni a persone e/o cose
Il mancato rispetto comporta il
rischio di scosse elettriche
Il mancato rispetto comporta il rischio
di danni alla pompa o all’impianto
Il trasporto, l’installazione, il collegamento, la messa in servizio, la conduzione e l’eventuale manuten-
zione o messa fuori servizio, devono essere eseguiti da personale esperto e qualicato e nel rispetto
delle norme di sicurezza generali e locali vigenti.
È vietato manomettere il prodotto.
L’utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confronti di altre persone o loro proprietà. Utilizzare
il motore solo per gli scopi descritti nel paragrafo “Uso previsto”. Ogni altro utilizzo può essere causa
di infortuni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare i cavi elettrici di alimentazione.
Non toccare il motore quando è in funzione.
3. TRASPORTO / MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAGGIO INTERMEDIO
Rispettare le norme di sicurezza generali e locali vigenti.
Movimentare il motore con i dovuti mezzi di sollevamento, eventuali urti o cadute possono
danneggiarlo anche senza danni esteriori o arrecare danni a persone o cose.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE E IMPIEGO
Descrizione prodotto: motore sommerso 4” a bagno d’olio. I dati identicativi e i dati tecnici caratteristici del motore sono
riportati sulla targhetta che attesta la conformità alle norme CE.
Caratteristiche tecniche:
Motore sommerso 4” a bagno d’olio riavvolgibile
Flangia e sporgenza albero: secondo Norme NEMA 4”
Protezione: IP68
Isolamento: classe B
Motori monofase: motori di tipo PSC (condensatore permanentemente inserito).
Temperatura max acqua: 35°C
Massimo numero avviamenti/ora: vedi tab. A
Variazione di tensione: +6% / -6% Un
Profondità massima d’immersione: 200 m
Installazione: verticale – orizzontale (1~: no a 3 kW, 3~: 4 kW)
Carico assiale massimo consentito: CL95: 3000 N no a 2.2 kW, 6500 N da 3 kW a 7.5 kW - CLE95: 1500 N
Protezione contro sovraccarichi: la protezione deve essere fornita dal cliente e deve essere secondo standard EN 60947-
4-1 con Trip time < 10 s a 5 x In
Impiego: I motori sommersi SAER da 4” sono accoppiabili a pompe sommerse aventi le dimensioni di accoppiamento
secondo normativa NEMA, che trovano impiego, in impianti civili, industriali e agricoli, per il sollevamento di acque
sostanzialmente pulite.
- Istruzioni originali
Conservare il manuale per futuri riferimenti - Per maggiori informazioni visitare il sito www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
5
Non utilizzare il motore in atmosfera esplosiva o con liquidi inammabili o pericolosi.
Non utilizzare il motore in zone frequentate da bagnanti.
ATTENZIONE! Il motore deve funzionare solo e sempre immerso in acqua.
5. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE!
Vericare che i dati indicati sulla targa, ed in particolare potenza, frequenza, tensione, corrente assorbita,
siano compatibili con le caratteristiche della linea elettrica o del generatore di corrente disponibili.
Vericare la rispondenza dell’impianto elettrico alle normative CEI EN 60204-1
ATTENZIONE! Vericare che l’albero del motore e l’albero della pompa ruotino liberamente.
Prima di accoppiare il motore al corpo pompa vericare se il senso di rotazione dell’albero motore coincide con quello
della pompa, per invertirlo basterà invertire i morsetti sul quadro di comando solo per motori trifase. Il senso di rotazione
standard per i motori monofase é antiorario (visto dal lato sporgenza albero motore).
Per accoppiare il motore sommerso alla pompa: posizionare il motore in posizione verticale con la sporgenza d’albero
rivolta verso l’alto e bloccarlo in modo che durante la fase di accoppiamento non possa muoversi o cadere, svitare i dadi.
Sollevando la pompa con un mezzo appropriato posizionarla sopra al motore eseguendo il centraggio delle rispettive
ange, serrando poi con i dadi in dotazione.
ATTENZIONE! Facendo leva con un cacciavite sul giunto di accoppiamento dei due alberi, vericare che la
pompa presenti un po’ di gioco assiale verso la bocca di mandata della pompa.
6. MESSA IN SERVIZIO, FUNZIONAMENTO E ARRESTO
Prima di effettuare qualsiasi operazione, togliere la corrente e assicurarsi che non possa essere
ripristinata.
Si consigliano due metodi di giunzione del cavo:
1) Giunzione a colata di resina (g.1).
1.A) Inserire: muffola (a) e coperchio muffola (b) sul cavo, tubetti termorestringenti sui quattro cavetti.
Tagliare i cavetti con lunghezze diverse in modo che i connettori non vengano a sovrapporsi. Carteggiare con carta vetrata
ne le estremità delle guaine dei due cavi per circa 50 mm.
1.B) Unire i conduttori con connettori di testa a pinzare.
1.C) Avvolgere i cavetti vicino alla guaina esterna con le strisce di stucco riempitivo. Spostare i tubetti termorestringenti
sopra i connettori e riscaldarli con apposito strumento ad aria calda afnché i tubetti si restringano. Avvolgere con nastro
isolante auto agglomerante l’estremità della guaina per circa 40mm come g.1.C.
1.D) Spostare la muffola in posizione, rivestire la parte inferiore con nastro isolante PVC e versare la resina lasciando lo
spazio per l’inserimento del coperchio nella muffola.
1.E) Rivestire il coperchio della muffola con nastro isolante PVC. Lasciare in posizione verticale per circa 3 ore ad una
temperatura ambiente di 20°C in modo che la resina indurisca.
2) Giunzione tramite manicotti termorestringenti (g.2).
2.A) Inserire: tubo termorestringente sul cavo, tubetti termorestringenti sui quattro cavetti. Tagliare i cavetti con lunghezze
diverse in modo che i connettori non vengano a sovrapporsi. Carteggiare con carta vetrata ne le estremità delle guaine
dei due cavi per circa 50 mm.
2.B) Unire i conduttori con connettori di testa a pinzare.
2.C) Avvolgere i cavetti vicino alla guaina esterna con le strisce di stucco riempitivo. Spostare i tubetti termorestringenti
sopra i connettori e riscaldarli con apposito strumento ad aria calda afnché i tubetti si restringano. Avvolgere con nastro
isolante auto agglomerante l’estremità della guaina per circa 40mm come g.2.C.
2.D) Spostare il tubo termorestringente in posizione.
2.E) Riscaldare il tubo dal centro all’esterno, con apposito strumento ad aria calda.
Nei motori monofase e trifase esce una serie di tre conduttori, più un quarto conduttore giallo-verde di messa a terra,
questi vanno collegati ai morsetti dell’ apparecchiatura di comando.
- Istruzioni originali
Conservare il manuale per futuri riferimenti - Per maggiori informazioni visitare il sito www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
6
Collegamento elettrico: Dopo aver vericato i dati indicati sulla targa, procedere al collegamento elettrico sui morsetti
del motore in osservanza degli schemi di g. 3, in funzione della tensione e del numero di fasi della linea di alimentazione.
Collegare il cavo di messa a terra nella propria posizione.
Regolazione delle protezioni: Tarare il relè termico dell’apparecchiatura al valore corrispondente alla corrente nominale del
motore e avviare lo stesso. Per mezzo di un amperometro, controllare l’assorbimento sulle tre fasi, il valore dovrà risultare
equilibrato (massimo squilibrio accettabile 8%) ed inferiore al valore della corrente di targa del motore. Ridurre lentamente
la taratura del relè termico di protezione no a provocarne l’intervento. Aumentare del 5% la taratura del relè e riavviare
il motore; se il relè dovesse scattare sarà necessario un ulteriore aumento del 5%, altrimenti lasciarlo sul valore ssato.
Veriche a regime: Dopo un periodo di tempo sufciente al raggiungimento delle condizioni di regime, vericare che: non
vi siano vibrazioni, né rumori anomali; non vi siano oscillazioni della portata, l’assorbimento di corrente del motore non
superi quella indicata sulla targa. In presenza di anche una sola di tali condizioni, arrestare la pompa e ricercarne la causa.
7. MANUTENZIONE
I motori sommersi SAER sono macchine esenti da manutenzione di tipo ordinario. Per operazioni di manutenzione stra-
ordinaria, rivolgersi all’assistenza tecnica SAER. Non effettuare modiche al prodotto senza preventiva autorizzazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione, togliere la corrente e assicurarsi che non possa essere
ripristinata
La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un centro autorizzato.
8. MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO
Al termine della vita operativa del motore o di alcune sue parti, lo smaltimento deve essere fatto nel rispetto delle nor-
mative vigenti. Questo vale anche
per il liquido contenuto, con particolare riguardo se è classicato tossico o nocivo, e per l’imballo.
Fare riferimento alle informazionia sullo smaltimento in conformità a Direttiva RAEE 2012/19/UE riportate in questo manuale.
9. GUASTI, CAUSE E RIMEDI
Guasto Causa Rimedio
Il motore non parte
Non arriva tensione al cavo del motore Controllare apparecchiatura e/o linea elettrica
I fusibili sono bruciati Sostituire i fusibili
Cavo del motore interrotto Riparare o sostituire il cavo
Scatta il relè termico,
l’assorbimento è regolare
Il relè non è tarato correttamente Rifare la taratura del relè
Relè termico difettoso Sostituire il relè
Scatta il relè termico,
l’assorbimento è elevato
rispetto il motore
Tensione di alimentazione diversa Cambiare tensione di alimentazione o motore
Morsetti dei cavi allentati Serrare tutti i morsetti
La pompa o il motore sono bloccati Smontare e riparare
Eccessiva quantità di sabbia nell’
acqua
Ridurre la portata della pompa regolando la
saracinesca
Scatta il relè termico,
l’assorbimento è
squilibrato
La tensione non è uguale sulle 3 fasi Controllare apparecchiatura e/o linea elettrica
Un cavo è a massa Sostituire il cavo
L’ avvolgimento è a massa Riavvolgere il motore
La pompa o il motore sono bloccati Smontare pompa e motore e revisionare
Il collegamento del motore non è corretto
Vericare il collegamento
Prevalenza inferiore a
quella dichiarata
Senso di rotazione errato. Invertire il senso di rotazione
Perdite nella tubazione di mandata Sostituire il tubo o la guarnizione
Parti interne della pompa usurate Smontare la pompa e revisionare
Aria o gas nell’acqua Rivolgersi al costruttore
Il gruppo vibra.
Parti meccaniche usurate Smontare la pompa e revisionare.
L’NPSH dell’impianto è insufciente Ridurre la portata
Abbassare la quota d’installazione della pompa
Per problemi non inclusi nella lista, contattare l’assistenza tecnica.
- Istruzioni originali
Conservare il manuale per futuri riferimenti - Per maggiori informazioni visitare il sito www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
7
10. PARTI DI RICAMBIO
Utilizzare solo parti di ricambio originali. Per le parti di ricambio fare riferimento ai cataloghi o contattare
l’assistenza tecnica SAER, specicando tipo di motore, n° di matricola e anno di costruzione rilevabili
dalla targa identicativa.
Il presente prodotto è esente da vizi costruttivi.
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La Ditta SAER Elettropompe S.p.A. con sede in via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy, dichiara che i
motori sommersi serie
CL95 - CLE95
sono conformi alle prescrizioni della Direttiva Bassa Tensione (2014/35/EU)
Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (2014/30/EU)
Legale rappresentante :
Favella Franco
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
SAER Elettropompe S.p.A. , via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy
Guastalla (RE) – Italy - 01/09/2018
Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE 2012/19/UE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulla targa dell’apparecchio indica che il prodotto, alla ne della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata
per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente. L’utente e responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strut-
ture di raccolta. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni piu dettagliate inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento riuti, o al negozio in cui e stato effettuato l’acquisto.
- Istruzioni originali
Conservare il manuale per futuri riferimenti - Per maggiori informazioni visitare il sito www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
8
1. GENERAL INFORMATION
Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use
and maintenance manual. The manufacturer declines all responsibility for improper use of the product, for damage caused
following operations not contemplated in this manual or unreasonable interventions.
The submersible motor is designed to be incorporated in another machine. Pursuant to the manufacturer’s declaration
putting into service is prohibited until it is established the end product complies with Directive 2006/42/EC.
2. SAFETY INFORMATION
WARNING!
This symbol indicates that failure to
comply warnings entails the risk of
damage to people and/or things.
This symbol indicates that failure
to comply warnings entails
electrical risk.
Failure to comply with instructions
may result in damage to the motor
pump or to the system
Each transport, installation, connection, setting at work, control and eventual maintenance or stop
operation shall be executed by trained and qualied staff. Furthermore, possible local regulations or
directions not mentioned in this manual must be taken into consideration as well.
Tampering with the product is prohibited.
The user is responsible for dangers or accidents in relation to other persons and their property.
Use the motor only for the purposes described in Paragraph 4. Any other use can be a cause of
accidents.
Before executing any operation, the feeder cables shall be disconnected.
Never touch the motor while it is working.
3. TRANSPORT, HANDLING AND INTERMEDIATE STORAGE
Always comply with general and local regualtions in force.
Use suitable means for lifting and transporting the motor: it may be damaged if it isknocked or if it
falls, even if there is no apparent external damage, and it may alsodamage things or persons.
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS AND USE
Description of the product: 4” oil lled submersible motor, completely rewindable. The identication data and technical
characteristics of the motor are shown on the plate attesting to its conformity to CE standards.
Technical features:
Flange and shaft protrusion in compliance with NEMA standards 4”
Degree of protection: IP 68
Insulation class: F
Single phase motors: PSC type (Permanent Split Capacitor)
Max water temperature: CL95: 35°C - CLE95: 25°C
Max starts / h: ref. to tab.A
Allowable voltage variation: +6% / -6% Un
Max immersion depth: 200 m
Mounting: vertical / horizontal (1~ up to 3 kW, 3~ up to 4 kW)
Max allowable axial thrust: CL95: 3000 N up to 2.2 kW, 6500 N from 3 kW up to 7.5 kW - CLE95: 1500 N
Motor protection against overloads: protection have to be provided by the customer and it has to be according to
EN 60947-4-1. Trip time < 10 s at 5 x In.
Application and service: SAER submersible motors can be connected to submersible pumps whose coupling size complies
with NEMA standards, for use in domestic, industrial and agricultural systems for the lifting of substantially clean water.
- Translation of the original instructions
Keep the manual for future reference - For more informations visit www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
9
Never use the motor in explosive atmospheres or to pump inammable or dangerous liquids.
Do not use motor in swimming areas.
WARNING! The motor must only operate when submerged under water.
5. INSTALLATION
WARNING! Verify that the data shown on the plate, and in particular power, frequency, voltage, absorbed cur-
rent, are compatible with the characteristics of the electric line or current generator available.
Verify that the electrical system corresponds to the CEI EN 60204-1 standard.
WARNING! Check that the motor drive shaft and the pump drive shaft turn freely.
Before coupling the motor to the body of the pump, check if the rotation direction of the drive shaft of the motor is the
same as the one of the pump. If not, for three-phase motors only, simply swap over the terminals on the control panel to
change it. The single phase motor’s rotation direction is counter clock wise (seen from the top).
Coupling the submersible motor to the pump:
Place the motor in a vertical position with the shaft lug bolt directed towards the top and secure it so that it can not move
or fall while it is being coupled, unscrew the nuts. Lift the pump with a crane or a hoist and put it into position over the
motor; check that both anges are centred and then screw it down with the screws provided.
WARNING! Use a screwdriver to lever the connection coupling of the two drive shafts and check that the pump
has some axial play towards the pump’s delivery outlet.
6. SETTING AT WORK, OPERATION AND STOP
Before executing any operation, turn off the power and prevent it from being reconnected.
We recommend two methods for connecting cables:
1) Resin-bonded connection (Fig.1).
1.A) Insert: box (a) and box cover (b) on the cable and heat-shrinking tubes on the four wires. Cut the wires to different
lengths so that the connectors do not overlap. Sand down the ends of the sheathing of the two cables using ne glass
paper for approximately 50mm.
1.B) Join the wires using crimp-on terminal connectors.
1.C) Wrap the wires near the outer sheathing with the strips of ller. Move the heat-shrinking tubes above the connectors
and heat them using the special hot-air device so that the tubes shrink. Wrap the end of the sheathing using self-binding
insulating tape for approximately 40mm as shown in Fig.1.C.
1.D) Move the box into position, cover the bottom with PVC insulating tape and pour in the resin, leaving enough space
to insert the box cover.
1.E) Clad the cover of the box with PVC insulating tape. Leave in a vertical position for about 3 hours at a room tempera-
ture of 20°C so that the resin can harden.
2) Connection using heat-shrinking pipe joints (Fig.2).
2.A) Insert: heat-shrinking pipe on the cable and heat-shrinking tubes on the four wires. Cut the wires to different lengths
so that the connectors do not overlap. Sand down the ends of the sheathing of the two cables using ne glass paper for
approximately 50 mm.
2.B) Join the wires using crimp-on terminal connectors.
2.C) Wrap the wires near the outer sheathing with the strips of ller. Move the heat-shrinking tubes above the connectors
and heat them using the special hot-air device so that the tubes shrink. Wrap the end of the sheathing using self-binding
insulation tape for approximately 40mm as shown in Fig. 2.C.
2.D) Move the heat-shrinking pipe into position.
2.E) Heat the tube from the centre outwards, using the special hot-air device.
In single-phase and three-phase motors, a series of three wires exits the motor in addition to a fourth, yellow-green con-
ductor for connection to earth; these must be connected to the terminals of the control apparatus.
- Translation of the original instructions
Keep the manual for future reference - For more informations visit www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
10
Electrical connection: after verifying the data indicated on the plate, connect the terminals of the motor following the
schemes indicated in g.3, according to the tension and to the number of phases of the feeder line. Connect the earth-
ing cable.
Setting protection devices: Set the thermal cutout relay on the appliance so that it corresponds to the nominal current
value for the motor and then start it up. Using an ammeter, check absorption on all three phases; the value should be
uniform (maximum tolerated unbalance 8%) and below the current specied on the motor’s specications plate. Reduce
the setting of the thermal cutout relay slowly until this is tripped. Increase the setting of the relay by 5% and start up the
motor again; if the relay is tripped, it must be increased by a further 5%, otherwise leave it as set.
After a period of time sufcient in order to reach the steady state, it shall be necessary to verify the following
conditions: lack of vibrations or of anomalous noises; lack of changes in the delivery; value of the absorbed current by
the motor not higher than the one indicated on the plate. In presence of one (or more) of the above mentioned conditions,
it shall be necessary to stop the pump and to nd the cause.
7. MAINTENANCE
Routine maintenance is not required for SAER submersible motors. In case extraordinary maintenance is required, get
in touch with the SAER Technical Assistance. Do not modify the product without the necessary preventive authorization.
Before executing any operation, turn off the power and prevent it from being reconnected.
The replacement of the feeding cable must be done by an authorised distributor.
8. DECOMISSIONING AND DISPOSAL
At the end of the operating life of the motor or any of its parts, it must be disposed of in observance of current regula-
tions. This also applies to the liquid contents, with particular regard if classied toxic or harmful, and for the packaging.
Refer to the informations about the disposal in accordance with the WEEE Directive 2012/19 / EU given in this manual.
9. FAILURES, CAUSES AND REMEDIES
Malfunction or fault Probable cause Action
The motor will not start
There is no voltage at the motor’s cable Control the appliance and /or the electric line
Fuses are burnt out Replace the fuses
Break in the motor’ s cable Repair or replace the cable
The thermal relay has
tripped, absorption is
normal
The relay has not be set correctly Repeat the setting of the relay again
Faulty thermal relay Replace the relay
The thermal relay has
tripped, absorption is
high
Change the supply voltage or the motor Change the supply voltage or the motor
Loose cable terminals Tighten all the terminals
The pump or the motor are blocked Remove and repair
Excessive quantity of sand in the water Reduce pump delivery by adjusting the gate
valve
The thermal relay has
tripped, absorption is
unbalanced
Voltage is not the same on all 3 phases Control the appliance and /or the electric line
A cable is earthed Repair or replace the cable
The coil is earthed Replace the motor
The pump or the motor are blocked Dismantle and repair
Incorrect connection of the motor Control connections
Lower head than de-
clared value
Incorrect rotation direction. Invert the rotation direction
Leaks in the delivery pipe system Replace the pipe or the seal
Worn parts inside the pump Dismantle the pump and service.
Air and gas in the water Contact the manufacturer
The unit vibrates
Worn mechanical parts Dismount the pump and check
The NPSH of the system is insufcient Reduce the water ow
Reduce the share of installation of the pump
If the problem found involves areas not listed in the table, please contact our customer care department.
- Translation of the original instructions
Keep the manual for future reference - For more informations visit www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
11
10. SPARE PARTS
Use only original spare parts. To order spare parts, refer to the catalogues or contact the SAER Technical Assistance
specifying the kind of motor, the serial number and the year of manufacture (all these data are to be found in the iden-
tication plate).
This product is free from manufacturing defects.
11. DECLARATION OF CONFORMITY
SAER Elettropompe S.p.A. with headquarters at Via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy, hereby declares
that the submersible electric motors series
CL95 - CLE95
are in conformity with the relevant provisions of the Low voltage directive (2014/35/EU)
Electromagnetic compatibility - directive (2014/30/EU)
Legal representative:
Favella Franco
Person authorised to compile the technical le
SAER Elettropompe S.p.A. , via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy
Guastalla (RE) – Italy - 01/09/2018
This product complies with 2012/19/EU WEEE Directive
The barred bin symbol on the appliance and its packaging indicates that the product must be scrapped separately from
other waste at the end of its service life. The user must therefore hand the equipment over to a sorted waste disposal
facility for electro-technical and electronic equipment at the end of its service life. Alternatively, the equipment may be
returned to the retailer at the time of purchase of a new equivalent type of appliance. Electronic equipment of size less
than 25 cm can be handed over to any electronics equipment retailer whose sales area is at least 400 m2 for disposal
free of charge and without any obligation to purchase new product. Sorted waste collection for recycling, treatment and
environmentally compatible scrapping contributes to the prevention of damage to the environment and promotes reuse/
recycling. For more detailed information on the collection systems available, contact the local waste disposal service or
the shop where the product was purchased.
- Translation of the original instructions
Keep the manual for future reference - For more informations visit www.saerelettropompe.com

ELETTROPOMPE
®
12
1. GENERALIDAD
Antes de ejecutar cualquier operacion, leer muy atentamente este manual. El fabricante declina toda responsabilidad
por el uso inapropiado del producto, así como por los daños ocasionados como consecuencia de operaciones no con-
templadas en este manual o inadecuadas.
El motor sumergible está destinado a ser integrado en otro equipo. De conformidad con la declaración del fabricante, la
puesta en marcha no está consentida hasta que no se establezca que el producto nal cumple con la Directiva 2006/42/CE
2. INFORMACIÒN SOBRE LA SEGURIDAD
ATENCIÓN!
El incumplimiento de las
prescripciones comporta un riesgo
de daño a personas y/o cosas.
El incumplimiento de las
prescripciones comporta un
riesgo de sacudidas eléctricas.
El incumplimiento de las
prescripciones comporta un riesgo
de daño de la bomba o a la instalación.
El transporte, la instalación, la conexión, la puesta en servicio, controles y eventuales paradas de
mantenimiento deben de ser ejecutadas por personal entrenado y calicado al respecto de las
normas de seguridad generales y locales vigentes.
Está prohibido manipular el producto.
El usuario es responsable de los peligros o accidentes ocasionados a otras personas o sus propiedades.
No utilizar los motores para usos diversos de los especicados. Todo uso diverso deberà
considerarse inapropriado y potenzialmente peligroso para la incolumidad de los operadores.
Antes de realizar cualquier operación, desconecte los cables eléctricos de alimentación.
No toque el motor cuando esté funcionando.
3. TRANSPORTE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERMEDIO
Respetar las normas de seguridad generales y locales vigentes.
Desplazar el motor utilizando los medios adecuados de elevación; eventuales choques o caídas
pueden dañarlo sin que dichos daños se adviertan exteriormente o dañar personas o cosas.
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y EMPLEO
Descripción del producto: Motor sumergible 4” en bano de aceite. Los datos identicativos y los datos técnicos
característicos del motor aparecen indicados en la placa que certica su conformidad con las normas CE.
Especicaciones Técnicas:
Motor sumergible 4” en bano de aceite
Brida de acople a la bomba: segun normas NEMA 4”
Grado de proteccion: IP68
Aislamiento: clase F
Motores monofásicos: los motores monofasicos son del tipo PSC (permanent split capacitor) con condensador siempre
conectado.
Max temperatura agua: CL95: 35°C - CLE95: 25°C
Cantidad maxima de arranques por hora: ver tab.A
Variación admisible de tension: +6% / -6% Un
Profundidad maxima de inmersion: 200 m
Instalacion: posicion vertical / horizontal (1~: hasta 3 kW, 3~: hasta 4 kW)
Carga axial maxima admisible: CL95: 3000 N hasta 2.2 kW, 6500 N de 3 kW a 7.5 kW - CLE95: 1500 N
Proteccion contra sobrecarga: la protección tiene que ser suministrada por el cliente y debe estar según el estándar
EN 60947-4-1 con Trip time < 10 s a 5 x In
Los motores sumergibles SAER de 4” pueden acoplarse a bombas sumergibles que posean las dimensiones de aco-
plamiento según la normativa NEMA, destinadas a instalaciones civiles, industriales y agrícolas, para la elevación de
aguas sustancialmente limpias.
Conservar el manual para futuras referencias - Informacione adicionales en nuestro sitio web www.saerelettropompe.com
- Traducción del manual original

ELETTROPOMPE
®
13
No utilice el motor en atmósfera explosiva o para bombear líquidos inamables o peligrosos.
No utilice el motor en áreas por la natación.
ATENCIÓN! El motor sólo deberá funcionar sumergido en agua.
5. INSTALACIÓN
ATENCIÓN!
Vericar que los datos indicados en la placa, y más concretamente la potencia, la frecuencia, la
tensión y la corriente absorbida, sean compatibles con las características de la línea eléctrica o del
generador de corriente a disposición.
Vericar que la instalación eléctrica cumpla las normativas CEI EN 60204-1
ATENCIÓN! Vericar que el eje del motor y el eje de la bomba giren libremente.
Antes de acoplar el motor al cuerpo de la bomba, comprobar que el sentido de rotación del eje motor sea el mismo sen-
tido de rotación de la bomba; para invertirlo, bastará con invertir los bornes en el cuadro de mandos, sólo para motores
trifásicos. El motor monifásico tiene sentido de rotación a izquierda (mirando desde arriba).
Para acoplar el motor sumergible a la bomba, actuar del siguiente modo: colocar el motor en posición vertical, con el
saliente del eje dirigido hacia arriba, y bloquearlo de manera que durante la fase de acoplamiento no pueda moverse o
caerse desatornillar las tuercas. Levantar la bomba con una grúa o un aparejo y colocarla sobre el motor, centrando las
respectivas bridas y apretando luego con los tornillos suministrados.
ATENCIÓN! Sopalancar con un destornillador sobre el punto de acoplamiento de los dos ejes, vericando
que la bomba presente un juego axial hacia la boca de descarga de la bomba.
6. PUESTA EN FUNCIÓN, FUNCIONAMIENTO Y PARADA
Antes de cualquier trabajo, quite la corriente y asegúrese que no pueda ser reactivada.
He aquí los dos métodos de empalme del cable aconsejados:
1) Empalme por colada de resina (Fig. 1).
1.A) Insertar: caja de protección (a) y tapa caja de protección (b) sobre el cable y tubos termorretráctiles sobre los cuatro
cables. Cortar los cables con distintas longitudes de manera que los conectores no se superpongan. Lijar con papel de
lija no los extremos de las fundas de los dos cables por unos 50 mm.
1.B) Unir los conductores con manguitos de empalme mediante punzonado.
1.C) Enrollar los cables cerca de la funda exterior con las tiras de mastique de relleno. Colocar los tubos termorretráctiles
sobre los conectores y calentarlos con un instrumento adecuado de aire caliente para que los tubos se encojan. Enrollar
con cinta aislante autoaglomerante el extremo de la funda por unos 40 mm como muestra la Fig. 1.C.
1.D) Colocar la caja de protección en posición, recubrir la parte inferior con cinta aislante PVC y verter la resina dejando
espacio para la introducción de la tapa en la caja de protección.
1.E) Recubrir la tapa de la caja de protección con cinta aislante PVC. Dejar en posición vertical durante unas 3 horas a
una temperatura ambiente de 20°C, de manera que la resina se endurezca.
2) Empalme por medio de manguitos termorretráctiles (Fig. 2).
2.A) Insertar: tubo termorretráctil sobre el cable y tubitos termorretráctiles sobre los cuatro cables. Cortar los cables con
distintas longitudes de manera que los conectores no se superpongan. Lijar con papel de lija no los extremos de las
fundas de los dos cables por unos 50 mm.
2.B) Unir los conductores con manguitos de empalme mediante punzonado.
2.C) Enrollar los cables cerca de la funda exterior con las tiras de mastique de relleno. Colocar los tubos termorretráctiles
sobre los conectores y calentarlos con un instrumento adecuado de aire caliente para que los tubos se encojan. Enrollar
con cinta aislante autoaglomerante el extremo de la funda por unos 40 mm como muestra la Fig. 2.C.
2.D) Colocar el tubo termorretráctil en posición.
2.E) Calentar el tubo desde el centro hacia el exterior con un instrumento adecuado de aire caliente.
En los motores monofásicos y trifásicos salen tres conductores, más un cuarto conductor amarilloverde de puesta a
tierra, que van conectados a los bornes del equipo de control.
Conservar el manual para futuras referencias - Informacione adicionales en nuestro sitio web www.saerelettropompe.com
- Traducción del manual original

ELETTROPOMPE
®
14
Conexión eléctrica: Tras comprobar los datos indicados en la placa de características, lleve a cabo la conexión eléctrica
en los bornes del motor siguiendo los esquemas de g.3, en función de la tensión y del número de fases de la línea de
alimentación. Conectar el cable de tierra en su posicion.
Regulación de las proteciones: Calibrar el relé térmico del equipo con el valor correspondiente a la corriente nominal
del motor y arrancar el mismo. Controlar, con la ayuda de un amperímetro, la absorción en las tres fases; el valor deberá
ser equilibrado (máximo desequilibrio aceptable 8%) e inferior al valor de la corriente indicado en la placa del motor.
Reducir lentamente el calibrado del relé térmico de protección hasta provocar su intervención. Aumentar el calibrado del
relé el 5% y volver a arrancar el motor; en caso de que se dispare el relé, será necesario un ulterior aumento del 5%,
de lo contrario dejarlo en el valor jado.
Vericaciones a régimen: Transcurrido un período de tiempo suciente para alcanzar las condiciones de funcionamiento
normal, controle que: No haya vibraciones, ni ruidos anormales; el caudal no oscile; la absorción de corriente del motor no
supere la nominal indicada en la placa. Si se produjera una sola de esas condiciones, detenga la bomba y busque la causa.
7. MANTENIMIENTO
Los motores sumergibles SAER son máquinas que no necesitan mantenimiento de tipo ordinario. Para trabajos de mante-
nimiento extraordinario, contacte al servicio de asistencia técnica SAER. No modique el producto sin autorización previa.
Antes de cualquier trabajo, quite la corriente y asegúrese que no pueda ser reactivada.
El cambio del cable de alimentacion tiene que ser ejecutado por un centro de servicio autorizado.
8. PUESTA FUERA DE SERVICIO Y ELIMINACIÓN
Al término de la vida operativa del motor o de alguna de sus partes, el desmantelamiento debe de realizarse en respeto
de la normatia vigente. Esto vale también para el líquido contenido, con particular reguardo se es clasicado como tóxico
o nocivo, y para el embalaje.
Consulte la cubierta posterior para obtener información sobre eliminación de acuerdo con la Directiva WEEE 2012/19/EU.
9. AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Avería Causa Solucion
El motor no se pone
en marcha
No llega tensión al cable del motor
Controlar el equipo y/o la línea eléctrica
Los fusibles están quemados Sustituir los fusibles
Cable del motor interrumpido Reparar o sustituir el cable
Se dispara el relé
térmico, la absorción
es regular
El relé no está calibrado correctamente Volver a calibrar el relé
Relé térmico defectuoso Sustituir el relé
Se dispara el relé
térmico, la absorción
es elevada
Tensión de alimentación diversa respecto al motor Cambiar tensión de alimentación o
motor
Sujetadores de los cables aojados Apretar todos los sujetadores
La bomba o el motor están bloqueados Desmontar y reparar
Cantidad excesiva de arena en el agua Reducir el caudal de la bomba
regulando la compuerta
Se dispara el relé
térmico, la absorción
es desequilibrada
La tensión no es igual en las tres fases Controlar el equipo y la línea
Un cable está a masa Reparar o sustituir el cable
El bobinado está a masa Sustituir el motor
La bomba o el motor están bloqueados Desmontar y revisar
La conexión del motor no es correcta Controlar la conexión
Altura inferior a la
declarada
Sentido de rotación equivocado Invertir el sentido de rotación
Pérdidas en la tubería de descarga Sustituir el tubo o la empaquetadura
Componentes internos de la bomba desgastados Desmontar la bomba y revisar
Aire y gas en el agua Consultar al fabricante
El grupo vibra.
Componentes mecánicos desgastados Desmontar la bomba y revisar
El NPSH de la instalación es insuciente Reducir el caudal
Bajar la cota de instalación de la bomba
En caso de que el problema presentado no aparezca detallado en la tabla, contactar a nuestro Servicio deAsistencia al Cliente.
Conservar el manual para futuras referencias - Informacione adicionales en nuestro sitio web www.saerelettropompe.com
- Traducción del manual original

ELETTROPOMPE
®
15
10. REPUESTOS
Utilice solamente repuestos originales. Para los repuestos consulte los catálogos o contacte al servicio de asistencia técnica
de SAER, especicando el tipo de motor, el n° de matrícula y el año de fabricación indicados en la placa de características.
Este producto es libre de defecto de construccion.
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa SAER Elettropompe S.p.A., con sede en calle Circonvalazione n° 22 - 42016 Guastalla (Reggio nell’Emilia)
- Italia, declara que los motores sumergible serie
CL95 - CLE95
Cumplen la Directiva Baja tensión (2014/35/EU)
Directiva Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Representante legal:
Favella Franco
Persona facultada para elaborar el expediente técnico:
SAER Elettropompe S.p.A. , via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy
Guastalla (RE) – Italy - 01/09/2018
Este producto es conforme con la Directiva WEEE 2012/19/EU
El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato o en su embalaje indica que el producto, al nal de su vida
útil, debe recogerse de manera separada y sin mezclarse con otros residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar
el aparato que haya alcanzado el nal de su vida útil a los centros municipales encargados de la recogida separada de
residuos eléctricos y electrónicos. Como alternativa a la gestión autónoma, es posible entregar el equipo que se quiere
eliminar al distribuidor cuando se adquiera un nuevo equipo de tipo equivalente. Además es posible entregar los productos
electrónicos que deben eliminarse cuya dimensión sea inferior a 25 cm, de modo gratuito y sin obligación de compra, a los
distribuidores de productos electrónicos con una supercie destinada a la venta de 400 m2 como mínimo. Una adecuada
recogida separada para un sucesivo envío del aparato al reciclado, al tratamiento y a la eliminación compatible con el
medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para la salud y el medio ambiente y favorece la reutilización
y/o el reciclado de los materiales que componen el aparato. Para informaciones más detalladas relativas a los sistemas
de recogida disponibles, diríjase al servicio de eliminación de residuos local o a la tienda donde ha adquirido el producto.
Conservar el manual para futuras referencias - Informacione adicionales en nuestro sitio web www.saerelettropompe.com
- Traducción del manual original

ELETTROPOMPE
®
16
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Avant de commencer l’installation, lire attentivement ce manuel. Le Constructeur décline toute responsabilité en cas de
non respect des instructions indiquées ou de usage impropre du produit.
Le moteur immergé est destiné à être intégré dans une autre machine. En vertu de la déclaration du constructeur, la
mise en service n’est pas autorisée tant que la conformité du produit nal à la Directive 2006/42/CE n’est pas établie.
2. MISES EN GARDE CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
ATTENTION!
Ne pas respecter les prescriptions
peut causer des dommages aux
personnes et/ou aux équipements.
Ne pas respecter les
prescriptions entraîne le risque
de décharges électriques.
Ne pas respecter les prescriptions
entraîne le risque d’endommager
le moteur de la pompe ou l’installation.
Le transport, l’installation, le branchement, la mise en service, la conduction et l’éventuel entretien
ou mise hors service, doivent être exécutés par du personnel expert et qualié et dans le respect
des normes de sécurité générales et locales en vigueur.
Il est interdit de modier le produit.
L’utilisateur est responsable des dangers ou des accidents aux tiers ou à leurs biens. Utiliser le
moteur uniquement dans les buts indiqués dans ce manuel. Toute autre utilisation peut provoquer
des accidents.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération, débrancher les câbles électriques d’alimentation.
Ne pas toucher le moteur durant son fonctionnement.
3. TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE INTERMÉDIAIRE
Respecter les normes de sécurité générales et locales en vigueur.
Déplacer le moteur à l’aide des moyens de levage appropriés. Tout choc ou toute chute peuvent
l’endommager même si les dégâts ne sont pas toujours visibles à l’extérieur, ou causer dommages
à les personnes ou choses.
4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ET UTILISATION
Description du produit: moteur immergé 4’’ en bain d’huile rebobinable. Les données d’identication et
les données techniques du moteur sont indiqués sur la plaquette qui atteste la conformité du produits
aux normes CE.
Spécications techniques:
Moteur immergé 4’’ en bain d’huile rebobinable
Bride et saillie de arbre: NEMA 4”
Protection: IP68
isolation: classe F
Moteurs monophasés : type PSC (permanet split capacitor) avec condensateur toujours inséré.
Max température de l’eau: CL95: 35°C - CLE95: 25°C
Max mises en route à l’heure: voir tab.A
variation de la tension d’alimentation: +6% / -6% Un
Profondeur maximum d’immersion: 200 m
Installation: verticale - horizontale (1~: jusqu’à 3 kW, 3~: 4 kW)
Poussée axiale admise: CL95: 3000 N jusqu’à 2.2 kW, 6500 N de 3 kW jusqu’à 7.5 kW - CLE95: 1500N
Protection contre la surcharge: utiliser relè thermique EN 60947-4-1 avec déclenchement < 10 s a 5 x In
Les moteurs immergés SAER 4” peuvent être accouplés à des pompes immergées dont les
dimensions d’accouplement sont conformes à la réglementation NEMA, utilisées dans les installations
civiles, industrielles et agricoles, pour l’élévation d’eaux totalement propres.
SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.saerelettropompe.com
- Traduction des instructions originales

ELETTROPOMPE
®
17
Ne pas utiliser le moteur dans une atmosphère explosive ou pour pomper des liquides
inammables ou dangereux.
Ne pas utiliser le moteur dans secteurs pour la natation.
ATTENTION! Le moteur ne doit tourner qu’après avoir été immergé dans l’eau.
5. INSTALLATION
ATTENTION!
Vérier si les données indiquées sur la plaquette, et en particulier la puissance, la fréquence, la
tension et le courant absorbé, sont compatibles avec les caractéristiques de la ligne électrique ou
du générateur de courant disponibles.
Vérier la conformité du circuit électrique aux normes CEI EN 60204-1
ATTENTION! Vérier si l’arbre du moteur et l’arbre de la pompe tournent librement.
Avant d’accoupler le moteur au corps de la pompe, vérier si le sens de rotation de l’arbre moteur est le même de la
pompe. Pour l’inverser, il sufra d’inverser les bornes sur le tableau de commande, seulement pour des moteurs triphasés.
Le sens de rotation standard du moteur monophasé est contraire aux aiguilles d’un montre (vue de l’haut de l’arbre).
Pour accoupler le moteur immergé à la pompe: positionner le moteur en position verticale de manière que la saillie de
l’arbre soit dirigée vers le haut, et le bloquer de manière que, pendant la phase d’accouplement, il ne puisse ni bouger
ni tomber, dévisser les écrous. En soulevant la pompe à l’aide d’une grue ou d’un palan, la positionner au-dessus du
moteur en exécutant le centrage des brides respectives, en serrant ensuite avec les vis fournies avec l’équipement.
ATTENTION! A l’aide d’un tournevis qu’on utilisera comme levier sur le joint d’accouplement des deux arbres,
vérier si la pompe présente un peu de jeu axial vers l’orice de refoulement de la pompe.
6. MISE EN MARCHE, FONCTIONNEMENT ET ARRÊT
Avant d’effectuer n’importe quelle opération, couper le courant et empêcher sa remise.
Nous conseillons deux méthodes de jonction du câble:
1) Jonction par coulée de résine (Fig.1).
1.A) Introduire: la chambre de raccordement (a) et le couvercle de cette dernière (b) sur le câble, des tubes thermoré-
tractables sur les quatre câbles. Couper les câbles à des longueurs différentes, de manière que les connecteurs ne se
superposent pas. Passer au papier de verre n l’extrémité des gaines des deux câbles sur environ 50 mm.
1.B) Unir les conducteurs avec des connecteurs à tête à pincer.
1.C) Enrouler les câbles près de la gaine extérieure à l’aide des bandes d’enduit de charge. Déplacer les tubes thermoré-
tractables sur les connecteurs et les réchauffer à l’aide de l’appareil à air chaud prévu à cet effet, pour que les tubes se
resserrent. Entourer de chatterton auto-agglomérant l’extrémité de la gaine sur environ 40mm comme le montre la Fig.1.C.
1.D) Déplacer la chambre de raccordement en position, revêtir la partie inférieure avec du chatterton PVC et verser la
résine en laissant assez de place pour introduire le couvercle dans la chambre de raccordement.
1.E) Revêtir le couvercle de la chambre de raccordement avec du chatterton PVC. Laisser en position verticale pendant
environ 3 heures à une température ambiante de 20°C, de manière que la résine durcisse.
2) Jonction par manchons thermorétractables (Fig.2).
2.A) Introduire: le tube thermorétractable sur le câble, des tubes thermorétractables sur les quatre câbles. Couper les
câbles à des longueurs différentes, de manière que les connecteurs ne se superposent pas. Passer au papier de verre
n l’extrémité des gaines des deux câbles sur environ 50 mm.
2.B) Unir les conducteurs avec des connecteurs à tête à pincer.
2.C) Enrouler les câbles près de la gaine extérieure à l’aide des bandes d’enduit de charge. Déplacer les tubes thermoré-
tractables sur les connecteurs et les réchauffer à l’aide de l’appareil à air chaud prévu à cet effet, pour que les tubes se
resserrent. Entourer de chatterton auto-agglomérant l’extrémité de la gaine sur environ 40mm comme le montre la Fig.2.C.
2.D) Déplacer le tube thermorétractable en position.
2.E) Réchauffer le tube du centre vers l’extérieur à l’aide de l’appareil à air chaud prévu à cet effet.
Dans les moteurs monophasés et triphasés, trois conducteurs sortent, plus un quatrième conducteur vert-jaune de mise
à la terre, qui sont connectés aux bornes de l’équipement de contrôle.
SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.saerelettropompe.com
- Traduction des instructions originales

ELETTROPOMPE
®
18
Connexion électrique: après avoir vérié les données indiquées sur la plaquette, connecter le moteur en suivant les
schémas indiqués dans la Figure 3, en fonction de la tension et du nombre des phases de la ligne d’alimentation. Con-Con-
necter le câble de mise à la terre dans sa position.
Reglage des protections: Régler le relais thermique de l’équipement à la valeur correspondant au courant nominal du
moteur et le faire démarrer. A l’aide d’un ampèremètre, contrôler l’absorption sur les trois phases; la valeur devra être
équilibrée (déséquilibre maximum acceptable 8 %) et inférieure à la valeur du courant indiquée sur la plaque du moteur.
Réduire lentement le calage du relais thermique de protection jusqu’à ce qu’il se déclenche. Augmenter de 5 % le calage
du relais et redémarrer le moteur; si le relais se déclenche, il faudra procéder à une augmentation supplémentaire de 5
%, ou bien le laisser sur la valeur xe.
Contrôles de régime: Après un temps sufsant pour l’atteignement des conditions de régime, il faut vérier les conditions
suivantes: manque de vibrations ou de bruits anomaux; manque de variations dans le débit; valeur du courant absorbé
ne pas supérieure à la valeur indiquée sur la plaquette. En présence d’une des conditions susmentionnées, il faut arrêter
la pompe et chercher la cause.
7. ENTRETIEN
Les moteurs immergés SAER sont des machines qui n’exigent pas d’opérations de maintenance ordinaire.
S’il est nécessaire d’exécuter des opérations d’entretien extraordinaire, il faut contacter l’Assistance Technique de la
SAER. Ne pas modier le produit sans avoir préalablement obtenu la nécessaire autorisation.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération, couper le courant et empêcher sa remise.
Le replacement du câble d’alimentation doit être fait par un distributeur autorisé.
8. MISE HORS SERVICE ET ÉLIMINATION
Au terme de la vie opérationnelle du moteur ou de certaines parties, l’élimination doit être effectuée dans le respect des
normes en vigueur. Cela vaut même pour le liquide contenu, avec une précaution particulière s’il est classé toxique ou nocif, et
pour l’emballage. Consulter les informations sur l’élimination conformément à la directive DEEE 2012/19/UE dan ce manuel.
9. PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS
Pannes Causes Solutions
Le moteur ne démarre
pas
La tension n’arrive pas au câble du moteur.
Contrôler l’équipement et/ou la ligne électrique
Les fusibles sont grillés. Changer les fusibles
Le câble du moteur est interrompu. Réparer ou changer le câble
Le relais thermique se
déclenche, l’absorption
est régulière
Le relais n’est pas calé correctement. Refaire le calage du relais.
Le relais thermique est défectueux. Changer le relais
Le relais thermique se
déclenche, l’absorption
est élevée
La tension d’alimentation est différente de
celle du moteur. Changer la tension d’alimentation ou celle du
moteur.
Les bornes des câbles sont desserrées. Serrer toutes les bornes.
La pompe ou le moteur est bloqué(e). Démonter et réparer.
Quantité excessive de sable dans l’eau.
Diminuer le débit de la pompe en réglant la vanne
Le relais thermique se
déclenche, l’absorption
est déséquilibrée
La tension n’est pas la même sur les
3 phases Contrôler les équipements et/ou la ligne
électrique
Un câble est à la masse Remplacer le câble
Le bobinage est à la masse Rebobiner le moteur
La pompe ou le moteur sont bloqués Démonter la pompe et le moteur, et effectuer
la révision
Le branchement du moteur n’est pas correct
Vérier le branchement
Hauteur de
refoulement inférieure
à la hauteur déclarée
Sens de rotation incorrect. Inverser le sens de rotation.
Fuite dans la conduite de refoulement. Changer le tube ou le joint.
Parties internes de la pompe usées. Démonter la pompe et réviser.
Air et gaz dans l’eau. Faire appel au fabricant.
Le groupe vibre
Parties mécaniques usées. Démonter la pompe et réviser.
Le NPSH de l’installation est insufsante Diminuer le débit.
Baisser la hauteur d’installation de la pompe
Si le problème touche des situations qui ne gurent pas sur ce tableau, contacter notre service après-vente.
SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.saerelettropompe.com
- Traduction des instructions originales

ELETTROPOMPE
®
19
10. PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement pièces de rechange originales. Pour commander les pièces de rechange, se référer aux catalogues
ou contacter l’Assistance Technique de la SAER en spéciant le type de moteur, le numéro de matricule et l’année de
construction (toutes ces données sont indiquées sur la plaquette d’identication).
Produit sans défauts de construction.
11. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Société SAER Elettropompe S.p.A. dont le siège se trouve à via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (Reggio
Emilia) - Italie, déclare que moteurs immergés, série
CL95 - CLE95
sont conformes aux directive Directive Basse tension (2014/35/EU)
Directive Compatibilite electromagnetique (2014/30/EU)
Représentant légal:
Favella Franco
Personne autorisée à constituer le dossier technique:
SAER Elettropompe S.p.A. , via Circonvallazione, 22 - 42016 Guastalla (RE) - Italy
Guastalla (RE) – Italy - 01/09/2018
Ce produit est conforme à la directive WEEE 2012/19/EU
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou sur l’emballage indique que le produit, à la n de sa vie
utile, doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur devra donc remettre l’appareil en n de vie aux centres
municipaux de tri sélectif des déchets électrotechniques et électroniques. Comme alternative à la gestion autonome,
l’appareil à éliminer peut être remis au revendeur, au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent. Il est
également possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer ayant une
dimension inférieure à 25 cm, aux revendeurs de produits électroniques disposant d’une surface de vente d’au moins 400
m2. La collecte séparée correcte, permettant de coner l’équipement éliminé au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur la nature et sur la santé, et favorise la
réutilisation et/ou le recyclage des matériaux dont l’équipement est fait. Pour des informations plus détaillées concernant les
systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou au magasin où l’achat a eu lieu.
SVP garder les instructions pour futures necessités - Plusieurs informations sur www.saerelettropompe.com
- Traduction des instructions originales

ELETTROPOMPE
®
20
1. EIGENSCHAFTEN
Vor dem Ausführen jeglichen Vorgangs lesen Sie bitte aufmerksam die vorliegende Anleitung. Der Hersteller lehnt jegliche
Verantwortung für Folgen ab, die sich aus der Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen oder durch unangemes-
senen Gebrauch des Produkts ergeben.
Der Tauchmotor ist für die Integration in eine andere Maschine konstruiert. Gemäß Herstellerdeklaration ist die Inbetrieb-
nahme untersagt, bis das Endprodukt den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
2. UNFALLSCHUTZHINWEISE
ACHTUNG!
Die Nichtbeachtung der Vorschriften
führt zu eventuellen Personen-
und/oder Sachschäden.
Die Nichtbeachtung der Vorschriften
führt zu einer durch Stromschläge
entstehende Gefahrensituation.
Die Nichtbeachtung der Vorschriften
führt zu eventuellen Schäden am
Motor, andere Pumpe oder an der
gesamten Anlage.
Jegliche Installations-, Anschluss-, Inbetriebnahme-, Steuerungs- sowie Wartungs- oder Stopparbei-
ten müssen von geschultem und ausreichend qualiziertem Personal durchgeführt werden. Darüber
hinaus müssen möglicherweise nicht in diesem Handbuch genannte lokale Bestimmungen oder
Vorschriften ebenfalls beachtet werden.
Manipulationen des Produkts sind untersagt.
Der Benutzer ist anderen Personen oder ihrem Eigentum gegenüber für Gefahren oder Unfälle
verantwortlich. Der Motor nur für die im Abschnitt 4, beschriebenen Zwecke benutzen. Jeder andere
Gebrauch kann Unfälle verursachen.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeitsgängen die Stromversorgungskabel von den Motorklemmen ab.
Berühren Sie der Motor nicht, solange er in Betrieb ist.
3. TRANSPORT, UMSETZUNG UND ZWISCHENZEITLICHE EINLAGERUNG
Beachten Sie die geltenden allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften.
Den Motor nur mit geeigneten Hebevorrichtungen handhaben; eventuelles Aufprallen oder Anstoßen
den Motor, auch falls von Außen zunächst keine Schäden sichtbar sind, und Gegenstände oder
Personen beschädigen.
4. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN UND EINSATZ
Produktbeschreibung: Ölgefüllter Unterwassermotor 4”. Die Kennzeichnungen und technischen Daten den Motor
werden auf dem Typenschild angegeben, das die EU-Konformität bescheinigt.
Technische Spezikationen:
Wiederwickelbarer Ölgefüllter Unterwassermotor 4”
Flansche und Vorsprung Welle: NEMA 4”
Schutzgrad: IP68
Isolierung: Klasse F
Einphasig Motoren: Typ PSC (Permanent Split Capacitor) mit eingestecktem Kondensator.
Außenwassertemperatur: CL95: max 35°C - CLE95: max 25°C
Höchstens Startvorgänge pro Stunde: siehe Tab.A
Schwankung der Speisespannung: +6% / -6% Un
Höchstzulässige Tauchtiefe: 200 m
Einbau: Vertikaler – horizontaler (1~: bis 3 kW, 3~: 4 kW)
Zulässiger Längsdruck: CL95: 3000 N bis 2.2 kW, 6500 N von 3 kW bis 7.5 kW - CLE95: 1500 N
Motorschutz: Auswahl thermischer Auslöser nach EN 60947-4-1 Auslösung < 10 s bei 5 x In
Die 4“ Unterwassermotoren SAER mit Unterwasserpumpen gekoppelt werden, deren Kupplungsmaße den Richtlinien
NEMA entsprechen und die üblicherweise für Zivil-, Industrie- und Landwirtschaftsanlagen für die Beförderung von vor-
wiegend sauberem Wasser eingesetzt werden.
Behalten Sie bitte das Handbuch fuer kuenftingen Hinweise - Weitere Informationen auf www.saerelettropompe.com
- Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other SAER Elettropompe Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Siemens
Siemens 1FT Series Safety and operating instructions

Kohler
Kohler Lombardini SILEO 1000 Use & maintenance

Maxon
Maxon EC frameless DT installation manual

Volkswagen Marine
Volkswagen Marine TDI 100-5 user manual

Iveco
Iveco N67 ENT M45 Technical and repair manual

Kohler
Kohler Command PRO CH940 Service manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 126T00 Series Illustrated parts list

HIOTH TECHNOLOGY
HIOTH TECHNOLOGY CT-HAZB1033-JY user manual

Siemens
Siemens SIMOTICS T-1FW6 Configuration manual

Hatz Diesel
Hatz Diesel H50 Series Assembly instructions

Daewoo
Daewoo DKERB20-AK user manual

GREAT PLANES
GREAT PLANES ElectriFly RimFire 300 quick start guide