manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Salda
  6. •
  7. Remote Control
  8. •
  9. Salda UNI User manual

Salda UNI User manual

UAB “SALDA” Atstovas Lietuvoje UAB “SALDOS PREKYBA”
Ragainės g. 100, LT-78109 Šiauliai, Lithuania
Tel. (+370 41) 540415
Fax. (+370 41) 540417
offi[email protected]
www.salda.lt
Išradėjų g. 13b,
78149 Šiauliai
Tel. (8~41) 540212
Faks. (8~41) 596176
[email protected]
J.Kazlausko g. 21,
08314 Vilnius
Tel. (8~5) 2733538
Faks. (8~5) 2753007
[email protected]
Elektrėnų g. 8,
51221 Kaunas
Tel. (8~37) 353217
Faks. (8~37) 452916
[email protected]
Dubysos g. 31-207,
91181 Klaipėda
Tel.. (
8~
46) 340314
Faks. (
8~
46) 340314
[email protected]
VALDYMO PULTAS SU SKYSTŲ KRISTALŲ EKRANU
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ С ЖК ЭКРАНОМ
REMOTE CONTROLLER WITH LCD
BEDIENPULT MIT LCD-ANZEIGE UNI
Naudojimo vadovas [ lt ]
Руководство по эксплуатации [ ru ]
User manual [ en ]
Benutzerhandbuch [ de ]
2
UNI
1. Tiekiamo oro temperatūros nustatymas ir
indikacija.
2. Ventiliatorių motorų sukimosi greičio nusta-
tymas ir indikacija.
3. Plokštelinio šilumokaičio apsaugos nuo už-
šalimo indikacija.
4. Avarijos signalų indikacija.
5. Lauko, patalpos, išmetamo oro temperatūrų
indikacija.
6. Valdomo objekto detekcija.
7. Nustatymų ir režimų indikacija skystų kris-
talų ekrane.
8. Pulto elektrinis pajungimas su prie jų kom-
plektuojamais 13 metrų, su modulinėmis
jungtimis kabeliais.
9. Montavimas virštinkinėje arba potinkinėje
dėžutėje.
1. Установка и индикация температуры
приточного воздуха.
2. Установка и индикация скорости враще-
ния мотора вентилятора.
3. Индикация защиты от замерзания теп-
лообменника.
4. Индикация сигналов аварии.
5. Индикация температуры воздуха: наруж-
ного, в помещении, выбрасимого.
6. Детекция управляемого обекта.
7. Индикация режимов и параметров на
экране жидких кристаллов.
8. Подключения пульта с модулярными
соединениями. Длина кабеля подклю-
чения – 13 м.
9. Монтирование пульта в поверхностную
или в стенную монтажную коробку.
1. Supply air temperature setting and display.
2. Fan speed setting and display.
3. Plate heat exchanger antifrost function
display.
4. Alarm signals display.
5. Outside, room, exhaust air temperature
display.
6. Controlled unit detection
7. Settings and modes display on LCD.
8. Remote controller connection with modular
connectors. ]able length – 13m.
9. `nstalling in surface or qash mounting box.
1. zinstellung und An{eige der |ulufttem-
peratur.
2. zinstellung und An{eige von Ventilatormo-
tordreh{ahlen.
3. An{eige der [rostschut{funktion des Plat-
tenwärmetauschers.
4. An{eige von Ztörungssignalen.
5. An{eige von Außen-, _aum- und Abluft-
temperaturen.
6. Aufspüren des gesteuerten \bjekts.
7.An{eige von zinstellungen und }etriebsarten
am L]^-^isplay.
8. zlektrischer Anschluss des Pults erfolgt
mithilfe der mitgelieferten 13 Meter langen
~abel mit Modulverbindungen.
9. Montage in einer Aufput{- oder •nter-
put{dose.
Maitinimo €tampa •V^]‚ 15..3ƒ
^uomen" perdavimas _Z 485
Matmenys „…x†x^‡ •mm‚ 82x82x31
Zaugos klas$ `P2ƒ
Aplinkos temperat!ra •°]‚ 3ƒ
Aplinkos dr$gm$ •ˆ‚ 9ƒ
‰(?@<Q=)0= ?0'()0< •}‚ 15..3ƒ
U=@=:(D( :())CG _Z 485
Š(F>=@C „…x†xL‡ •>>‚ 82x82x31
‹I(&& F(H0'C `P2ƒ
Œ=>?. */@BQ(WH=• &@=:C •°]‚ 3ƒ
ŽI(Q)*&'X */@. &@=:C •ˆ‚ 9ƒ
Zupply voltage •V^]‚ 15..3ƒ
^ata transfer _Z 485
^imensions „…x†xL‡ •mm‚ 82x82x31
Protection class `P2ƒ
Ambient temperature •°]‚ 3ƒ
Ambient humidity •ˆ‚ 9ƒ
Versorgungsspannung •V^]‚ 15..3ƒ
^atenübertragung _Z 485
Abmessungen „}x†xL‡ •mm‚ 82x82x31
Zchut{klasse `P2ƒ
•mgebungstemperatur •°]‚ 3ƒ
•mgebungsfeuchtigkeit •ˆ‚ 9ƒ
•mon$ pasilieka teis• keisti techninius
duomenis
U@*0F+*:0'=IX *&'(+I<=' F( &*K*• ?@(+*
B&*+=@‘=)&'+*+()0< '=G)0D=&/0G :())CG
Zubject to technical modi’cation Änderungen in ~onstruktion und ^esign sind
vorbehalten
3
UNI
Greitis 50%
50%
Nust. temp. 20C
20 °C
SET
/ 50%
0. . 20C
20°C
50%
SET
Indikacija Aprašymas Elektronin plokšt
50%
Ventiliatoriaus sukimosi greičio indikacija 0-100% ECO
1
Ventiliatoriaus sukimosi greičio indikacija 0, 1, 2, 3. PRV ...
Aktyvi šilumokaičio apsauga nuo užšalimo ECO, PRV ...
20°C
Nustatyta temperatūra. Pasikeičia, kai naujas
nustatymas patvirtinamas ECO, PRV ...
Индикация Описание Эл. плата
50%
Скорость вращения мотора вентилятора 0-100%. ECO
1
Скорость вращения мотора вентилятора 0, 1, 2, 3. PRV ...
Защита от замерзания теплообменника включена ECO, PRV ...
20°C
Установленная температура. Изменяется когда
подтверждена установка температуры. ECO, PRV ...
Произво итель оставляет за собой право
усовершенствования технических анных
Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duo-
menis
4
UNI
Fan speed 50%
50%
Setpoint 20C
20°C
SET
Display Description PCB
50%
Fan speed 0 -100%. ECO
1
Fan speed 0, 1, 2, 3. PRV ...
Plate heat exchanger antifrost function active. ECO, PRV ...
20°C
Set temperature. New value is displayed after
setpoint con!rmation. ECO, PRV ...
Fan speed 50%
50%
Setpoint 20C
20°C
SET
Anzeige Beschreibung Platine
50%
Anzeige Ventilatordrehzahl 0-100% ECO
1
Anzeige Ventilatordrehzahl 0, 1, 2, 3. PRV ...
Frostschutz des Wärmetauschers aktiv ECO, PRV ...
20°C
Solltemperatur. Der Wert ändert sich nach Bestäti-
gung einer neuen Einstellung ECO, PRV ...
Änderungen in Konstruktion und Design
sind vorbehalten
Subject to technical modification
5
UNI
1. Pultelio montavimas ant sienos.
a) pritvirtinkite apatinę pultelio dežutę (1) prie
sienos.
b) įdėkitę elektroninę plokštę (2) į pultelio rė-
melį (3) ir prijunkite pultelio kabelį.
c) prisukite elektroninę plokštę ir rėmelį prie
pultelio dėžutės.
d) įdėkite mygtukus (4) į pultelio dangtelį (5) ir
uždėkite dagtelį ant elektoninės plokštės.
2. Pultelio montavimas potinkinėje dėžutėje.
a) pultelio dėžutė nereikalinga.
b) įdėkitę elektroninę plokštę (2) į pultelio rė-
melį (3) ir prijunkite pultelio kabelį.
c) prisukite elektroninę plokštę ir rėmelį prie
potinkinės dėžutės.
d) įdėkite mygtukus (4) į pultelio dangtelį (5) ir
uždėkite dagtelį (4) ant elektoninės plokš-
tės.
1. Surface installation.
a) fix remote control enclosure (1) to the wall.
b) put remote control PCB (2) in to remote
control frame (3) and connect cable.
c) scew PCB and frame to the enclosure.
d) put buttons (4) to the remote control cover
(5) and $x cover to the PCB.
2. Instalation in to flash mounting box.
a) enclosure is not needed.
b) put remote control PCB (2) in to remote
control frame (3) and connect cable.
c) scew PCB and frame to the flash mounting
box.
d) put buttons (4) to the remote control cover
(5) and fix cover to the PCB.
1. Поверхостная монтирование.
а) прикрепите коробку (1) к стене.
б) поместите электронную плату (2) в рамку
(3) и подключите кабель.
в) прикрепите электронную плату и рамку
к каробке.
г) вставте кнобки (4) в крышку (5) и
зафиксируйте крышку в электронную
плату.
2. Монтирование в стенную монтажную
коробку.
а) коробка (1) не нужна.
б) поместите электронную плату (2) в
рамку (3) и подключите кабель.
в) прикрепите электронную плату и рамку к
стенной монтажной каробке.
г) вставте кнобки (4) в крышку (5) и
зафиксируйте крышку в электронную
плату.
1. Montage des Bedienpults an der Wand.
a) Befestigen Sie die untere Dose des Be-
dienpults (1) an der Wand.
b) Legen Sie die Platine (2) in den Rahmen
(3) des Bedienpults ein und schließen Sie
das Kabel für den Bedienpult an.
c) Verschrauben Sie die Platine und den
Rahmen mit der Dose des Bedienpults.
d) Legen Sie die Tasten (4) in den Deckel (5)
des Bedienpults ein und stecken Sie den
Deckel auf die Platine.
2. Montage des Bedienpults in einer Unter-
putzdose.
a) Die Dose des Bedienpults ist überflüssig.
b) Legen Sie die Platine (2) in den Rahmen
(3) des Bedienpults ein und schließen Sie
das Kabel für den Bedienpult an.
c) Verschrauben Sie die Platine und den
Rahmen mit der Unterputzdose.
d) Legen Sie die Tasten (4) in den Deckel (5)
des Bedienpults ein und stecken Sie den
Deckel (4) auf die Platine.
1
4
3
2
5
6
UNI
„ “!-!valdymo!mygtukas!"!kair#!arba!pasirink-
to!parametro!mažinimas,
„$“! -! valdymo! mygtukas! "! dešin#! arba! pasi-
rinkto!parametro!didinimas,
SET!–!pasirinkimo!patvirtinimo!mygtukas.
SET
Esant!"jungtam!rekuperatoriui!ekrano!užsklan-
doje!rodomas!ventiliatori%!greitis!(&)!ir!nusta-
tyta!temperat'ra!(oC).!Ekrano!užsklanda!atsi-
randa!po!15! sekundži%,!kai!pultelio!mygtukai!
nebespaudin*jami.
30% 18 C
« »! –! +/02+3! 427389:/;<! /39:80! ;9;!
4=:/>?:/;:!8@A73//0B0!2373=:D73,
«$»! –! +/02+3! 427389:/;<! /327380! ;9;!
48:9;F:/;:!8@A73//0B0!2373=:D73,
SET!–!+/02+3!20GD8:7HG:/;<!8@A073.
I7;! 8+9JF://0=! 7:+42:73D07:! /3!
K3LD38+:! M+73/3! 0D0A73H3JDL<! L+070LD>!
8:/D;9<D0708! (270N.)! ;! 4LD3/089://3<!
D:=2:73D473! (ºC).! O3LD38+3! M+73/3!
20<89<:DL<! F:7:K! 15! L:+4/G! 20L9:!
27:+73P:/;<!=3/;249<N;Q!L!+/02+3=;.
“ ”!–!control!button!to!the!left!or!decrease!of!
the!selected!parameter
“$”–!control!button!to!the!right!or!increase!of!
the!selected!parameter
SET!–!selection!conR!rmation!button.
When!the!recuperator!is!on,!the!speed!of!the!
fan!(&)!and! the! set! temperature! (°C)!are!in-
dicated!on!the!screensaver.!The!screensaver!
appears!in!15!seconds!after!the!buttons!of!the!
keypad!are!released.
„ “S! Uedienungstaste! „Vach! links“! oder! Xe-
duzierung!des!gewählten!Yarameters
„$“S!Uedienungstaste!„Vach!rechts“!oder!Er-
höhung!des!gewählten!Yarameters
SETS!Uestätigungstaste!der!Zuswahl
Wenn! der! Wärmetauscher! eingeschaltet! ist,!
wird! im! Uildschirmschoner! die! [entilatorges-
chwindigkeit!(&)!und!eingestellte!Temperatur!
(º! C)! gezeigt.! \er! Uildschirmschoner! ers-
cheint! nach! 15! ]ekunden,! wenn! die! Tasten!
des!Yultes!nicht!mehr!gedrückt!werden.
7
UNI
Esant išjungtam agregatui pultelis rodo 0 %.
0%
Pagrindiniame meniu rodomi temperat!ros
(oC), grei"io (%) nustatymai ir valdiklio versija
Eco.
Speed
Esant išjungtam agregatui ant pultelio rodo-
mas pranešimas OFF.
OFF 18 C Eco
#$&'* *&+/&*1 234568/9, :;5<1 :$4*=32*/1
0 :+$>.
? $@9$29$A A/96 :$4*=32*61@B ;@1*9$24D
1/A:/+*1;+3 (ºC), @4$+$@1D (:+$>.), D
2/+@DB 4$91+$55/+* Eco.
#$&'* *&+/&*1 234568/9, :;5<1 :$4*=32*/1
@$$FG/9D/ OFF.
When the unit is off, the keypad indicates 0 %.
The main menu indicates the settings of tem-
perature (°C) and speed (%) as well as the
controller version Eco.
When the unit is off, the keypad indicates the
message OFF.
Pagrindiniame meniu lange vienu metu pa-
spauskite du mygtukus pažymHtus I kairJ „K“ ? $@9$29$A $49/ A/96 $'9$2+/A/99$
9*LAD1/ '2/ 49$:4D, :$A/8/993/ On the main menu window, simultaneously
press the two buttons indicating the directions
Wenn das Mggregat ausgeschaltet ist, zeigt
der Pult 0%.
Nm Qauptmenü werden Einstellungen der
Temperatur (º C) u. der Reschwindigkeit (%)
und Seglerversion „Eco“ gezeigt.
Wenn das Mggregat ausgeschaltet ist, wird
auf dem Pult die Ueldung OFF gezeigt.
Vrücken Xie im Qauptbild zwei Tasten, die mit
Xymbolen „Yach links“ („K“) und „Yach rech-
8
UNI
pagalbinius meniu punktus įeinama vienu
metu paspaudus rodyklę į kairę „◄“ ir SET.
Pagalbinis meniu susideda iš:
Settings
Extra – temperatūros jutiklių parodymai.
Ekrano apšvietimo ir ryškumo nustatymas.
70
130 Eco
TA --
TE --
TJ+20,5
DR -- %
TV --
TL+20,3
Ekrano apšvietimo keičiamos reikšmės nuo
120 iki 180, ryškumo keičiamos reikšmės nuo
0 iki 110.
Во вспомогательные пункты меню входим,
нажав одновременно указатель «налево»
«◄» и SET. Вспомогательное меню
состоит из:
Extra – показатели датчика температуры.
Установка освещения и яркости экрана.
Освещение экрана изменяется в пределах
значения от 120 до 180, изменяемые
значения яркости – от 0 до 110.
The auxiliary menu items are entered by si-
multaneously pressing the arrow! to! the! left!!
“◄” and SET. The auxiliary menu consists of
the!following:
Extra – indications! of! the! temperature!
sensors.! Setting screen backlighting and re-
solution.
The screen backlighting intensity can be
changed within!the!range!of!values!from!120!
to! 180O! that! of! resolution! can! be! changed!
within!the!range!of!values!from!0!to!110.
ir! ! dešin#! „Q“! .! Ekrano! apa'ioje! atsiras! užN
rašas!su! kalbos! pasirinkimu.!Ralite!pasirinkti!
6 kalbas (anglų, lietuvių, rusų,vokiečių, pran-
cūzų, lenkų).
«налево» «◄» и «направо» «►». В
нижней части экрана появится надпись с
выбором языка. Можете выбрать 6 языков
(английский, литовский, русский, немецкий,
французский, польский).
to the left “◄” and to the right “►”. A messa-
ge with!language!selection!will!appear!at! the!
bottom! of! the! screen.! ^ou! can! select! one! of!
6 languages (English, Lithuanian, Russian,
German, French, or Polish).
ts“ („►“) gekennzeichnet sind, zugleich. Auf
der unteren Seite des Bildschirms erscheint
ein Schriftzug mit der Sprachauswahl.! Sie!
können!aus! U!Sprachen!VEnglisch,!_itauisch,!
`ussisch,! |eutsch,! qranzösisch,! PolnischW!
wählen.
|ie! }ilfspunkte! des! ~enüs! werden! aufgeruN
fen,!indem!man!zugleich!den!Pfeil!„•ach!links“!
V„$“W!und!SET!drückt.!}ilfsmenü!besteht!aus!
folgenden!Punkten:
Extra:! ]nzeigen! des! Temperaturfühlers.!
Einstellung! der! {ildschirmbeleuchtung! und!
Nhelligkeit.
€erte! der! {ildschirmbeleuchtung,! die! geänN
dert!werden!können,!sind!120!bis!180,!€erte!
der!{ildschirmhelligkeit,!die!geändert!werden!
können,!sind!0!bis!110.
9
UNI
TA – ištraukiamo oro temperat!ros jutiklio pa-
rodymai (oC),
TE – išmetamo oro temperat!ros jutiklio pa-
rodymai (oC),
TJ – tiekiamo oro temperat!ros jutiklio paro-
dymai (oC),
DR – dr"gm"s jutiklio parodymai (%),
TV – vandens šildytuvo temperat!ros jutiklio
parodymai (oC),
TL – lauko oro temperat!ros jutiklio parody-
mai (oC).
Prie temperat!ros jutiklio rodomi du br!kšne-
liai „--“ reiškia, kad toks jutiklis pagal esam#
valdymo plokšt"s kon$guracij# nejungiamas.
Settings – nustatymai
Time work
C set2
O
Up time
MB_Address
Exit
40 s
50 %
5m
3
Time work – laikas (nuo 0 iki 90 sekundži&),
kur' dar veiks agregatas po agregato išjungi-
mo, pulteliu nusta*ius OFF.
CO2 set – CO2 lygio pasirinkimas, po kurio
'jungiamas v"dinimas nuosekliai did"jantis
iki maksimali& apsuk& (žr. CO2 lygio nusta-
tymas).
Up time – laikas per kur' ventiliatori& greitis
bus didinamas iki 100% (žr. CO2 lygio nusta-
tymas).
MB_Address – 'renginio adreso nustatymas
jungiant prie ModBus (nuo 1 iki 255).
Exit – gr'žimo ' pagalbin' meniu mygtukas.
TA – показатели датчика температуры
вытяжного воздуха (ºC),
TE – показатели датчика температуры
выбрасываемого воздуха (ºC),
TJ – показатели датчика температуры
приточного воздуха (ºC),
DR – показатели датчика влажности (%),
TV – показатели датчика температуры
водяного нагревателя (ºC),
TL – показатели датчика температуры
наружного воздуха (ºC).
Две черточки «--» рядом с датчиком
температуры означают, что при данной
конфигурации платы управления этот
датчик не включается.
Settings – установки
Time work–время (от 0 до 90 секунд),
в течение которого агрегат еще будет
работать после его выключения, когда на
пульте установлено OFF.
CO2 set–выбор уровня CO2, при
достижении которого вентиляция
включается до максимальных оборотов
(см. установка уровня CO2).
Up time–время, в течение которого скорость
вентиляторов будет увеличиваться до 100
проц. (см. установка уровня CO2).
MB_Address–установка адреса устройства
при подключении ModBus (от 1 до 255).
Exit – кнопка возврата во вспомогательное
меню.
TA – indications of the exhaust air temperatu-
re sensor (°C),
TE – indications of the discharge air tempera-
ture sensor (°C),
TJ – indications of the supply air temperature
sensor (°C),
DR – indications of the humidity sensor (%),
TV – indications of the water heater tempera-
ture sensor (°C),
TL – indications of the outside air temperature
sensor (°C).
Two dashes “--” indicated against the tempe-
rature sensor mean that such sensor is not ac-
tivated in accordance with the existing control
board configuration.
Settings
Time work – time (0 to 90 seconds), during
which the unit will continue to operate after
switching off the unit by setting OFF with the
keypad.
CO2 set – selection of the CO2 level upon re-
aching which the ventilation is activated up to
the maximum rotation rate (see Setting CO2
level).
Up time – the time during which the speed of
the fans will be increased to 100% (see Set-
ting CO2 level).
MB_Address – unit address setting when
connecting to ModBus (1 to 255).
Exit – button for returning to the auxiliary
menu.
TA: Anzeigen des Temperaturfühlers für Ab-
saugluft (º C)
TE: Anzeigen des Temperaturfühlers für Abluft
(º C)
TJ[ Znzeigen des Xemperaturfühler für \uluft
(º C)
DR[ Znzeigen des Feuchtefühlers (%)
TV: Anzeigen des Temperaturfühlers für Was-
serwärmer (º C)
TL: Anzeigen des Temperaturfühlers für
Außenluft (º C)
Neben dem Temperaturfühler gezeigte zwei
Strichen „--“ bedeuten, dass dieser Fühler laut
anwesender Konfiguration des Steuerpultes
nicht geschaltet wird.
Settings: Einstellungen
Time work[ \eit (0 bis 90 Yekunden), in der
das Zggregat nach seiner Zusschaltung durch
Einstellung OFF im Pult noch arbeitet
CO2 set: Auswahl des CO2-Niveaus, nach
der die Lüftung bis zu den maximalen Umdre-
hungen eingeschaltet wird (siehe Einstellung
des CO2-Niveaus)
Up time[ die \eit, in der |entilatorgeschwin-
digkeit bis 100 % erhöht wird (siehe `instel-
lung des CO2-^iveaus)
MB_Address[ `instellung der }erätsadresse
beim Znschluss an ModBus (1 bis 255)
Exit[ Xaste für ~ückkehr ins •ilfsmenü
10
UNI
Version
Version nurodoma valdymo plokšt!s versija
ir data.
ECO701:101020
Exit Remot
Valdymo plokšt!s programin! versija.
Pasirinkus Remot rodoma valdymo pultelio
versija.
RVP_4 2012-08-02
[email protected]
Valdymo pultelio versija.
Version
" Version #$%&'(%)*+, (-/+2, 34%*'
#3/%(4-52, 2 6%*%.
7/89/%::5%, (-/+2, 34%*' #3/%(4-52,
7/2 (';8/- Remot 38$%&'(%-*+, (-/+2,
3#4<*% #3/%(4-52,
"-/+2, 3#4<*% #3/%(4-52,
Version
“Version” indicates the version and date of the
control board.
Control board programme version
When Remot is selected= the version of the
control board is indicated.
Control board version
Version
Version> angezeigte Version und Datum des
Steuerpultes.
Software?Version des Steuerpultes
Nach der Auswahl Remot wird die Version des
Bedienpultes gezeigt
Version des Bedienpultes
11
UNI
Sl gio įjungimo funkcija aktyvuojama ant PCB
valdymo plokšt s, perjungus mikrojungiklius į
ON poziciją (mikrojungiklių nustatymo varian-
tai pateikiami agregato techniniame vadove).
Pagrindiniame meniu vietoj greičio nustatymo
atsiranda užrašas „Sl gis“, jis nustatomas
procentais nuo 20 iki 100%, 0 - išjungta. T.
y., jei sl gio keitiklio matavimo ribos nuo 0 iki
1000 Pa, tai 0% atitinka 0 Pa, o 100% - 1000
Pa.
Time work
C set2
O
Up time
MB_Address
Exit
40 s
50 %
5m
3
„Settings“ meniu mygtuku „►“ pasirinkite
punktą „CO2 set“, pasirinkimą patvirtinkite
mygtuku „SET“. Mygtukais „◄“ „►“ pasirinki-
te pageidaujamą CO2 arba palaikomo sl gio
procentinį lygį.
Pressure
Функция включения давления
активируется на плате управления PCB
путем переключения микровыключателей
в позицию ON (варианты установки
микровыключателей приведены в
техническом руководстве агрегата).
В основном меню вместо установки
скорости появляется надпись «Давление»,
оно устанавливается в процентах от 20
до 100 проц., 0 – выключено. Т. е., если
пределы измерения преобразователя
давления – от 0 до 1000 Па, то 0 проц.
соответствует 0 Па, а 100 проц. - 1000 Па
Кнопкой меню «Settings» «►» выберите
пункт «CO2 set», выбор подтвердите
кнопкой «SET». Кнопками «◄»
«►»выберите желаемый процентный
уровень CO2 или поддерживаемого
давления.
The pressure activation function is activated
on the PCB control board by turning the mi-
cro-switches! to! the! ON position (the micro-
switches!setting!options!are!presented!in!the!
Technical!Manual!for!the!unit).
! The! message! “Pressure”! appears! on! the!
main!menu!instead!of!the!speed!setting.!Zt!is!
set!in!terms!of!percentage!from!20&!to!100&,!
and!the!value!0 indicates the off position. I.e.
if the pressure exchanger measurement limits
are 0 to 1000 Pa, then 0% corresponds to 0
Pa, and 100 % corresponds to 1000 Pa.
With the button “►” in the “Settings” menu,
select the item “CO2 set” and confi rm your
selection with! the! “SET”! button.! ]sing! the!
buttons!“*”!and!“►”, select the desired CO2
level or percentage level of pressure to be
maintained.
Funktion der Druckeinschaltung wird!auf!dem!
PCB-Steuerpult aktiviert, wenn! die! Mikros-
chalter!auf!die!Position!ON eingeschaltet sind
(`arianten! der! Mikroschaltereinstellung! wer-
den!im!technischen!qandbuch!des!{ggregats!
angegeben).
Statt der Geschwindigkeitseinstellung ers-
cheint im Hauptmenü das Wort „Druck“, er
wird in Prozent von 20 bis 100 % eingestellt;
0: ausgeschaltet. D. h. wenn Messgrenzen
des Druckwandlers zwischen 0 und 1.000 Pa
sind, entspricht 0% 0 Pa und 100% entspricht
1.000 Pa.
Im Menü „Settings“ wählen Sie mit der Taste
„►“ den Punkt „CO2 set“, bestätigen Sie die
Auswahl mit der Taste „SET“. Mit den Tasten
„◄“ u. „►“ wählen Sie das gewünschte Pro-
zentniveau vom CO2 oder des Druckes, der
aufrechterhalten werden muss
12
UNI
Laikas tup reiškia, kiek procentų, 20 sekun-
džių intervalu, bus didinamas ventiliatoriaus
sukimosi greitis, kol pasieks 100%. Pvz.: tup
=10 min; Kai išmatuota reikšm" mažesn" už
nustatyt# pultelyje pailaikomoj# reikšmę 50%,
tuomet dydis, kurio keisis greitis, yra lygus
(100-50)/(10*3) = 1,6% kas 20s.
Time work
C set2
O
Up time
MB_Address
Exit
40 s
50 %
5m
3
ECO funkcija aktyvuojama ant PCB valdymo
plokštės perjungus ECO mikrojungiklį į ON
poziciją (kitos galimos mikrojungiklių nustaty-
mo kombinacijas pateikiamos agregato tech-
niniame vadove).
Pagrindiniame meniu rodomas užrašas „Eko-
nominis“.
30% 18 C Eco
Speed
Setpoint
30%
18 C
Economic
Время tup означает, на сколько процентов,
с интервалом в 20 секунд, будет
увеличиваться скорость вращения
вентилятора, пока не достигнет 100
проц. Напр.: tup =10 min; установленное
в пульте поддерживаемое значение 50
проц. < измеренное значение; величина,
на которое будет меняться скорость, равна
(100-50)/(10*3) = 1,6 проц. каждые 20 сек.
Функция ECO активируется
переключением микровыключателей ЕСО
на плате управления PCB в позицию ON
(другие возможные комбинации установки
микровыключателей приводятся в
техническом руководстве агрегата).
В основном меню показывается надпись
«Экономный».
The time tup indicates by ho{ many percenta-
ge points, {ith an interval of 20 seconds, the
rotation speed of the fan {ill be increased until
it reaches 100%. Example: tup =10 min; When
measured value is lo{er than maintained va-
lue set at the keypad is 50%, then the amount
by {hich the speed {ill change - increase is
equal to (100-50)/(10*3) = 1.6% every 20 s.
The ECO function is activated by turning the
ECO micro-s{itch on the PCB control board
to the ON position (other possible micro-s{it-
ches setting combinations are presented in
the xechnical •anual for the unit).
xhe main menu indicates “Economic’.
Zeit tup zeigt, um {ie viel Prozent im 20 •e-
kunden-‚ntervall ƒrehgesch{indigkeit des
…entilators erhöht {ird, bis sie 100 % erreicht.
€. B.: tup =10 min; eingestellter Wert, der im
Bedienpult aufrechterhalten {erden muss 50
% < gemessener Wert; Wert, um den die Ges-
ch{indigkeit sich ändern {ird, ist ein }ert, der
(100-50)/(10*3) = 1,6 % je 20s ist
Funktion ECO {ird aktiviert, indem man auf
dem •teuerpult PCB den Mikroschalter ECO
auf Position ON umgeschaltet ist (andere
möglichen Kombinationen der Mikroschalter-
Einstellung {erden im technischen ˆandbuch
des ‰ggregats angegeben).
‚m ˆauptmenü erscheint das }ort „Ökono-
misch“.
13
UNI
Aliarmo pranešimai priklauso nuo įrenginio
tipo ir valdymo plokštės prie kurių yra prijung-
tas valdymo pultelis.
Galimi aliarmo pranešimai pateikiami len-
telėje.
Simbolis
Символ
Symbol
Symbol
Gedimas
Неисправность
Failure
Fehler
Ekrano būsena
Состояние экрана
Screen status
Zustand des Bildschirmes
Valdiklio tipas
Тип контроллера
Controller type
Art des Reglers
TE
Išmetamo oro temperatūros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры вытяжного воздуха
Failure of the of the discharge air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Abluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while flashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
ECO_L107,PRV...
TL
Lauko oro t temperatūros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры наружного воздуха
Failure of the outside air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Außenluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while flashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
ECO_L107,PRV...
TJ
Tiekiamo oro temperatūros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры приточного воздуха
Failure of the supply air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Zuluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while flashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
ECO_L107,PRV...
DR
Drėgmės jutiklio gedimas
Неисправность датчика влажности
Failure of the humidity temperature sensor
Fehler des Feuchtefühlers
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while flashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
ECO_L107,PRV...
TA
Ištraukiamo oro temperatūros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры вытяжного воздуха
Failure of the exhaust air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Absaugluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while flashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
ECO_L107,PRV...
Alarm
Į gnybtus „Alarm-GND“ paduotas atviras kontaktas
На клеммы «Alarm-GND» подан открытый контакт
Open contact is supplied to the terminals “Alarm-GND”
Auf die Klemmen „Alarm-GND“ ist ein freier Kontakt gegeben
Rodo Alarm, mirksi
Показывает Alarm, мигает
Indicates Alarm while flashing
Zeigt Alarm, blinkt
ECO_L107,PRV...
Тревожные сообщения зависят от типа
устройства и платы управления, к которым
подсоединен пульт управления.
Возможные тревожные сообщения
приведены в таблице.
Alarm messages depend on the unit type and
control board to which the control keypad is
connected.
Possible alarm messages are presented
in Table.
Alarmmeldungen hängen vom Gerätetyp und
dem Steuerpult, an dem das Bedienpult an-
geschlossen ist, ab.
Mögliche Alarmmeldungen werden in der
Tabelle angegeben.
14
UNI
Sujungimo klaidos pranešimas rodomas „NC“
simboliu. Sujungimo klaidos pranešimas rodo-
mas nesant geram sujungimo kontaktui tarp
valdymo plokšt!s ir valdymo pultelio (pvz.:
instaliavimo metu pažeisto pultelio kabelio).
18 C NC
Setpoint 18 C
Esant įjungtam rekuperatoriui ekrano užsklan-
doje rodomas ventiliatorių greitis (galimi 3
grei$iai) ir nustatyta temperat%ra (oC). Ekrano
užsklanda atsiranda po 15 sekundži#, kai pul-
telio mygtukai nebespaudin!jami.
18C
&''*+/02/ '* '62*7/ 8'/920/02;
<'7=>?@=/A8; 82B@'D'B «NC». &''*+/02/
'* '62*7/ 8'/920/02; <'7=>?@=/A8;, 7'F9=
'A8GA8A@G/A H'I'62J 7'0A=7A 8'/920/02;
B/K9G <D=A'J G<I=@D/02; 2 <GDLA'B
G<I=@D/02; (0=<I., <I2 208A=DD2I'@=022
<'@I/K9/0 7=*/DL <GDLA=).
MI2 @7DNO/00'B I/7G</I=A'I/ 0=
>=8A=@7/ P7I=0= 'A'*I=K=/A8; 87'I'8AL
@/0A2D;A'I'@ (@'>B'K0? 3 87'I'8A2) 2
G8A=0'@D/00=; A/B</I=AGI= (oC). Q=8A=@7=
P7I=0= <';@D;/A8; O/I/> 15 8/7G09 <'8D/
<I/7I=+/02; B=02<GD;R2J 8 70'<7=B2.
The connection error message is indicated
by the “NC” symbol. The connection error
message is indicated when there is no good
contact between the control board and control
keypad (e.g. the cable of the keypad is dama-
ged during installation).
When the recuperator is on, the speed of the
fan (three speed rates are possible) and the
set temperature (°C) are indicated on the
screensaver. The screensaver appears in 15
seconds after the buttons of the keypad are
released.
Ueldung des Verbindungsfehlers wird durch
Symbol XC angezeigt. Ueldung des Verbin-
dungsfehlers wird dann gezeigt, wenn es kei-
nen guten Verbindungskontakt zwischen dem
Steuerpult und dem Yedienpult (z. Y., dem
während der Uontage beschädigten Zultka-
bel) gibt.
Wenn der Wärmetauscher eingeschaltet ist,
wird im Yildschirmschoner die Ventilatorges-
chwindigkeit (es sind 3 [eschwindigkeiten
möglich) und eingestellte Temperatur (º C) ge-
zeigt. \er Yildschirmschoner erscheint nach
15 Sekunden, wenn die Tasten des Zultes
nicht mehr gedrückt werden.
15
UNI
Esant išjungtam agregatui pultelis rodo 0
greitį.
Pagrindiniame meniu rodomi temperat"ros
(oC), greičio (Min., Vid., Maks.) nustatymai ir
valdiklio versija RV4.
Fan speed Low
Fan speed Midd.
$%&'* *&+-&*/ 236789-:, ;<7=/ ;%6*>32*-/
?6%+%?/= 0.
@ %?:%2:%A A-:8 ;%6*>32*8/?B <?/*:%26D
/-A;-+*/<+3 (ºC), ?6%+%?/D (FD:., G+.,
F*6?.), D 2-+?DB 6%:/+%77-+* RV4.
When the unit is off, the keypad indicates 0
speed.
The main menu indicates the settings of temH
perature (°C) and speed (“Min.” (“Min.”), “ViH
dutin.” (“Med.”)I “Maks.” (“Max.”)) as well as
the controller version RV4.
Wenn das Jggregat ausgeschaltet ist, zeigt
das Pult eine 0HKeschwindigkeit.
Lm Nauptmenü werden Einstellungen der
Temperatur (º C) u. der Keschwindigkeit
(min., mittel, max.) und Version des Reglers
RV4 gezeigt.
16
UNI
Fan speed High
Pagrindiniame meniu lange vienu metu pa-
spauskite du mygtukus pažym!tus " kair#
„$“ ir dešinę „►“ . Ekrano apačioje atsiras
užrašas su kalbos pasirinkimu. Galite apsi-
rinkti 6 kalbas (anglų, lietuvių, rusų,vokiečių,
prancūzų, lenkų).
OFF 18 4C RV
Esant išjungtam agregatui ant pultelio rodo-
mas pranešimas OFF.
В основном окне меню одновременно
нажмите две кнопки, помеченные
«налево» «◄» и «направо» «►». В
нижней части экрана появится надпись с
выбором языка. Можете выбрать 6 языков
(английский, литовский, русский, немецкий,
французский, польский).
Когда агрегат выключен, пульт показывает
сообщение OFF.
On the main menu window, simultaneously
press the two buttons indicating the directions
to the left “◄” and to the right “►”. A mes-
sage with language options will appear at the
bottom of the screen. You can select one of
6 languages (English, Lithuanian, Russian,
German, French, or Polish).
When the unit is off, the keypad indicates the
message OFF.
Drücken Sie im Hauptbild zwei ]asten, die mit
[ymbolen „^ach links“ („◄“) und „Nach rech-
ts“ („►“) gekennzeichnet sind, zugleich. Auf
der unteren Seite des Bildschirms erscheint
ein Schriftzug mit der [prachauswahl. [ie
können aus 6 Sprachen (Englisch, Litauisch,
Russisch, Deutsch, Französisch, Polnisch)
wählen.
Wenn das Aggregat ausgeschaltet ist, wird
auf dem Pult die Meldung OFF gezeigt.
17
UNI
pagalbinius meniu punktus įeinama vienu
metu paspaudus rodyklę į kairę „◄“ ir SET.
Pagalbinis meniu susideda iš:
Extra – temperatūros jutiklių parodymai.
Ekrano apšvietimo ir ryškumo nustatymas.
70
125
TA+24,8
TE+24,6
TJ+38,7
DR %45
TV --
TL+29,2
R4
V
Ekrano apšvietimo keičiamos reikšmės nuo
120 iki 180, ryškumo keičiamos reikšmės nuo
0 iki 110.
TA – ištraukiamo oro temperatūros jutiklio pa-
rodymai (oC),
TE – išmetamo oro temperatūros jutiklio pa-
rodymai (oC),
TJ – tiekiamo oro temperatūros jutiklio paro-
dymai (oC),
DR – drėgmės jutiklio parodymai (%),
TV – vandens šildytuvo temperatūros jutiklio
Во вспомогательные пункты меню входим,
нажав одновременно указатель «налево»
«◄» и SET. Вспомогательное меню
состоит из:
Extra – показатели датчика температуры.
Установка освещения и яркости экрана.
Освещение экрана изменяется в пределах
значения от 120 до 180, изменяемые
значения яркости – от 0 до 110.
TA – показатели датчика температуры
вытяжного воздуха (ºC),
TE – показатели датчика температуры
выбрасываемого воздуха (ºC),
TJ – показатели датчика температуры
приточного воздуха (ºC),
DR – показатели датчика влажности (%),
TV – показатели датчика температуры
The auxiliary menu items are entered by si-
multaneously pressing the arrow! to! the! left!
“◄” and SET. The auxiliary menu consists of
the!following:
Extra! –! indications! of! the! temperature!
sensors.! Screen backlighting and resolution
setting.
The screen backlighting intensity can be
changed within!the!range!of!values!from!120!
to! 180; that of resolution can be changed
within!the!range!of!values!from!0!to!110.
TA –!indications!of!the!exhaust!air!temperatu-
re sensor (°C),
TE – indications of the discharge air tempera-
ture sensor (°C),
TJ – indications of the supply air temperature
sensor (°C),
DR – indications of the humidity sensor (%),
TV!–!indications!of!the!water!heater!tempera-
Yie! Hilfspunkte des Menüs werden! aufgeru-
fen,!indem!man!zugleich!den!Pfeil!„\ach!links“!
(„◄“) und SET drückt. Hilfsmenü besteht aus
folgenden Punkten:
Extra: Anzeige des Temperaturfühlers.
Einstellung der Bildschirmbeleuchtung und
-helligkeit.
Werte der Bildschirmbeleuchtung, die geän-
dert werden!können,!sind!120!bis!180,!_erte!
der!^ildschirmhelligkeit,!die!geändert!werden!
können,!sind!0!bis!110.
TA: Anzeigen des Temperaturfühlers für Ab-
saugluft (º C)
TE: Anzeigen des Temperaturfühlers für Abluft
(º C)
TJ: Anzeigen des Temperaturfühlers für Zuluft
(º C)
DR: Anzeigen des Feuchtefühlers (%)
TV: Anzeigen des Temperaturfühlers für Was-
18
UNI
parodymai (oC),
TL – lauko oro temperat!ros jutiklio parody-
mai (oC).
Exit - grįžimo į pagalbinį meniu mygtukas.
Aliarmo pranešimai priklauso nuo "renginio
tipo ir valdymo plokštės prie kurių yra prijung-
tas valdymo pultelis.
Galimi aliarmo pranešimai pateikiami len-
telėje.
Kaip pavyzdys, pateikiamas TE jutiklio gedi-
mas.
Rv4
ALARM !
sensor TE
Simbolis
Символ
Symbol
Symbol
Gedimas
Неисправность
Failure
Fehler
Ekrano būsena
Состояние экрана
Screen status
Zustand des Bildschirmes
Valdiklio tipas
Тип контроллера
Controller type
Art des Reglers
TE
Išmetamo oro temperatūros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры выбрасываемого воздуха
Failure of the of the discharge air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Abluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while Hashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
PRV...
TL
Lauko oro t temperat!ros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры наружного воздуха
Failure of the outside air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Außenluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while Hashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
PRV...
TJ
Tiekiamo oro temperat!ros jutiklio gedimas
Неисправность температуры приточного воздуха
Failure of the supply air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Zuluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while Hashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
PRV...
водяного нагревателя (ºC),
TL – показатели датчика температуры
наружного воздуха (ºC).
Exit – кнопка возврата во вспомогательное
меню.
Тревожные сообщения зависят от типа
устройства и платы управления, к которым
подсоединен пульт управления.
Возможные тревожные сообщения
приведены в таблице.
В качестве примера приводится
неисправность датчика TE.
ture sensor (°C),
TL – indications of the outside air temperature
sensor (°C).
Exit – button for returning to the auxiliary
menu.
Alarm messages depend on the unit type and
control board to which the control keypad is
connected.
Possible alarm messages are presented
in Table
A failure of the TE sensor is presented as an
example.
serwärmer (º C)
TL: Anzeigen des Temperaturfühlers für
Außenluft (º C)
Exit: Taste für Rückkehr ins Xilfsmenü
Alarmmeldungen hängen vom Yerätetyp und
dem [teuerpult, an dem das \edienpult an-
geschlossen ist, ab.
Mögliche Alarmmeldungen werden in der
Tabelle angegeben.
\eispiel des Fehlers vom TE-Fühler:
19
UNI
DR
Dr gm s jutiklio gedimas
Неисправность датчика влажности
Failure of the humidity temperature sensor
Fehler des Feuchtefühlers
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while fl ashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
PRV...
TA
Ištraukiamo oro temperatūros jutiklio gedimas
Неисправность датчика температуры вытяжного воздуха
Failure of the exhaust air temperature sensor
Fehler des Temperaturfühlers für Absaugluft
Rodo TE avarija, mirksi
Показывает TE авария, мигает
Indicates TE failure while fl ashing
Zeigt TE-Ausfall, blinkt
PRV...
Fire
Į gnybtus „A1-A1“ paduotas uždaras kontaktas
На клеммы «A1-A1» подан закрытый контакт
Closed contact is supplied to the terminals “A1-A1”
Auf die Klemmen „A1-A1“ ist ein geschlossener Kontakt gegeben
Rodo Fire, mirksi
Показывает Fire, мигает
Indicates Fire while fl ashing
Zeigt Fire, blinkt
PRV...
Į gnybtus „A2-A2“ paduotas uždaras kontaktas; Šilumokaičio priešužšalimin
sl gio rel
На клеммы «A2-A2» подан закрытый контакт; реле давления
противозамерзания теплообменника
Closed contact is supplied to the terminals “A2-A2”; Anti-freeze pressure relay
of the heat exchanger
Auf die Klemmen „A2-A2“ ist ein geschlossener Kontakt gegeben; das Relais
vom Frostschutzdruck des Wärmetauschers
Snaig s simbolis
Символ снежинки
Snowfl ake symbol
Symbol der Schneefl ocke
PRV...
Filter
Į gnybtus „A3-A3“ paduotas uždaras kontaktas
На клеммы «A3-A3» подан закрытый контакт
Closed contact is supplied to the terminals “A3-A3”
Auf die Klemmen „A3-A3“ ist ein geschlossener Kontakt gegeben
Rodo Filter, mirksi
Показывает Filter, мигает
Indicates Filter while fl ashing
Zeigt Filter, blinkt
PRV...
Motor
Į gnybtus „A4-A4“ paduotas uždaras kontaktas
На клеммы «A4-A4» подан закрытый контакт
Closed contact is supplied to the terminals “A4-A4”
Auf die Klemmen „A4-A4“ ist ein geschlossener Kontakt gegeben
Rodo Motor, mirksi
Показывает Motor, мигает
Indicates Motor while fl ashing
Zeigt Motor, blinkt
PRV...
Esant dr gm s jutiklio gedimui rodomas pra-
nešimas pagrindiniame meniu, tačiau įrengi-
nys nestabdomas. Tokio gedimo metu valdy-
mo plokšt , pagal nutyl jimą, nusistato 70%
dr gmę.
Pastaba. Būtina pakeisti dr gm s jutiklį.
Fan speed Low
При неисправности датчика влажности
показывается сообщение в основном меню,
но устройство не останавливается. При
такой неисправности плата управления,
по умолчанию, устанавливает влажность
70 проц.
римечание. Необходимо заменить
датчик влажности
In case of a humidity sensor failure, a messa-
ge on the main menu is indicated; however,
the unit is not shut down. At the time of such
failure, the control board sets humidity level
of 70% by default.
Note: The humidity sensor must be replaced.
Bei dem Fehler des Temperaturfühlers wird im
Hauptmenü eine Meldung gezeigt, die Anla-
ge wird aber nicht gestoppt. Während dieses
Fehlers stellt das Steuerpult standardmäßig
eine 70 %-Feuchte ein.
Bemerkung. Feuchtefühler muss umge-
tauscht werden.
20
UNI
18 C NC
Setpoint 18 C
Sujungimo klaidos pranešimas rodomas „NC“
simboliu. Sujungimo klaidos pranešimas rodo-
mas nesant geram sujungimo kontaktui tarp
valdymo plokšt!s ir valdymo pultelio (pvz.:
instaliavimo metu pažeisto pultelio kabelio).
"##$%&'*& #$ #+*$,& /#&1*'&'*3
4#,56785&9/3 /*;8#<#; «NC». "##$%&'*&
#$ #+*$,& /#&1*'&'*3 4#,56785&9/3= ,#>15
#9/?9/98?&9 @#A#+*B ,#'95,9 /#&1*'&'*3
;&D1? 4<59#B ?4A58<&'*3 * 4?<E9#;
?4A58<&'*3 ('54A.= 4A* *'/95<<*A#85'**
4#8A&D1&' ,5$&<E 4?<E95).
The connection error message is indicated
by the “NC” symbol. The connection error
message is indicated when there is no good
contact between the control board and control
keypad (e.g. the cable of the keypad is dama-
ged during installation).
Meldung des Verbindungsfehlers wird durch
Symbol NC angezeigt. Meldung des Verbin-
dungsfehlers wird dann gezeigt= wenn es kei-
nen guten Verbindungskontakt zwischen dem
Steuerpult und dem Fedienpult (z. F.= dem
während der Montage beschädigten Pultka-
bel) gibt.

Other Salda Remote Control manuals

Salda RIRS 1900 HER EKO 3.0 RHX Operator's manual

Salda

Salda RIRS 1900 HER EKO 3.0 RHX Operator's manual

Salda SA-Control Operator's manual

Salda

Salda SA-Control Operator's manual

Salda RIS 1200 VEL EKO 3.0 Operator's manual

Salda

Salda RIS 1200 VEL EKO 3.0 Operator's manual

Salda Ptouch User manual

Salda

Salda Ptouch User manual

Salda PRO User manual

Salda

Salda PRO User manual

Salda SA-CONTROL RIRS 1200 HWR EKO 3.0 RHX Operator's manual

Salda

Salda SA-CONTROL RIRS 1200 HWR EKO 3.0 RHX Operator's manual

Salda Ptouch User manual

Salda

Salda Ptouch User manual

Popular Remote Control manuals by other brands

QNect QN-WIR01 quick start guide

QNect

QNect QN-WIR01 quick start guide

Kodak 2F6571 manual

Kodak

Kodak 2F6571 manual

Midea KJR-12B/DP-F-1 owner's manual

Midea

Midea KJR-12B/DP-F-1 owner's manual

Sony RM-VL610A  (RM-VL610A Remote Commander®) operating instructions

Sony

Sony RM-VL610A (RM-VL610A Remote Commander®) operating instructions

Spektrum AR635 user guide

Spektrum

Spektrum AR635 user guide

Telefunken TRC 200 manual

Telefunken

Telefunken TRC 200 manual

Henley Powerboat Mounting and operating manual

Henley

Henley Powerboat Mounting and operating manual

Kenwood KCA-RC01A manual

Kenwood

Kenwood KCA-RC01A manual

Genius AMIGO TX2 868 manual

Genius

Genius AMIGO TX2 868 manual

Sony RM-VLZ620 Code List

Sony

Sony RM-VLZ620 Code List

Plusrite Australia AU08-DL13W/W/S Manual instruction

Plusrite Australia

Plusrite Australia AU08-DL13W/W/S Manual instruction

Chamberlain 371LM user manual

Chamberlain

Chamberlain 371LM user manual

Sony RM-VL610T operating instructions

Sony

Sony RM-VL610T operating instructions

Niles VCS-2D Installation & operation guide

Niles

Niles VCS-2D Installation & operation guide

jablotron RC-60 manual

jablotron

jablotron RC-60 manual

Ergomotion RF392D Function Instruction

Ergomotion

Ergomotion RF392D Function Instruction

Mitsubishi Electric PAR-FL31MA instruction manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric PAR-FL31MA instruction manual

LG 457938 owner's manual

LG

LG 457938 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.