Samoa 454100 Operating manual

1
R.05/10 845 801
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
BULK OIL SUPPLY SYSTEM
SISTEMA DISPENSADOR DE ACEITE
Parts and technical service guide
Guía de servicio técnico y recambio
Part nº/ Cód./ Rèf.:
454100
Description / Descripción
Bulk oil supply system (hydraulic, machining, motor, gear boxes, etc….)
directly from 200 l drums (55 gal). It includes: air operated oil pump
pumpmaster 2 2:1 ratio (ref: 735880) and oil drip tray.
The tray enables you to place the containers used to collect the oil
(maximum height of 315mm) and it also returns to the drum the oil
which has fallen during its use.
GB
Bar dispensador de aceite a granel (hidráulicos, de corte, motor, caja de
cambios, etc). Este equipo se compone de una bomba neumática
pumpmaster 2 ratio 2:1, ( ref:735880), un tubo prolongador, una válvula
dispensadora de aceite y una bandeja recuperadora. Permite el suministro
a granel directamente desde el bidón en el que se instale, además de un
retorno del fluido derramado gracias a la bandeja recuperadora.
E
Warnings and cautions / advertencias y precauciones
Read all instruction manuals, tags, and labels before operating the
equipment.
This equipment is for professional use only
Do not alter or modify this equipment. Use genuine components
provided by Samoa Industrial S.A
The non compatible fluids may cause damage in the pump and serious
personal injury.
The pump generates high or very high pressures. Do not exceed the
maximum air inlet pressure of 10 Bar.
When not in use or for maintenance, be sure to shut off the air supply
to avoid accidents or fluid lose.
GB E
Lea atentamente el manual de instrucciones y sus advertencias antes de
empezar a operar con el equipo
Este equipo es únicamente para uso profesional
No altere la integridad del equipo. Use componentes originales de
Samoa Industrial S.A
Los fluidos no adecuados para la bomba pueden causar daños a la
unidad de la bomba e implicar riesgos de graves daños personales.
La bomba puede producir presiones elevadas o muy elevadas. No exceder
la presión máxima permitida de alimentación de aire de10 bares.
Mantenga siempre desconectado el sistema de la entrada de aire
comprimido en el caso de que vaya a realizar cualquier mantenimiento
o cunado no vaya a usarse durante un tiempo prolongado.

2845 801 R.05/10
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
Installation / Instalación
The equipment that you have acquired consists of: the pneumatic pump
(A), extension tube (B), an oil drip tray set (C), and a dispensing valve
(D).(See figures from 1 to 4)
For installation on drum:
Thread first the pump (A) to the extension pipe (B).(Fig.2)
Thread now the oil drip tray set (C) to the drum from which you want
to dispense the fluid.(Fig.3)
Note: Make sure that the tray is properly installed.
Unscrew the connector (E) and thread it to the pump’s fluid outlet. It is
recommended to use removable sealant to ensure the tightness of the
union.(Fig.4)
Now enter the lower end of the dispensing valve into the connector, the
one removed in the previous step. Tighten the nut that included,
keeping the dispensing valve in vertical position. Fix properly the
assemblage.(Fig.5)
Finally enter the whole assembly through the pan scraper until the tube
stops almost at the bottom of the drum. With the wing set
incorporating the whole tray.
GB E
El equipo que ha adquirido se compone de una bomba (A), tubo
prolongador (B), una bandeja recuperadora (C),y una vávlua
dispensadora(D).(ver figuras de 1 a 4)
Para la instalación sobre bidón:
Rosque en primer lugar la bomba (A) al tubo prolongador (B).(Fig.2)
Rosque ahora la bandeja recuperadora (C) al bidón desde el que se
quiere dispensar el fluido. (Fig.3)
Atención: Asegúrese de que ha fijado correctamente la bandeja
Desenrosque el racor (E) de la válvula y rósquelo a la salida de aceite de
la bomba. Es aconsejable usar sellador desmontable para asegurar la
estanqueidad de la unión.(Fig.4)
Introduzca ahora el extremo inferior de la válvula dispensadora, (en el
racor anterior), apriete la tuerca que incorpora manteniendo vertical la
válvula dispensadora (Fig.5)
Finalmente introduzca el conjunto ensamblado a través de la bandeja
recuperadora hasta que el tubo casi haga tope en el fondo del bidón. Fije
todo el conjunto de manera adecuada.
Fig.2
Fig.3
Fig.5
Fig.4

3
R.05/10 845 801
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
Installation / Instalación
Caution Atención
The compressed air supply must be between 3 and 10 bar(40-140 psi),
with a 6 bar (90psi) being the recommended pressure. An air shut-off
valve must be installed, in order to be able to close the compressed air
line at the end of the day (if the air inlet is not closed and there is a
leakage at some point of the oil outlet circuit, the pump will start
automatically, empting the container.
La presión de alimentación de aire debe estar comprendida entre 3 y 10
bares, siendo 6 bares la presión recomendada. Es aconsejable instalar,
así mismo, una válvula de cierre para poder cerrar la alimentación de
aire al final de la jornada. (En caso de roturas o fugas en la salida de
aceite, si la alimentación de aire no está cerrada, la bomba se pondría
en marcha automáticamente, pudiendo vaciarse completamente el
depósito).
GB E
Operation / Operación
Verify that the drum’s ventilation hole is open and the working pressure
is the recommended in the installation chapter.
This pump is self-priming. To prime it the first time, you must increase
the pressure from 0 to the desired pressure using a line valve or a
regulator if you have installed one, while you keep the outlet valve
opened, using the lever. Once the oil starts to come out through the oil
valve, the pump is primed.
It is important to maintain the foot valve of the pump clean and away
from dirty areas, because it may be contaminated with foreign dirt
particles that could damage the seals.
To supply oil, pull or push the operating lever. As long as you keep the
valve opened, the pump will remain in operation. In case of leakage
over the tray, don’t worry; the fluid will go back to the drum.
To stop, release the lever. Remember that it is very important to
disconnect form the air supply if this equipment won’t work for a long
time, in order to avoid accidents or leakages.
GB E
Compruebe que el orificio de ventilación del bidón está abierto y que la
presión de trabajo es la recomendada en la instalación.
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla por primera vez, debe
incrementar la presión desde 0 hasta la presión deseada usando una
válvula en la línea de aire o un regulador de presión conectado a la
misma, mientras mantiene la válvula de salida abierta, en este caso
mediante la manilla que incorpora esta. Una vez que el aceite empieza
a salir por la válvula la bomba estaría cebada.
Es importante mantener alejada la válvula de pié de la bomba de
espacios con suciedad debido a quelas impurezas pueden dañar las
juntas de la bomba además de contaminar el fluido.
Para suministrar aceite con este bar dispensador, tire o empuje la manija
que incorpora. El suministro de aceite será continuo mientras se actúa
sobre la manija. En el caso de que caiga aceite sobre la bandeja no se
preocupe, esta conducirá el fluido de nuevo al bidón.
Para parar el suministro, suelte la manija. Recuerde que es muy
importante desconectar la bomba de la línea de aire comprimido si el
equipo va a permanecer largo tiempo sin usar, esto evitará accidentes o
derrames inesperados
Fig.6
Technical data / Datos técnicos
Maximum air pressure Presión de aire máxima 10 bar (140 psi)
Minimum air pressure Presión de aire mínima 3 bar (40 psi)
Maximum delivery Caudal máximo 35 l/min
Air inlet thread Rosca entrada aire 1/4” NPSM
Oil inlet thread Rosca entrada aceite 3/4” BSP
Oil outlet thread Rosca salida aceite 3/4” NPSM
Air piston diameter Diámetro pistón de aire 50 mm (2”)
GB E

4845 801 R.05/10
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
Troubleshooting / Anomalías y sus soluciones
Symptom Possible cause Solution
Pump does not start No or low air pressure. Check the air line valve, regulator and quick coupler.
Motor damaged. Check air motor mechanism. Check seals as required and replace any faulty parts.
Air motor blocked by dirt As above. Check for free movement and for foreign objects in piston valve etc.
Pump reciprocating but not delivering No oil Check oil level in drum/tank.
Pressure valve damaged Make sure that pressure valve is free to move as required.
Foot valve damaged. Check spring and valve part for correct operation and seating. Check for foreign
objects jammed in foot valve.
Pump runs irregularly Pump cavitation. Decrease the air pressure in order to reduce the speed.
Oil leak through air muffler Fluid packing damaged. Change the damaged packing.
Pump is running despite the outlet being closed Pressure valve is damaged. Change the damaged packing .
Dirt in foot valve. Clean/ check the damaged parts.
Síntomas Posibles Causas Soluciones
Bomba parada No hay aire de alimentación o la presión de
alimentación es demasiado baja.
Comprobar la línea de aire de alimentación (incluyendo válvulas, filtros
reguladores y enchufes rápidos).
Motor de aire dañado. Comprobar y cambiar las partes deterioradas del mecanismo de motor de aire.
Motor de aire dañado por impurezas. Comprobar y cambiar las partes deterioradas del mecanismo de motor de aire.
La bomba se mueve pero no entrega
aceite
No hay aceite en el bidón / depósito Comprobar el nivel de aceite del bidón / depósito.
Válvula superior defectuosa o con impurezas Comprobar la válvula superior. Limpiarla y/o cambiar las piezas deterioradas.
La bomba se mueve de forma irregular Disminuir la presión del aire de alimentación. Cambiar el conjunto empaquetadura
Sale aceite por los sielenciosos de la
bomba
El conjunto empaquetadura de fluido de la
bomba está dañado.
Cambiar el conjunto empaquetadura
La bomba se mueve aunque la salida
esté cerrada.
Válvula superior defectuosa o con impurezas Comprobar la válvula superior. Limpiarla y/o cambiar las piezas deterioradas
Válvula inferior defectuosa o con impurezas. Comprobar la válvula inferior. Limpiarla y/o cambiar las piezas deterioradas
GB
E
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza
Air motor / Motor de aire
18
15
18
19
20
19
23
21
44
Unscrew the suction tube. Be careful not to damage O-Ring (23).
Remove pin (14) to separate the lower part of the pump.
Remove screws (22) and pull the air motor dolly to remove it. The air
motor parts will be accessible.
Replace parts (18) and (15) if required.
Clean or replace any damaged part.
GB
E
Desenroscar el tubo de succión con cuidado de no dañar la junta de
unión (23).
Quite el pasador (14) para separar la parte inferior de la bomba.
Desatornille los tornillos (22) y tire de la cazoleta hacia arriba de forma
que quedarán todas las piezas del cuerpo motor de aire al descubierto.
Sustituya las piezas (18) y (15) si fuera necesario.
Limpie o sustituya las piezas deterioradas.

5
R.05/10 845 801
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza
Inverter set/ Conjunto inversor
6
7
8
9
10
12
11
13
14
Follow the procedures described in the “Air motor” procedure
Pull the air valve assembly (6).
WARNING:
The air valve assembly is assembled in a certain position. Please check
the correct position when re-assembling the pump.
Attach the shaft (13) to a rubber-covered-clamp vice.
Take out the air pass cap (7) with an Allen key.
WARNING:
The thread has non-permanent sealant that has to be applied again
when re-assembling the pump.
Be careful not to damage the O-ring in the air pass cap (8).
Parts (9), (10), (11) and (12) are freed and ready to be replaced and/or
cleaned.
GB
E
Siga el procedimiento descrito en el apartado “Motor de Aire”. Quedará
el conjunto inversor al descubierto.
Tire de la tulipa superior (6) hacia arriba.
NOTA:
La tulipa superior tiene una posición determinada que deberá
conservarse a la hora de volver a montar la bomba de nuevo.
Fije el vástago (13) en un tornillo de banco con protección de goma.
Saque el casquillo ( 7) con ayuda de una llave Allen.
NOTAS:
La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá ponerse de
nuevo a la hora de montar la bomba de nuevo
Tenga especial cuidado de no dañar la junta que se encuentra en el
casquillo (8).
Las piezas (9), (10), (11) y (12) quedarán liberadas y listas para ser
sustituidas y/o limpiadas.
Pressure valve / Válvula superior
Unscrew the valve seat (38) from the valve body
(32) and remove the washer (34), the oil plunger
(33), the ball (37) and the spring (36).
Clean these parts carefully. Replace any damaged parts.
Assemble the pump following the previous
instructions, reversing each step. Use sealer on the
valve seat (38) threads.
GB
Desenroscar el asiento válvula (38) del cuerpo
válvula (32) y quitar la arandela (34), el collarín (33),
la bola (37) y el muelle (36).
Limpiar estas piezas cuidadosamente. En caso de
deterioro, sustituir los elementos afectados.
Volver a montar en orden contrario. Roscar el
asiento válvula (38) usando sellador.
E
38
35
33
37
36
32
31
34

6845 801 R.05/10
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza
Foot valve /Válvula de pie
Attach the suction tube assembly to a vice and
unscrew the foot valve body (43) from the suction
tube.
Remove the pin (41) and clean the ball (40), the
spring (39) and the ball seat, replace if damaged.
Assemble the pump following the previous
instructions, reversing each step.
GB
Fijar el conjunto tubo de succión en la mordaza y
desenroscar el cuerpo válvula de pie (43) del tubo de
succión.
Quitar el pasador (41) y limpiar la bola (40), el muelle
(39) y asiento bola, en caso de deterioro sustituirlos.
Volver a montar en orden contrario
E
39
43
41
42
40
Parts drawing / Dibujo de recambios
1
2
3
4
735961
Kit nº
5
6
7
8
9
10
12
11
735963
Kit nº
39
43
41
42
40
38
35
33
37
36
32
13
22
23
14
10
18
15
18
19
20
19
23
31
25
Kit nº
735973
Kit nº
734606
735971
Kit nº
360000
760163
21
734958
Kit nº
26
44
14
34
24
30

7
R.05/10 845 801
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
Parts drawing / Dibujo de recambios
Part Nº/ Cód./ Réf. Incl. Pos. Description Descripción
735961 1,2,3,4 Muffler and filter kit Kit silencioso y filtro
735971 10,15,18,19, 20,23,44 Packing kit Kit empaquetadoura
735963 6,7,8,9,10,11,12 Major repair kit air motor Kit reparacion motor aire
735973 13,14,22,23,25,26 Major repair kit central bar Kit piston
734958 14,30,31,32,33,34,35,36,37,38 Major repair Kit tube Ki reparación tubo
734606 39,40,41,42,43 Foot valve kit Kit válvula de pie
GB E
GB E
Parts drawing / Dibujo de recambios
Part Nº/ Cód./ Réf. Pos. Description Descripción
735110 5 Air motor dolly Cazoleta
360000 Bung adaptor Adaptador deslizante

8845 801 R.05/10
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
2010_05_20-17:35
For SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Por SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pour SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
für SAMOA INDUSTRIAL, S.A.
Pedro E. Prallong Álvarez
Production Director
Director de Producción
Directeur de Production
Produktionsleiter
EC conformity declaration / Declaration CE de conformidad
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - Spain, declares that the product(s):
434100
conform(s) with the EU Directive(s):
2006/42/EC
GB
SAMOA INDUSTRIAL, S.A., Alto de Pumarín, s/n, 33211 - Gijón - España, declara que el(los) producto(s):
4341OO
cumple(n) con la(s) Directiva(s) de la Unión Europea:
2006/42/CE
E
Table of contents
Other Samoa Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

COX
COX Airflow 1 operating instructions

Kingston Technology
Kingston Technology SKID-DOO KFC110 instructions

Georgia Pacific
Georgia Pacific enMotion 52065 reference guide

Coca-Cola
Coca-Cola Freestyle 7100 user guide

U-Line
U-Line SOFPULL H-2861 quick start guide

Coastwide Professional
Coastwide Professional J Series Instruction guide