S&P HP 60 N User manual

1
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manual de instalação. Instruções de uso
Campana de aspiración
Cooker hood
Hotte aspirante
Campânula de aspiração
HP 60 N
HP 60 N BI

3
2

3
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
ÍNDICE página
1. Generalidades 3
2. Recomendaciones de seguridad 3
3. Instrucciones para la instalación 4
4. Uso y mantenimiento 5
5. Asistencia técnica 6
6. Puesta fuera de servicio y reciclaje 6
1. GENERALIDADES
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros mediante la compra de esta
campana. Usted ha adquirido un producto de calidad que ha sido totalmente fabricado según
las reglas técnicas de seguridad reconocidas y conformes a las normas de la CE.
Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones, pues contiene indicaciones
importantes para su seguridad durante la instalación, el uso y el mantenimiento de este pro-
ducto. Consérvelo para una posible consulta posterior.
Rogamos compruebe el perfecto estado del aparato al desembalarlo, ya que cualquier defec-
to de origen que presente está amparado por la garantía S&P.
Este aparato ha sido proyectado como campana de versión aspirante (evacuación del aire
hacia el exterior) o versión reciclaje (reciclaje del aire hacia el interior). Se recomienda que la
instalación la realice personal especializado.
2. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
•Esteproductonolodebendeutilizarpersonas(niñosincluidos)concapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con experiencia y conocimientos inadecuados, si no
están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si dicha persona
noseleshainstruidoadecuadamente.Losniñosdebenservigiladosparaasegurarsede
que no jueguen con el producto.
•Noconecteladescargadelacampanaaunconductodondecirculeairecalienteoquesea
utilizado para evacuar humos de aparatos alimentados con energía no eléctrica.
•Cuandofuncionensimultáneamenteenlamismahabitación,lacampanadeaspiraciónyun
quemador / caldera / estufa / horno … etc, la correcta combustión de los cuales depende
del aire del ambiente, recomendamos para un funcionamiento seguro ventilar correcta-
mente la habitación, asegurando la entrada de aire del exterior. Esto es necesario pues la
campana aspira el aire del ambiente que estos otros aparatos necesitan para una correcta
combustión.

4
5
ESPAÑOL
•Paralaevacuaciónhaciaelexterior,aténgasealasdisposicionesvigentesdelpaísdonde
se lleva a cabo la instalación.
•Paralaevacuaciónhaciaelexterior,asegúresequeelconductodeevacuaciónestélimpio
y no esté obstruido.
•Paraunaecaciaóptimadelacampana,utiliceunconductodeextracciónlomáscorto
posible, evitando los codos. Si se instala un conducto flexible, estirarlo al máximo.
•Nointentemanipularlosltroscuandolacampanaestéenfuncionamiento.
•Notoquelaslámparasdespuésdeunusoprolongadodelaparato.
•Estáprohibidococinaralimentosalallamadebajodelacampana.
•Evitelasllamaslibres,yaqueresultanperjudicialesparalosltrosypuedenprovocarincen-
dios.
•Controleentodomomentoqueelaceitecalientenoprendafuego.Sisedieraelcaso,des-
conecte rápidamente la campana de la red eléctrica.
•Antesderealizarcualquieroperacióndemantenimientoolimpieza,siempredesconectela
campana de la red eléctrica.
•Aunquesetratadeunaparatoprovistodeinterruptor,sedebeinterponerentreelaparato
y la red eléctrica un interruptor unipolar con abertura mínima de 3 mm entre los contactos,
adecuado a la carga total y que responda a las normas vigentes de cada país.
•Nomontenuncalámparasdemáspotenciaquelaindicada,ysiempredelmismotipo(Fig.
4). Si las lámparas no funcionan, compruebe que estén ajustadas correctamente.
Se declina toda responsabilidad por eventuales daños provocados por la inobser-
vancia de las advertencias arriba indicadas.
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
•Lacampanadebefijarsecentradarespectoalplanodecocciónyaunadistanciamínim a
de 650 mm de las hornillas eléctricas o 750 mm para hornillos a gas o mixtas.
(Esta distancia puede variar en función de las normas vigentes en cada país).
•Esaconsejablequealefectuarlainstalacióndelacampana,estaquedesituadadeforma
quelaclavijadeconexiónseaaccesibleporelusuario.(Fig.5).
•Esteaparatopuedeserempotradoenlaparteinferiordeunarmariocolgantedecocinao
directamente en la pared. Las medidas de la campana y los agujeros de fijación se indican
en la figura 1.
•Paralajaciónenlaparteinferiordeunarmariocolgante,emplear4tornillosadecuadosal
tipo de mueble.
•Paralajacióndirectamentealapared,practiquecuatroagujerosdeØ6,yjelacampana
mediantecuatrotacosØ6ycuatrotornillosadecuados.
VERSIÓN ASPIRANTE
•Elaparatoestádotadodedossalidasdeairehaciaelconductodeextracción(Fig.3AoC),
una está en la parte superior y la otra en parte posterior. Ambas pueden ser utilizadas de
acuerdo a sus necesidades. Se subministra un anillo de conexión para unir la campana con
el tubo de evacuación, y una tapa para cerrar la salida de aire que no se utilizará.
•Seaconsejaelusodeuntubodeevacuacióndelaireconelmismodiámetroquelaboca
desalidadelacampana(Ø120).

4
5
ESPAÑOL
•Silalongituddeltubodeevacuaciónescortaydebeunirdosomástubos,asegúresede
no reducir el diámetro en los empalmes y evite las fugas en el punto de conexión.
VERSIÓN RECICLAJE
•Sideseamoslaevacuaciónenreciclajedentrodelacocina(Fig3-E)deberemossolicitaral
proveedor una serie de filtros de carbón activo. Para el montaje del filtro, tenga en cuenta
las instrucciones que se encuentran en el KIT. Si el KIT no está incluido pídalo a su vende-
dor como accesorio.
•Losltrosnoson lavables,nose puedenreutilizarytienenque serreemplazadosenla
mayoría cada 4 meses. La saturación de los filtros de carbón activo depende del mayor o
menor uso prolongado de la campana, de los tipos de alimentos cocinados y de la regula-
ridad de la limpieza del filtro de grasa.
•Elltrodecarbónactivo,debeaplicarseenelgrupoaspiranteubicadoenelinterior
delacampana,frentealmotor.Retirelarejilla(Fig2-G)parallevaracaboestaoperación.
Centrándolosygirándolos90gradoshastaeltopededetención(Fig2-D).
•Unavezacopladoscorrectamente,girelapalanca(Fig2-L)apartirdelaposición a la
posición .
•AsegurelaposicióndelapalancaL,insertándolaenelpindejación.
•Cierrelassalidas(AoC)indicadasenlaFigura3,yasegurequelasalidadeaire.
(E)noestáobturada.Deestamaneralacampanayaestarálistaparalafuncióndeltrado
con filtros de carbón activo.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
•Compruebequeelvoltajeylafrecuenciadelared,coincidenconlosdatosdelaplacade
características (motor + lámparas).
•ElaparatoestáconstruidoconunaproteccióncontraloschoqueseléctricosdeClase II,
por consiguiente no se debe conectar ningún cable a la toma de tierra.
•Conecteloscablessegúnseindicaacontinuación:
Marrón = L(Línea)
Azul = N(Neutro)
•Siquiereconectarlacampanaaunatomaeléctricaja,monteenelcableunaclavija
normalizada que soporte la carga total indicada en la placa de características de la
campana (motor + lámparas).
4. USO Y MANTENIMIENTO
•Lacampana dispone deuninterruptor multiposicióndondepodrá variariseleccionar la
velocidad de extracción del aire viciado. También dispone un interruptor para accionar las
lámparaseiluminarasílazonadecocción(Fig.6).
A = Control lámparas Iluminación.
B = Luz piloto de funcionamiento.
C = Control velocidad de extracción.
•Seaconsejaponerenfuncionamientoelaparatoantesempezaracocinarcualquiertipo
de alimento y dejar funcionando durante 15 minutos después de haber terminado de
cocinar.

7
6
ESPAÑOL
Atención: Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, siem-
pre desconecte la campana de la red eléctrica.
•Elbuenfuncionamientodelacampanadependedelaasiduidadconqueserealiceel
mantenimiento,sobretododelltroantigrasa(Fig2–G).Elltroantigrasatienela
función de retener las partículas de grasa que están en suspensión en el aire, por lo
tanto puede obstruirse en un tiempo que varía según el uso que se haga del aparato.
•Quiteelfiltrodelacampanacerrandolavarillayláveloconunasolucióndeaguatempla-
da y detergente líquido neutro, dejando ablandar la suciedad. Enjuague con abundante
agua templada y deje secar. También pueden ser lavados en el lavavajillas.
•Despuésdealgunoslavados,losltrospuedenalterarsucolorinicial.Estehechonoda
lugar a ninguna reclamación para un posible cambio.
•Sinoseatienealasinstruccionesdecambioylavado,elltroantigrasasepuedenincen-
diar.
•Limpieconfrecuenciatodoslosrestosdesuciedad/grasaenlasotrassuperciesdela
campanausandounpañohumedecidocondetergenteslíquidosneutrosnoabrasivos.
5. ASISTENCIA TÉCNICA
La extensa red de Servicios Oficiales S&P garantiza una adecuada asistencia técnica.
En caso de observar alguna anomalía en el aparato, rogamos se ponga en contacto con cual-
quiera de los servicios oficiales mencionados, donde será debidamente atendido.
Cualquier manipulación efectuada por personas ajenas a los Servicios Oficiales S&P nos
obligaría a cancelar su garantía.
Para aclarar cualquier duda con respecto a los productos S&P diríjase a la Red de Servicios
PostVentasiesenterritorioespañol,oasudistribuidorhabitualenelrestodelmundo.Para
su localización puede consultar la página WEB www.solerpalau.com
6. PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE
•Encasodepuestaenfueradeservicio,aunqueseadeformatemporal,es
aconsejable conservar el aparato en lugar seco y libre de polvo, dentro de su
embalaje original.
•LanormativadelaCEEyelcompromisoquedebemosadquirirconlasfuturas
generaciones, nos obligan al reciclado de materiales; le rogamos que no ol-
vide depositar todos los elementos sobrantes del embalaje en los correspon-
dientes contenedores de reciclaje, así como de llevar los aparatos sustituidos
alGestordeResiduosmáspróximo.
ELFABRICANTENOSEHACERESPONSABLEDELOSDAÑOSPRODUCIDOSAPERSO-
NASY/OCOSASDEBIDOSALINCUMPLIMIENTODEESTASADVERTENCIAS.
S&PSERESERVAELDERECHOAMODIFICACIONESDELPRODUCTOSINPREVIOAVISO.

7
ENGLISH
6
ENGLISH
CONTENTS page
1. Introduction 7
2. Safety recommendations 7
3. Instructions for installation 8
4. Use and maintenance 9
5. Technical assistance 10
6. Removal from service, disposal and recycling 10
1. INTRODUCTION
Thank you for choosing our services when purchasingthiscookerhood.Youhavepur-
chased a high-quality product manufactured in full compliance with applicable safety regula-
tions and EU standards.
Please read this instruction book carefully, as it contains important information for your safety
during the installation, use and maintenance of this product.
Keep it at hand for future reference. Please check that the appliance is in perfect condition
when you unpack it, as all factory defects are covered by the S&P guarantee.
This appliance has been designed as an extractor hood model (evacuation of air through an
outside wall) or a recycling model (recycling air inside the hood). We recommend installation
be carried out by specialised personnel.
2. SAFETY RECOMMENDATIONS
•Thisproductshouldnotbeusedbypeople(includingchildren)withreducedphysical,
sensorial or metal capacity, or people with insufficient experience and knowledge, if they
are not under the supervision of someone responsible for their safety or if this person
has not given them adequate instructions. Make sure children do not play with the
appliance.
•Donotconnecttheoutletofthehoodtoaductwherehotaircirculatesorwhichisusedfor
evacuating fumes from devices powered by non-electric energy.
•Ifthehoodandaburner/boiler/stove/oven...areinoperationsimultaneouslyinthesame
room and the correct combustion of the latter appliances depends on ambient air, for safe
operation, we recommend ventilating the room sufficiently to ensure entry of air from out-
side. This is necessary, as the hood sucks ambient air that these devices need for correct
combustion.
•Forevacuationthroughanoutsidewall,followregulationsinthecountrywhereitisbeing
installed.

8
9
ENGLISH
•Fortheevacuationthroughanoutsidewall,makesurethattheevacuationductiscleanand
free of obstructions.
•Foroptimumefciencyofthehood,useanextractionductasshortaspossible,avoiding
angles.
•Ifaexibleductistted,stretchitoutasmuchaspossible.
•Donottrytomanipulatethelterswhenthehoodisinoperation.
•Donottouchthebulbsiftheappliancehasbeeninoperationforalongtime.
•Itisforbiddentocookfoodwithopenamesunderthehood.
•Avoidopenames,astheyareharmfulfortheltersandcancauseres.
•Keephotoilundercontrolatalltimestoavoiditcatchinglight.Ifthisweretohappen,dis-
connect the hood from the mains immediately.
•Beforecarryingoutanymaintenanceorcleaningoperations,alwaysdisconnectthehood
from the mains.
•Althoughtheappliancehasapowerswitch,aunipolarswitchwithaminimumgapof3mm
between contacts and adequate for the total current must be fitted between the appliance
and the mains, in compliance with national regulations.
•Whenreplacingbulbsalwaysusebulbsofthesametypeandpower,nevermorepowerful.
(Fig.4Ifthebulbsdonotwork,makesuretheyarettedcorrectly.
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by non-com-
pliance of the above-mentioned instructions.
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
•Thehoodshouldbexedinthecenterofthecookingareaandataminimumheightof
650 mm from electric hotplates or 750 mm in the case of gas burners or mixed installations.
(This distance may vary according to the national regulations of each country).
•Wheninstallingthehood,itisadvisabletotitinsuchamannerthatthemainsplugisac-
cessiblebytheuser(Fig.5).
•Thisappliancecanbebuilt-intotheinsideofakitchenwallcupboardorxeddirectlytothe
wall. The measurements of the hood and the mounting holes are indicated in figure 1.
•Tomountthelowerpartofawallcupboard,use4screwsappropriateforthetypeofcup-
board.
•Toxofthehooddirectlytothewall,makefour6Øholesandmountthehoodwithfour
6Øplugsandfour6Øscrews.
EXTRACTION MODEL
•Theapplianceisequippedwithtwoairoutletstotheextractionduct.
(Fig3AorC),Oneisontheupperpartandtheotherisontheback.Bothcanbeusedac-
cording to your necessities A connection ring is supplied to join the hood to the evacuation
tube and a cap is supplied to close the air outlet which is not being used.
•Itisrecommendedtouseanevacuationtubeofthesamediameterasthehoodoutlet
(120Ø).
•Iftheevacuationtubeistooshortanditisnecessarytojointwoormoretubestogether,
make sure not to make the diameter narrower at the joints and avoid air leaks at the con-
nection point.

8
9
ENGLISH
RECYCLING MODEL
•Ifyouwanttherecyclingmodel inthekitchen(Fig3-E)-youshouldrequestaseriesof
activecharcoalltersfromthesupplier.Fortheassemblingofthelter,bareinmindtheKit
instructions. If the Kit is not included ask the supplier for a supplementary one.
•Theltersarenotwashable,theycannotbereusedandthemajorityhavetobereplaced
every 4 months. The saturation of the the active charcoal filters depends on the amount of
prolonged use of the hood, the type of food cooked and the regularity of the cleaning of the
grease filter.
•Theactivecharcoalltershouldbeappliedtotheextractiongeneratorsituatedintheinside
ofthehoodoppositethemotor.Removethemesh(Fig2–G)inordertocarryoutthisope-
rationCenterandturnit90degreesuntilitreachesitslimit.(Fig2-D).
•Oncecorrectlyconnected,turnthelever(Fig2-L)from position, to position.
•InsurethepositionoftheleverL,insertingitinthexingpin.
•Closeoutlets(AorC)indicatedinFigure3andinsurethattheairoutlet(E)isnotobstructed.
Therefore the hood will be ready to filter with charcoal filters.
ELECTRICAL INSTALLATION
•Checkthatthevoltageandfrequencyofthenetworkcoincidewiththeinformationonthe
characteristics plate (Motor + lights)
•ThisdevicehasbeendesignedwithClass II electrical shock protection, therefore do not
connect any cable to the earth connection.
•Connectthecablesaccordingtothefollowing:
Brown = L(Live)
Blue = N(Neutral)
•Ifyouwanttoconnectthehoodtoaxedsocket,attachastandardplugtothecable,ap-
propriate for the current indicated on the characteristic plate on the hood (motor and lights).
4. USE AND MAINTENANCE
•Thehoodhasamulti-positionswitchtoselectthespeedofextractionItalsohasaswitch
forthebulbsthatilluminatethecookingarea(Fig.6).
A = Light control
B = Pilot light
C = Extraction speed control
•Itisadvisabletostarttheappliancebeforecookingandleaveitinoperatingfor15minutes
after finishing cooking.
Attention: Before carrying out any maintenance or cleaning operations, always dis-
connect the hood from the mains.
•Correctoperationofthehooddependsonitsregularmaintenance,especiallythegrease
filter. The aim of the grease filter is to retain particles of grease which are in the air; there-
fore it will get blocked up after a time, which will vary depending on the specific use of the
appliance.

11
10
ENGLISH
•Removetheltersfromthehoodandwashtheminasolutionofwarmwaterandneutral
liquid detergent to soften the dirt. Rinse in plenty of warm water and leave to dry. They can
also be washed in a dishwasher.
•Afterafewwashes,aluminiumltersmaychangetheirinitialcolour.Thiswillnotbeacause
for warranty claims for replacement.
•Ifyoudonotfollowtheinstructionsregardingwashingandchanginglters,thereisarisk
they could catch fire.
•Cleanalltracesofdirt/greaseoffthehoodusingadampclothwithneutralnon-abrasive
liquid detergent.
5. TECHNICAL ASSISTANCE
S&P’s large Technical Service network will guarantee adequate technical assistance.
If a fault is observed in the unit, please contact any of the mentioned technical service offices
and they will attend to your problem.
Any manipulation of the appliance by personnel not belonging to the Official S&P Services will
result in your guarantee being void.
ForanyqueriesregardingS&P products please contact any branch of our After Sales Service
network if you are in Spain, or your regular dealer in the rest of the world. To find your nearest
dealer, visit our website at www.solerpalau.com
6. REMOVAL FROM SERVICE, DISPOSAL AND RECYCLING
•Iftheapplianceisnottobeusedforanylengthoftime,werecommendretur-
ning it to its original package and storing it in a dry, dust-free place.
•EUregulationsandourcommitmenttofuturegenerationsobligeustorecycle
used materials; please remember to dispose of all unwanted packaging ma-
terials at the appropriate recycling points, and to drop off obsolete equipment
at the nearest waste management point.
THEMANUFACTURERWILLNOTBEHELDLIABLEFORDAMAGESTOPEOPLEAND/OR
PROPERTYDUETONON-COMPLIANCEWITHTHESEWARNINGS.
S&PRESERVESTHERIGHTTOMODIFYTHEPRODUCTWITHOUTPRIORNOTIFICATION.

11
FRANÇAIS
10
FRANÇAIS
SOMMAIRE page
1. Généralités 11
2. Conseils de sécurité 11
3. Instructions de montage 12
4. Utilisation et entretien 13
5. Assistance technique 14
6. Mise hors service et recyclage 14
1. GÉNÉRALITÉS
Nous vous remercions de la confiance que vous nous démontrez en achetant cette
hotte. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui a été entièrement conçu et fabriqué
suivant les règles techniques de sécurité reconnues et conformément aux normes de la CE.
Lisez attentivement le contenu de ce mode d’emploi ; il contient des indications importantes
concernant votre sécurité au cours de l ‘installation, de l’utilisation et de l’entretien de ce pro-
duit. Conservez-le pour pouvoir le consulter à tout moment.
Vérifiez le bon état de l’appareil au moment du déballage car tout défaut d’origine est couvert
par la garantie S&P.
Cet appareil a été conçu en tant que hotte version aspirante (évacuation de l’air vers l’extérieur)
ou version recyclage (recyclage de l’air vers l’intérieur). Il est recommandé de faire installer
l’appareil par un personnel spécialisé.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
•Ceproduitnedoitpasêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)souffrantd’unhan-
dicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connais-
sances adéquates, si elles ne sont pas supervisées par une personne responsable de leur
sécurité ou si cette personne ne leur a pas donné les instructions adéquates. Les enfants
doiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecleproduit.
•Nebranchezpaslahotteàunconduitd’airchaudniàunconduitutilisépourévacuerles
fumées d’appareils alimentés à l’énergie non électrique.
•Lorsquefonctionnent simultanémentdansla mêmepiècela hotteaspirante,un brûleur/
unechaudière/unpoêle/unfour,etc.dontleurbonnecombustiondépenddel’airenvi-
ronnemental, nous vous recommandons de bien aérer la pièce en assurant une entrée d’air
extérieur. Ceci est indispensable car la hotte aspire l’air de l’environnement, air dont ces
appareils ont besoin pour une bonne combustion.
•Pourl’évacuationversl’extérieur,respectezlesdispositionsenvigueurdanslepaysoùest
effectuée l’installation.

12
13
FRANÇAIS
•Pourl’évacuationversl’extérieur,assurez-vousqueleconduitd’évacuationsoitpropreet
non obstrué.
•Pouruneefcacitéoptimaledelahotte,utilisezunconduitd’extractionlepluscourtpossi-
ble et évitez les coudes. Si vous installez un conduit souple, étirez-le au maximum.
•N’essayezpasdemanipulerlesltreslorsquelahotteestenmarche.
•Netouchezpasleslampesaprèsunusageprolongédel’appareil.
•Ilestinterditdecuisineràlaammesouslahotte.
•Évitezlesammeslibresquiabîmentlesltresetpeuventprovoquerdesincendies.
•Vériezàtoutmomentquel’huilechaudenes’enammepas.Sic’étaitlecas,débranchez
rapidement la hotte.
•Avanttouteopérationdemaintenanceoud’entretien,débrancheztoujourslahotte.
•Bienquecetappareilsoitpourvud’uninterrupteur,ilfautinterposerentrel’appareiletle
réseau électrique un interrupteur unipolaire à ouverture d’au moins 3 mm entre les contacts,
correspondant à la charge totale et répondant aux normes en vigueur dans chaque pays.
•Nemontezjamaisdelamped’unepuissancesupérieureàlapuissanceindiquée,ettou-
joursdumêmetype(Fig.4).Sileslampesnefonctionnentpas,vériezqu’ellessoientbien
réglées.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels provoqués par
la non-observance des remarques ci-dessus.
3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
•Lahottedoitêtrexéedefaçoncentréeparrapportauplandecuissonetàunedistance
minimale de 650 mm des plaques de cuisson électriques ou à 750 mm des plaques à gaz
ou mixtes. (Cette distance peut varier en fonction des normes en vigueur dans chaque
pays).
•Ilseraitbond’installerlahottedefaçonàcequelachedeconnexionsoitaccessibleà
l’usager.(Fig.5)
•Cetappareilpeuts’encastrerauniveaudelapartieinférieured’unplacarddecuisinesus-
pendu ou directement au mur. Les dimensions de la hotte et des trous de fixation sont
indiqués sur la figure 1.
•Pourlaxationauniveaudelapartieinférieured’unplacardsuspendu,utilisez4visadé-
quats au type de meuble.
•Pourlaxationdirecteaumur,faites4trousdeØ6,etxerlahotteaumoyende4chevilles
Ø6etquatrevisadéquats.
VERSION ASPIRANTE
•L’appareilestdotédedeuxsortiesd’airversleconduitd’extraction(Fig3AouC),unese
situe au niveau de la partie supérieure et l’autre au niveau de la partie postérieure. Les deux
peuventêtreutiliséesselonvosbesoins.Unebaguedeconnexionestfourniepourrelierla
hotte au tuyau d’évacuation ainsi qu’un couvercle pour fermer la sortie d’air qui ne s’utilisera
pas.
•Ilestconseilléd’utiliseruntuyaud’évacuationdel’airdemêmediamètrequelabouchede
sortie de la hotte (ø120).
•Siletuyaud’évacuationn’estpasassezlongetquevousdeviezréunirdeuxtuyauxouplus,

12
13
FRANÇAIS
assurez-vous de ne pas réduire le diamètre lors des embranchements et évitez les fuites au
point de connexion.
VERSION RECYCLAGE
•Sinoussouhaitonsl’évacuationenrecyclagedanslacuisine(Fig3-E)nousdevronsdeman-
der à notre fournisseur une série de filtres de charbon actif. Pour le montage du filtre, tenez
bien compte des instructions contenues dans le KIT. Si le KIT n’est pas inclus demandez-le
à votre revendeur en tant qu’accessoire.
•Lesltresnesontpaslavables,ilsnepeuventpasêtreréutilisésetdoiventêtreremplacés
dans la plupart des cas tous les 4 mois. La saturation des filtres de charbon actif dépend de
la plus ou moins importante utilisation prolongée de la hotte, des types d’aliments cuisinés
et de la régularité du nettoyage du filtre de graisse.
•Leltredecharbonactifdoits’appliquerdanslegroupeaspirantsituéàl’intérieurdela
hottefaceaumoteur.Retirezlagrille(Fig2-G)pourpouvoireffectuercetteopération.Enles
centrantetlestournantà90degrésjusqu’aubutoird’arrêt(Fig2-D).
•Unefoisraccordéscorrectement,tournezlamanette(Fig2-L)àpartirdelaposition à la
position .
•AssurezlapositiondelamanetteL,enl’insérantdanslabrochedexation.
•Fermezlessorties(AouC)indiquéessurlaFigure3,etassurez-vousquelasortied’air(E)
nesoitpasobstruée.Decettemanièrelahotteseraprêtepourlafonctiondeltrationavec
filtres de charbon actif.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
•Vériezquelapuissanceetlafréquenceduréseaucoïncidentaveclesdonnéesdelapla-
que de marquage (moteur + lampes).
•L’appareilestdotéd’uneprotectioncontreleschocsélectriquesdeType II, et par consé-
quent on ne doit brancher aucun câble à la prise de terre.
•Branchezlescâblestelqu’ilestindiquéci-dessous:
Marron = L(Ligne)
Bleu = N(Neutre)
•Sivoussouhaitez brancherlahotte à unepriseélectrique xe,montezsurle câbleune
cheville normalisée pouvant supporter la charge indiquée sur la plaque de marquage de la
hotte (moteur + lampes).
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
•Lahottedisposed’uninterrupteurmultipositionspermettantdesélectionneretdemodier
la vitesse d’extraction de l’air vicié. Elle dispose aussi d’un interrupteur qui permet d’allumer
leslampesetdepouvoirainsiéclairerleplandecuisson(Fig.6).
A = Contrôle éclairage.
B = Voyant de fonctionnement.
C = Contrôle vitesse d’extraction.
•Il est conseillé de faire fonctionner la hotte avant de commencer à cuisiner tout type
d’aliments et de la laisser fonctionner pendant 15 minutes après avoir terminé de cuisiner.

15
14
FRANÇAIS
Attention! Avant toute opération de maintenance ou d’entretien, débranchez tou-
jours la hotte.
•Lebonfonctionnementdelahottedépenddelarégularitéaveclaquelles’effectuel’entretien,
surtoutdultreanti-graisse.(Fig2-G)Lafonctiondultreanti-graisseestderetenirlespar-
ticules de graisse qui sont en suspension dans l’air, il peut effectivement se boucher en un
temps plus ou moins variable selon le degré d’utilisation de l’appareil.
•Ôtezlesltresdelahotteetlavez-lesdansunmélanged’eautièdeetdedétergentliquide
neutre, en les laissant tremper pour ramollir les impuretés. Rincez abondamment à l’eau
tiède et faites sécher. Vous pouvez aussi les laver dans le lave-vaisselle.
•Aprèsplusieurslavages,lacouleurd’originedesltrespeutsemodier.Cecinepeuten
aucun cas donner lieu à une réclamation de remplacement éventuel.
•Sivousnesuivezpaslesinstructionsderemplacementetd’entretien,leltreanti-graisse
risque de prendre feu.
•Nettoyezfréquemmenttouslesrestesd’impureté/graissedesautressurfacesdelahotte,
en utilisant un linge humidifié de détergents liquides neutres non abrasifs.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour toute anomalie de l’appareil prendre contact avec votre distributeur.
Toute manipulation effectuée par des personnes n’appartenant pas aux services officiels S&P
entraîneral’annulationdevotregarantie.
Pour toute précision ou répondre à toutes vos questions concernant les produits S&P veuillez
vous adresser à votre distributeur habituel.
Vous trouverez son adresse sur notre site www.solerpalau.com
6. MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE
•En cas de mise hors service, même temporaire, il est conseillé de ranger
l’appareil dans un endroit sec et sans poussière, dans son emballage original.
•LanormedelaCEEetl’engagementquenousdevonsmaintenirenversles
futures générations nous obligent à recycler le matériel; nous vous prions de
ne pas oublier de déposer tous les éléments restants de l’emballage dans les
containers correspondants de recyclage, et d’emmener les appareils rempla-
césauGestionnairedeDéchetsleplusproche.
LEFABRICANTNESERAPASRESPONSABLEDESDOMMAGESSURVENUSÀDESPER-
SONNESET/OUDESOBJETSDUSAUNONRESPECTDECESAVERTISSEMENTS.
S&PESTHABILITÉÀRÉALISERDESMODIFICATIONSDUPRODUITSANSENAVERTIRLE
CLIENTÀL’AVANCE.

15
PORTUGUÊS
14
PORTUGUÊS
CONTEÚDOS página
1. Generalidades 15
2. Recomendações de segurança 15
3. Instruções de instalação 16
4. Utilização e manutenção 17
5. Assistência técnica 18
6. Paragem de utilização e reciclagem 18
1. GENERALIDADES
Agradecemos a confiança depositada em nós com a compra desta campânula. Acaba de
adquirir um produto de qualidade, totalmente fabricado segundo as regras técnicas de segu-
rança reconhecidas e em conformidade com as normas CE.
Leia atentamente este manual de instruções, pois contém informações importantes para a
sua segurança durante a instalação, utilização e manutenção do produto.
Guarde-oparaeventuaisconsultasfuturas.
Por favor, verifique se o aparelho está em perfeito estado ao desembalá-lo, já que qualquer
defeito de origem está coberto pela garantia S&P.
Este aparato foi concebido como campânula na versão aspirante (evacuação do ar para o
exterior) ou na versão reciclagem (reciclagem do ar para o interior). Recomendamos que a
instalação seja realizada por pessoal especializado.
2. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
•Esteprodutonãodeveserutilizadoporpessoas(incluindocrianças)comcapacidadesfísi-
cas,sensoriaisoumentaisreduzidas,oucomfaltadeexperiênciaeconhecimentossobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido as instruções adequadas por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas a
fim de garantir que não brincam com o aparelho.
•Nãoligueadescargadacampânulaaumacondutaondecirculearquenteouqueseja
utilizada para evacuar os fumos de aparelhos alimentados com energia não eléctrica.
•Quandoacampânulaestiverafuncionarnomesmolocaleemsimultâneocomumesquen-
tador / caldeira / aquecedor / placa ou forno, etc. cuja correcta combustão depende do ar
do ambiente, recomendamos ventilar adequadamente o local, assegurando a entrada de
ar exterior, para garantir um funcionamento seguro. Isto é necessário porque a campânula
aspira o ar que estes aparelhos necessitam para a sua correcta combustão.
•Paraaevacuaçãoparaoexterior,observarasdisposiçõesemvigornopaísondeserealiza
a instalação.

16
17
PORTUGUÊS
•Paraaevacuaçãoparaoexterior,certique-sedequeacondutadeevacuaçãoestálimpa
e sem obstruções.
•Paraofuncionamentoidealdacampânula,utilizeumacondutadeextracçãoomaiscurta
possível, evitando os cotovelos. Se instalar um tubo flexível, deve esticá-lo ao máximo.
•Nãotentemanusearosltroscomacampânulaemfuncionamento.
•Nãotoquenaslâmpadasapósumautilizaçãoprolongadadoaparelho.
•Éproibidocozinharalimentossobacampânulacommétodosamejantes(ambé).
•Eviteaschamaslivres,poissãoprejudiciaisparaosltrosepodemprovocarincêndios.
•Vigiesempreosrecipientescomóleoquente,paraevitarqueoóleoseiname.Seisso
ocorrer, desligue imediatamente a campânula da rede eléctrica.
•Antesderealizarqualqueroperaçãodemanutençãooulimpeza,desliguesempreacam-
pânula da rede eléctrica.
•Emborasetratedeumaparelhodotadodeinterruptor,entreoaparelhoearedeeléctrica
deverá ser instalado um interruptor unipolar com abertura entre contactos de pelo menos 3
mm, adequado à carga total e que cumpra as normas em vigor em cada país.
•Nãoinstalenuncalâmpadasdemaiorpotênciaqueaindicadaeutilizesemprelâmpadasdo
mesmotipo(Fig.4).Seaslâmpadasnãofuncionarem,veriqueseestãobemenroscadas.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais danos causados pela inobser-
vância das advertências acima indicadas.
3. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
•Acampânuladeveserinstaladacentradaemrelaçãoaoplanodecozeduraeaumadistân-
cia mínima de 650 mm das placas eléctricas ou de 750 mm, no caso de placas a gás ou
mistas. (Esta distância pode variar em função das normas em vigor em cada país).
•Aoefectuarainstalação,recomendamoscolocaracampânulanumaposiçãoquepermita
oacessoàchadeligaçãopeloutilizador.(Fig.5)
•Esteaparelhopodeserencastradonaparteinferiordeumarmáriodecozinhasuspensoou
fixado directamente à parede. As medidas da campânula e dos furos de fixação indicam-se
na figura 1.
•Paraaxaçãonaparteinferiordeumarmáriosuspenso,utilizar4parafusosadequadosao
tipo de móvel.
•Paraaxaçãodirectaàparede,façaquatrofurosdeø6mmexeacampânulacomquatro
buchas ø6 mm e quatro parafusos adequados.
VERSÃO ASPIRANTE
•Oaparelhoédotadodeduassaídasdearparaacondutadeextracção
(Fig.3AouC),umaencontra-senapartesuperioreaoutranaparteposterior.Ambas
podemserutilizadasdeacordocomasnecessidades.Éfornecidoumaneldeligação,para
unir a campânula ao tubo de evacuação, e uma tampa, para fechar a saída de ar que não
será utilizada.
•Recomendamosautilizaçãodeumtubodeevacuaçãodoardomesmodiâmetrodaboca
desaídadacampânula(Ø120).
•Seotubodeevacuaçãoforcurtoetiverdeunirdoisoumaistubos,certique-sedenão
reduzir o diâmetro nas junções e evite fugas no ponto de união.

16
17
PORTUGUÊS
VERSÃO RECICLAGEM
•Se desejar a evacuação em reciclagem dentro da cozinha (Fig 3-E), deverá solicitar ao
fornecedor um conjunto de filtros de carvão activo. Para a montagem do filtro, sigas as
instruções que acompanham o KIT. Se o KIT não estiver incluído, peça-o ao seu vendedor
como acessório.
•Osltrosnãosãolaváveis,nãopodemserreutilizadosedevemsersubstituídosde4em4
meses, em condições normais de uso. A saturação dos filtros de carvão activo depende da
intensidadedeutilizaçãodacampânula,dotipodealimentoscozinhadosedafrequência
de limpeza do filtro de gordura.
•Oltrodecarvãoactivodeveserinstaladonoconjuntodeaspiraçãosituadonointeriorda
campânula,diantedomotor.Retireagrelha(Fig2-G)pararealizarestaoperação.Centreo
ltroerode-o90grausatéaopontodeencaixe(Fig2-D).
•Umavezinstaladoscorrectamente,rodeomanípulo(Fig2-L)daposição para a posição
.
•FixeaposiçãodomanípuloL,inserindo-onapeçadexação.
•Fecheassaídas(AouC)indicadasnaFigura3ecertique-sedequeasaídadear
(E)nãoestáobstruída.Destemodo,acampânulaestarápreparadapararealizarafunção
de filtração com filtros de carvão activo.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
•Veriqueseatensãoeafrequênciadaredeeléctricacorrespondemaosdadosdaplacade
características (motor + lâmpadas).
•O aparelhofoi construído com uma protecção contra choques eléctricos da Classe II,
portanto nenhum cabo deve ser ligado à terra.
•Ligueoscabosdaformaindicadaabaixo:
Castanho = L(Fase)
Azul = N(Neutro)
•Se pretende ligar a campânula a uma tomada eléctrica xa, monte no cabo uma cha
normalizada que suporte a carga total indicada na placa de características da campânula
(motor + lâmpadas).
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
•Acampânula dispõede uminterruptor multiposiçãoque permiteseleccionar ealterar a
velocidadedeextracçãodoarviciado.Dispõetambémdeuminterruptorparaacenderas
lâmpadaseiluminarazonadecozedura(Fig.6).
A = Controlo lâmpadas Iluminação
B = Indicador luminoso de funcionamento
C = Controlo velocidade de extracção
•Recomendamosligaroaparelhoantesdecomeçaracozinharqualquertipodealimentoe
deixá-lo em funcionamento durante 15 minutos depois de ter terminado de cozinhar.
Atenção: Antes de realizar qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue
sempre a campânula da rede eléctrica.

18
PORTUGUÊS
•O bom funcionamentoda campânula depende da frequênciadas operações demanu-
tençãoelimpeza,nomeadamentedoltrodegordura(Fig2–G).Afunçãodoltrodegor-
dura é reter as partículas de gordura que se encontram em suspensão no ar. Em função
da intensidade de utilização do aparelho, o filtro poderá obstruir-se com maior ou menor
frequência.
•Retireoltrodacampânulafechandoahasteelave-ocomumasoluçãodeáguatépida
e detergente líquido neutro, deixando amolecer a sujidade. Passe-o por abundante água
tépida e deixe secar. Também podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
•Depoisdealgumaslavagens,acororiginaldosltrospodesofreralterações.Istonãodá
lugar a reclamações para uma possível substituição.
•Seasinstruçõesdesubstituiçãoelavagemnãoforemrespeitadas,oltrodegordurapo-
derá incendiar-se.
•Limperegularmentetodososresíduosdesujidade/gordurapresentesnassuperfíciesda
campânula com um pano humedecido com detergente líquido neutro não abrasivo.
5. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
A extensa rede de Serviços Oficiais S&Pgaranteumaadequadaassistênciatécnica.
Nocasodeobservaralgumaanomalianesteaparelho,porfavorcontactequalquerdosnos-
sos serviços oficiais mencionados, onde será devidamente atendido.
QualquermanipulaçãoefectuadaporpessoasalheiasaosServiçosOciaisS&P obrigaria ao
cancelamento da sua garantia.
Para esclarecer qualquer dúvida relativa aos produtos S&P dirija-se à Rede de Serviços Pós
Venda se estiver em território Espanhol, ou ao seu distribuidor habitual no resto do mundo.
Localize o distribuidor da sua área na página www.solerpalau.com
6. PARAGEM DE UTILIZAÇÃO E RECICLAGEM
•Casodeixe deutilizaro aparelho,nem quesejatemporariamente, aconsel-
hamos a conservar o aparelho num lugar seco e livre de pó, dentro da sua
embalagem original.
•AnormativadaCEeonossocompromissocomasgeraçõesfuturasobri-
ganos à reciclagem dos materiais; agradecemos que deposite todos os ele-
mentos sobrantes da embalagem em contentores próprios de reciclagem, e
queleveosseusaparelhosqueestáasubstituiraoGestordeResíduosmais
próximo.
OFABRICANTENÃOSERESPONSABILIZAPELOSDANOSPRODUZIDOSAPESSOASE/
OUCOISASESULTANTESDOINCUMPRIMENTODESTASADVERTÊNCIAS.
AS&PRESERVA-SEODIREITODEMODIFICAROPRODUCTOSEMAVISORÉVIO.

18

C/ Llevant,4
Polígono Industrial Llevant
08150 Parets del Vallès
(Barcelona) ESPAÑA
Tel. 93 571 93 00
Fax. 93 571 93 01
Tel. int. +34 93 571 93 00
Fax. int. +34 93 571 93 11
http://www.solerpalau.com
Ref: 1431219
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other S&P Ventilation Hood manuals

S&P
S&P TD EVO 100 User manual

S&P
S&P NEMBUS 210 User manual

S&P
S&P EBB-170 NS User manual

S&P
S&P BOX-600 INOX N User manual

S&P
S&P TD-MIXVENT Series User manual

S&P
S&P PULSE 160 User manual

S&P
S&P EBB-175 T User manual

S&P
S&P EBB series User manual

S&P
S&P ECOWATT DECOR-100 User manual

S&P
S&P TD-100 Assembly instructions

S&P
S&P EBB-250 NS User manual

S&P
S&P EBB-250 NHT User manual

S&P
S&P EBB-100 NHT User manual

S&P
S&P Gema 600 User manual

S&P
S&P BOX-600 S User manual

S&P
S&P BOX-600 INOX N Technical Document

S&P
S&P EBB-170 NHT User manual

S&P
S&P GET Series User manual

S&P
S&P JENcoFAN EO User manual

S&P
S&P VA Series User manual