Sanyo 28S2 User manual

SANYO
Instruction
Manual
28S2
(C28ER14)
Bedienungsanleitung
28SN2
(C28ER1
5N)
Manuel!
d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Evyyxeipioio
Odnyiwv
Xpriosws
Colour
Television
English
Page
2
~
54
Farbfernsehap
parat
Deutsch
Seite
2~54
Téléviseur
couleur
Kleurentelevisie
Francais
Page
3~
55
@
©
(@L)
Eyxpwyn
TnAsépaon
Nederlands
Bladzijde
3
~
55
Greek
zeAida
3
~
55
Please
read
this
Instruction
book
before
using
your
television.
We
wish
you
many
hours
of
pleasure
from
your
new
television.
Bitte
lesen
Sie
diese
Bedienungsanleitung,
bevor
Sie
Ihren
Fernseher
benutzen.
Wir
wiinschen
[hnen
viel
Vergnugen
mit
Ihrem
neuen
Fernseher.
Nous
vous
recommandons
de
lire
attentivement
les
consignes
suivantes
avant
d'utiliser
ce
téléviseur
et
nous
vous
souhaitons
de
nombreuses
années
d'utilisation
sans
souci.
Lees
deze
handleiding
door
voor
u
uw
TV
in
gebruik
neemt.
Wij
wensen
u
veel
plezier
met
uw
nieuwe
TV.
NapakaAciote
SiaBdoete
autd
To
PUAAGSIO
OSNyiwv
XPAHOEWS
TIpIV
XPNoIpoTTOINGETE
TH
ouokeun
oa.
Lag
Euxopeda
v'atroAavoete
Wapa
TroAAEs
WPES
TH
VEd
Cag
GUCKEU
TnAEopaoews.

fi
t
t
ij
Safety
Precautions
CAUTION:
Please
read
and
retain
for
your
safety.
This
unit
has
been
engineered
and
manu-
factured
to
assure
your
personal
safety.
But
improper
use can
result
in
potential
electrical
shock
or
fire
hazards.
In
order
not
to
defeat
the
safeguards
incorporated
in
this
receiver
observed
the
following
basic
rules
for
its
installation,
use
and
ser-
vicing.
@
Installation
Do
not
allow
anything
to
rest
on
the
power
cord.
Do
not
locate
this
television
receiver
where
the
cord
will
be
damaged
by
peopie
walking
on
it.
Do
not
overload
wall
outlets
and
extension
cords
as
this
can
result
in
fire
or
electric
shock.
Slots
and
openings
in
the
cabinet
and
in
the
back
or
bottom
are
provided
for
ventia-
tion
to
ensure
reliable
operation
and
to
pro-
tect
it
from
overheating.
These
openings
must
not
be
blocked
or
covered.
The
opening
should
never
be
covered
with
a
cloth
or
other
materia!.
and
the
bottom
openings
should
not
be
biocked
by
placing
the
television
receiver
on
a
bed,
sofa.
rug
or
other
similar
surface.
This
television
receiver
should
never
be
placed
near
or
over
a
radiator
or
heater.
This
television
receiver
should
not
be
placed
in
a
built-in
installation
such
as
a
bookcase
unless
proper
ventilation
is
pro-
vided.
Do
not
place
your
television
receiver
on
an
unstable
stand,
shelf
or
table.
Serious
injury
to
an
individual,
and
damage
to
the
televi-
sion
may
result
if
it
should
fall.
Your
sales
person
can
recommend
approved
stands
or
shelf
and
wall
mounting
instructions.
If
the
television
is
built
into
a
unit,
or
enclosed,
the
minimum
distances
for
venti-
lation
must
be
maintained.
Heat
build
up
can
reduce
the
life
of
your
television,
and
can
be
dangerous
CD»
SicherheitsmaBnahmen
ACHTUNG:
Bitte
lesen
und
zu
threr
Sicherheit
aufbewahren.
Dieses
Gerat
wurde
so
kanstruiert
und
herg’
estelit,
daB
ihre
persénliche
Sicherheit
gewahrleistet
ist.
UnsachgemaBer
Gebrauch
kann
jedoch
zu
elektrischem
Schlag
oder
zu
Feuergefahr
fuhren.
Beachten
Sie
die
fol-
genden
Grundregein
fir
den
AnschluB,
den
Gebrauch
und
die
Wartung,
um
die
in
diesen
Femsehempfanger
eingebauten
Schutzvorrichtungen
nicht
auGBer
Kraft
zu
setzen.
@
Anschluss
Stelien
Sie
keine
Gegenstande
auf
das
AnschluBkabel.
Stellen
Sie
diesen
Fernseher
nirgendwo
hin,
wo
Personen
uber
das
Kabel
laufen
und
es
dadurch
beschadigen
kénnen.
Uberlasten
Sie
Steckdosen
und
Verlangerungskabel
nicht,
da
dies
zu
Feuer
oder
elektrischem
Schlag
fiihren
kann.
Im
Gehause
und
auf
der
Riick-
oder
Unterseite
des
Gerates
sind
Schlitze
und
Otfnungen
zur
Ventilation
angebracht.
um
einen
zuverlassigen
Betrieb
zu
garantieren
und
um
das
Gerat
vor
Uberhitzung
zu
schtitzen.
Diese
Offnungen
diirfen
nicht
blockiert
oder
abgedeckt
werden.
Die
Off-
nungen
soliten
niemals
mit
einem
Tuch
oder
einem
anderen
Matenal
abgedeckt
werden,
und
die
Offnungen
auf
der
Unterseite
soillten
nicht
blockiert
werden,
indem
der
Fernsehempfanger
auf
ein
Bett.
ein
Sofa,
einen
Teppich
oder
auf
eine
ahn-
liche
Oberflache
gestellt
wird.
Dieser
Fernsehempfanger
sollte
niemals
in
die
Nahe
oder
auf
einen
Heizkérper
oder
Heizofen
gestellt
werden.
Dieser
Fernseher
sollte
nicht
in
eine
Einbauvor-richtung,
wie
zum
Beispiel
in
einen
Bucherschrank
gestellt
werden,
es
sei
denn,
es
ist
fur
aus-
reichende
Ventilation
gesorgt.
Stellen
Sie
|nren
Fernsehempfanger
nicht
auf
instabile
Stander,
Regale
oder
Tische.Falls
der
Fernseher
herunterfallt,
kann
dies
zu
schweren
Verletzungen
von
Personen
und
zur
Beschadigung
des
Fernsehers
fuhren.
thr
Verkaufer
kann
Innen
zugelassene
Stander
oder
Regale
empfehien
und
Anleitungen
zur
Anbringung
an
der
Wand
geben.
Wenn
das
Fernsehgerat
in
eine
Einheit
eingebaut
oder
eingeschlossen
ist,
mussen
die
Mindestabstande
zum
Zweck
der
Beliftung
eingehalten
werden.
Ein
Temperaturanstieg
kann
die
Lebensdauer
des
Fernsehgerats
reduzieren
und
auBerdem
gefahrlich
sein.

CF
Consignes
de
Sécurité
ATTENTION:
Pour
votre
sécurité,
fisez
attentivement
ce
qui
suit:
Cet
appareil
a
été
congu.
et
fabriqué
de
fagon
a
garantir
votre
sécurité
person-
nelle.Cependant,
une
utilisation
incorrecte
risquerait
de
provoquer
un
choc
électrique
ou un
incendie.
Afin
de
ne
pas
faire
échouer
les
dispositifs
de
sécurité
incor-
porés,
veuillez
observer
les
régies
élémen-
taires
suivantes
relatives
4
linstallation,
|'u-
tilisation
et
l‘entretien
de
votre
téléviseur.
@
Installation
Ne
faites
rien
peser
sur
le
cable
d'alimenta-
tion.
Ne
placez
pas
le
cable
4
un
endroit
ou
queiqu'un
pourrait
l'endommager
en
Marchant
dessus
Ne
surchargez
pas
les
prises
murales
et
les
cables
de
rallonge
car
cela
pourrait
provo-
quer
un
incendie
ou
un
choc
électrique.
Les
fentes
et
les
ouvertures
situées
dans
Je
boitier,
a
|’arriere
et
en
bas
de
votre
poste,
sont
prévues
pour
la
ventilation
afin
d'assur-
er
un
fonctionnement
fiable
et
protéger
l'ap-
pareil
contre
tout
risque
de
surchauffe.
Ces
ouvertures
ne
doivent
étre
ni
obstruées
ni
couvertes.
Les
ouvertures
ne
doivent
jamais
étre
couvertes
par
un
chiffon
ou
tout
autre
matériau
;
les
ouvertures
situées
en
bas
de
votre
poste
ne
doivent
pas
étre
obstruées
en
plagant
le
téléviseur
sur
un
lit,
un
canape,
un
tapis
ou
toute
autre
surface
similaire.
Ce
teléviseur
ne
doit
pas
étre
placé
auprés
ou
au-dessus
d’un
radiateur
Ou
de
toute
autre
source
de
chaleur.
{|
ne
doit
jamais
étre
placé
dans
un
meuble
encastré,
par
exemple
une
bibliothéque,
sauf
si
une
ventilation
correcte
est
assurée.
Ne
placez
pas
votre
téléviseur
sur
un
sup-
port,
une
étagere
ou
une
table
instables.
La
chute
de
votre
téléviseur
peut
endommager
ce
dernier
et
provoquer
des
biessures
graves.
Votre
revendeur
peut
vous
conseiller
des
supports
agréés
et
vous
donner
des
conseils
de
montage
mural
ou
sur
une
étagere.
Lorsque
le
téleviseur
est
rangé
a
l'intérieur
d'un
meubie
ou
encastré,
les
distances
minimum
d'aération
doivent
étre
respec-
té@es.
Une
augmentation
anormale
de
la
température
pourrait
réduire
la
durée
de
vie
de
votre
téiéviseur
et
étre
dangereuse.
CNL
Veiligheidsmaatregelen
LET
OP:
De
onderstaande
informatie
voor
uw
eigen
veiligheid
goed
door-
lezen
en
bewaren.
Dit
toestel
is
ontworpen
en
gemaakt
met
het
00g
Op
uw
persoonlijke
veiligheid.
Verkeerd
gebruik
kan
echter
een
elektrische
schok
veroorzaken
of
brandgevaar
opleveren.
Om
te
voorkomen
dat
de
beveiligingen
die
in
dit
toestel
zijn
ingebouwd
buiten
werking
worden
gezet,
dient
u
de
voigende
basisregels
voor
installatie,
gebruik
en
onderhoud
in
acht
te
nemen.
@®
Installatie
Niets
op
het
netsnoer
leggen.
De
TV
nooit
zo
plaatsen
dat
het
netsnoer
kan
worden
beschadigd
doordat
mensen
eroverheen
lopen.
De
wandcontactdozen
en
verlengsnoeren
nooit
overbelasten,
omdat
dit
brand
kan
veroorzaken
of
een
elektrische
schok
kan
opleveren.
Gleuven
en
openingen
in
de
kast
en
aan
de
achter-
of
onderkant
zijn
bedoeld
voor
ven-
tilatie
zodat
het
toestel
naar
benoren
kan
werken
en
niet
oververhit
raakt.
Deze
openingen
nooit
afdekken
of
afstuiten.
Een
opening
nooit
afdekken
met
een
doek
of
met
ander
materiaal,
en
de
openingen
aan
de
onderkant
niet
afsluiten
door
het
toestel
op
een
bed,
bank,
tapijt
of
een
soortgelijk
opperviak
te
plaatsen.
Deze
TV
nooit
naast
of
boven
een
ver-
warmingsradiator
of
kachel
plaatsen
Deze
TV
nooit
inbouwen
in
bijvoorbeeld
een
boekenkast,
tenz1j
er
voidoende
ventilatie
is.
Zet
uw
TV
nooit
op
een
onstabiele
voet,
plank
of
tafel.
Als
de
TV
vait.
kan
dat
ernstig
lichamelijk
letsel
tot
gevoig
hebben
en
kan
het
toestel
beschadigd
worden.
Uw
verkoper
kan
u
adviseren
over
goedgekeurde
standaards
of
u
helpen
aan
montagevoorschriften
op
boekenplanken
of
aan
de
muur.
Als
de
TV
in
een
kast
of
een
wandmeubel
wordt
ingebouwd
moet
u
de
minimum
afs-
tanden
voor
ventilatie
in
acht
nemen
Warmte
ontwikkeling
kan
de
levensduur
van
uw
TV
bekorten
en
kan
gevaarlijk
zijn.
MpoguAaktixa
Mérpa
NPOLOXH:
NapaxaAgiore
SiaBdoere
xa
tnpeite
Ta
TpoQuAaKTiKG
pETpA
yia
TH
Sikh
oag
aog@aAeia.
H
ovoxeur]
auth
éxer
oxediacrei
xa
KaTaokevaorei
kata
Tpdtre
Tou
Efacg-
adiZetal
Nn
TpocwmKy
cag
aopdAgia.
H
un
TIPOBAETTOVEVN
XENON
LTropel
va
KaTaANee:
OE
NAeKTpOTIANngia
fh
va
TPOKaAECE:
Trupkayid.
Cia
va
pn
e€oudetepwobv
ta
pétpa
Trpootacias
trou
Exouv.
evowpyaTwOei
o'auTd
To
Sékin,
epapyOZETe
TOUG
TO
KaTW
BaoixoUc
Kavéveg
otn
Sidpxeia
1H¢
EyKOTGOTAONS,
OTH
XpNoNn.
Kai
OTH
OuVTpPNaN
mG
GUGKEUNG.
@
EyKkatdotagn
Mnv
agrvete
titrore
ToTOoSEt
NEVO
Travw
OTO
NAEKTOIKG
KGAWSIO.
Mnv
torrodeteite
ro
S€kTN
tHACOpaGEWs
CE
HEPOG
OTTOU
TO
NAEKTPIKO
KaAWSIO
LTTOPE!
va
TraGer
Cnyid
até
GtToya
trou
Siepyoueva
TraTouv
Tdvw
GTO
KaAWSIO.
Mnv
utteppoptuw
vere
TIg
mpeg
OTOUG
TOIXOUG
KOI
TO
NAEKTPIKG
KAaAWSIA
ETTEKTAONG,
N
UTTEPPOPTWON
auTH
EvdexeTa!
va
KOTOAN
Ege!
Of
TrupKayia
fF
NAEKTporTAngia
Eykorrég
kai
avoiyyata
oTo
mrEepiBAnua
tc
OUOKEUNG
KAI
OTO
TrioW
Kai
KaTW
LEPOS
eivai
yia
e€aepioud
trou
e—ao@adiZe:
thv
KAN
AgiToupyia
TNS
GUOKEUNS
Kar
ThVv
TIpOOTAGIA
TNS
atrd
uTTENpBEOUAVON.
Ta
avoiyyata
auta
Sev
mwpétre:
va
aTroppacoovrai
f
KaAUTTOVTaI.
Ta
avoiyyata
Sev
rpétrel
Tore
va
KaAUTTTOVTa!
YE
Travi
A
OTISATIOTE
GAAO,
Kal
Ta
avOiyyata
KdTw
aTTd
TH
GuOKeun
Sev
TWpéTrel
va
ATIOMPaCOOVTA!
TOTTOBETWVTAG
To
SEkTn
TRAEOPGCEWS
TavWwW
Ge
KpEBBaTI.
Kavarté,
xaAi.
§
Travw
Ge
GAAN
TrapGyoia
eTIMaveia.
Autos
0
d&xtng
tnAcopdcews,
Sev
irpétrei
Toté
va
TorroGeteite
KovTa
f
TGvw
OE
KaAOpIpep
A
Bepudotpa.
AuTdc
o
SéxtN¢
TnAcopaoews
Sev
wpétres
Troté
va
ToTrobeteite
Of
EVTOIYIOLEVN
EYKATdOTAON,
OTrws
oe
BIBAIOEAKN,
EKTGG
EGV
TTapéxeETal
ETTAMKNS
EfaEproyos.
Mn
roToGereite
to
Séxtn
TRAEOPACEWS
Tavw
Oe
aoTaBh
Baon,
pag!
A
Tparredi.
Eav
TEE!
EVOEXETO!
va
TOAULUATICE!
KATIOIOV
Kal
va
TIPOKANBE!
Cquid
aTnv
TnAEOpaGN.
To
KaTaoTNYG
Tou
ayopaoate
TH
OVOKEUn
UTTOpe!
va
OUG
TpoTEive:
KATAAANAEG
BAcEIC
yid
THV
TOTTOBETNON
THG
TNAEOPaaNS
Kal
va
oag
Swoe!
oSnyieg
yia
tay
toTroBEtnon
Th
QUOKEUNS
TaVW
GE
Pai
A
GE
TOIXO.
Eav
n
ouokeun
tnAcopacews
(YX)
civai
EVTOIXIOUEVN
LEO
GE
EtrTrAO,
A
Eival
EOWKAEIOTN,
TTPETTEI
Va
THPOUVTA!
01
EAGXIOTES
TIPOBAETTIOUEVEG
CITTOOTAGEIS
yia
e€acpioyd.
Augnon
tig
BeppoKpaciag
Trou
Squioupyeirar
e€arriag
aveTtapKOUG
EfQepioyOU
peiwver
Ty
diapKeia
Cwr¢
TAS
OUOKEUNS
Kal
LTTOpE!
va
SNuIOUpYyACE!
ETTIKIVOUVES
KOTOOTOGEIC.

Safety
Precautions
@
Use
This
television
receiver
should
be
operated
only
from
the
type
of
power
source
indicat-
ed
on
the
television
or
as
indicated
in
the
Operating
Instructions.
if
you
are
not
sure
of
the
type
of
power
supply
in
your
home,
consult
your
sales
person
or
your
local
power
company.
Never
add
accessories
that
have
not
been
specifically
designed
for
this
television.
Do
not
drop
or
push
objects
into
the
televi-
sion
cabinet
slots
or
openings.
Some
inter-
nal
parts
carry
hazardous
voltages
and
contact
may
result
in
an
electrical
shock
hazard.
Never
spill
liquids
of
any
kind
on
the
television
receiver.
Do
not
expose
the
television
receiver
to
rain
or
use
near
water.
For
example,
near
a
bathtub,
kitchen
sink,
in
a
wet
basement,
etc.
Before
cleaning,
unplug
the
television
receiver
from
the
wall
socket.
Never
stand
on,
lean
on
or
push
suddenly
the
television
or
its
stand.
You
should
pay
special
attention
to
children.
Serious
injury
may
result
if
it
should
fall.
Do
not
apply
liquid
cleaners
or
aerosol
cleaners
directly
onto
the
television
receiv-
er.
Use
the
damp
cloth
for
cleaning.
CD»
SicherheitsmaBnahmen
@
Gebrauch
Fur
diesen
Fernsehempfanger
solite
nur
die
Art
von
Stromanschlu8
verwendet
werden,
die
auf
dem
Gerat
oder
in
den
Bedienungsanleitungen
angegeben
ist.
Wenn
Sie
nicht
sicher
sind,
welche
Art
von
Stromversorgung
Sie
in
threm
Haus
haben,
wenden
Sie
sich
an
Ihren
Verkaufer
oder
an
Ihre
zustandige
Elektrizitatsgesellschatft.
Verwenden
Sie
niemals
Zubehérteile,
die
nicht
speziell
fir
diesen
Fernseher
entwor-
fen
wurden.
Lassen
Sie
keine
Gegenstande
in
die
Schlitze
oder
Offnungen
des
Gehauses
fall-
en
und
stecken
Sie
keine
Gegenstande
hinein.
Einige
interne
Teile
sind
einer
hohen
Spannung
ausgesetzt
und
eine
Beruhrung
kann
zu
elektrischem
Schlag
fihren.
GieBen
Sie
niemats
Flissigkeiten
irgend-
welcher
Art
auf
den
Fernsehempfanger.
Setzen
Sie
den
Femseher
nicht
Regen
aus
oder
benuizen
ihn
in
der
Nahe
von
Wasser.
Zum
Beispiel
nahe
einer
Badewanne,
einem
Sptbecken.
in
einem
feuchten
Keller,
usw.
Ziehen
Sie
den
Stecker
vor
der
Reinigung
des
Femsehers
aus
der
Steckdose.
Steigen
Sie
nie
auf
den
Femseher
oder
seinen
Standfu.
lennen
Sie
sich
nicht
dagegen
und
stofsen
Sie
nicht
dagegen.
Achten
Sie
besonders
darauf,
da
auch
Kinder
dies
nicht
tun.
Ein
umfallender
Fernseher
kann
emsthatte
Verletzungen
verursachen.
Tragen
Sie
flussige
Reinigungsmittel
oder
Sprays
nicht
direkt
auf
den
Fernseher
auf.
Verwenden
Sie
zur
Reinigung
ein
feuchtes
Tuch.

CF
Consignes
de
Sécurité
@
Utilisation
Ce
téléviseur
est
prévu
pour
fonctionner
uniquement
a
partir
du
type
d’alimentation
indiqué
sur
celui-ci
ou
dans
les
consignes
de
fonctionnement.
En
cas
de
doute,
veuillez
consulter
votre
revendeur
ou
votre
électricien
habituel.
N'ajoutez
jamais
d’accessoires
qui
n'ont
pas
été
concus
spécifiquement
pour
ce
téléviseur.
Vous
ne
devez
pas
laisser
tomber
ni
intro-
duire
des
objets
dans
les
fentes
ou
les
ouvertures
du
boitier
de
votre
téléviseur.
Certaines
pieces
internes
ont
des
tensions
dangereuses
et
leur
contact
avec
un
corps
étranger
pourrait
provoquer
un
choc
élec-
trique.
Vous
ne
devez
pas
renverser
de
liq-
uide
de
quelque
nature
que
ce
soit
sur
votre
téléviseur.
Vous
ne
devez
pas
exposer
votre
téléviseur
a
la
pluie
ni
l'utiliser
prés
de
l'eau,
par
exem-
ple
une
baignoire,
un
évier,
dans
un
sous-sol
humide,
etc.
Avant
de
nettoyer
le
boitier,
débranchez-le
de
sa
prise
murale.
Vouse
tenez
jamais
debout
sur
fa
télévision
Ou
sur
son
support,
ne
vous
appuyez
pas
contre
eux,
et
ne
les
poussez
pas
brutale-
ment.
Faites
particulierement
attention
aux
enfants.
lis
risquent
de
se
blesser
grave-
ment
en
les
faisant
tomber.
N'utilisez
pas
de
produits
nettoyants
liquides
ou
en
aérosol
directement
sur
le
téléviseur.
Utilisez
un
chiffon
humide.
CNL)
Veiligheidsmaatregelen
@
Gebruik
Deze
TV
alleen
aansluiten
op
de
spanning
die
is
aangegeven
op
de
televisie
of
ver-
meld
staat
in
de
handieiding.
Als
u
niet
weet
welke
spanning
u
in
uw
huis
heeft,
kunt
u
dit
vragen
aan
uw
leverancier
of
aan
het
plaatselijk
elektriciteitsbedrijf.
Nooit
accessoires
aansluiten
die
niet
speci-
fiek
voor
deze
TV
zijn
ontworpen.
Nooit
voorwerpen
via
de
gleuven
en
openingen
in
de
televisie
laten
vallen
of
doordrukken.
Sommige
interne
onderdelen
staan
onder
zeer
hoge
spanning
en
als
hiermee
contact
wordt
gemaakt
bestaat
het
gevaar
op
elektrische
schok.
Nooit
vioeistof
in
de
TV
laten
lopen.
De
TV
nooit
blootstellen
aan
regen
of
gebruiken
in
de
buurt
van
water.
Voorbeelden:
in
de
buurt
van
een
badkuip,
gootsteen,
in
een
vochtige
kelder,
enz.
Voor
u
het
toestel
schoonmaakt
de
stekker
uit
de
wandcontactdoos
trekken.
Ga
nooit
bovenop
de
TV
of
het
TV-kastje
staan,
erop
jeunen,
of
er
plotseling
tegenaan
duwen.
Let
vooral
op
kinderen.
Als
de
TV
zou
vallen,
kan
dit
ernstige
verwondingen
veroorzaken.
Geen
vioeibare
reinigingsmiddelen
spuit-
bussen
direct
op de
TV
gebruiken.
Gebruik
bij
het
reinigen
een
vochtige
doek.
lMpoguAaktixd
Métpa
@
Xprion
Autdg
0
Séxtng
TnAcopaoewe,
TIpéTre!
va
Agitoupyei
uOvo
ony
KaTnyopia
Tou
nAektpiKoU
pesyatos
Trou
Ka8opiZeta:
atTnv
Trvakidéa
trou
€ivai
Tavw
OTN
CUGKEUA
A
WC
avaypaqgetai
o’auTé
To
Eyyeipidio
OSnyiwv
Xprioews.
Eav
dev
eiote
BEBaior
yia
tThv
KaTnyopia
Tou
nAextpikoU
peuwatoc
Trou
ExeTe
OTO
OTriTi
Gas,
CULBOUAEUTEITE
TO
KOTGOTHYA
Tou
ayopacarte
TH
OvOKEUH
A
TN
AEH
tng
Trepioxn¢
oac.
Noré
py
xonowororeite
e€apthyata
trou
dev
Exouv
xataoKeuaortei
ei6iKG
ylauth
thv
TNAEopacn.
Mn
pixvete
fh
oTTpwyveTe
aviikeiveva
yeoa
OIG
EYKOTTES
OTA
avoiyyata
TOU
TrEpPIBANWATOG
TNS
OUOKEUNS.
Le
opioyéva
amré
Ta
EQWTEPIKG
YEPN
SiepxovtTai
ETTIKIVOUVES
NAEKTPIKEG
TACEIC
KOI
N
ETTAagH
Tou
evSéxetat
va
TpOKaAgGE:
KivouvO
nAektporTrAngias.
Moré
yn
xuvete
vypa
oTraiaodnrrore
Katnyopiac
Travw
oto
Séxtn
TNAEOPGCEWGS.
Norté
pny
exGétete
to
SEKTN
THAEOPAGEWS
oTn
BpoxA
A
Tov
xproiworroicite
KovTad
GE
VEpO.
Mia
rrapddeiryud,
kovta
ot
Boon
ptraviou,
vepoxuTn
Koudivac,
o€
uypo
UTTOYEIO,
KATT.
Npw
apyioete
to
kaSdpiowa
TH¢
GuOKEUT|C
BycAeTe
To
BUGPA
Tou
NAEKTPIKOU
KaAWOIOU
amr6
thv
trpida.
Noté
pr
OTEKEOTE,
AKOULTTATE
fF
OTTPWXVETE
Ea@vika
tn
OUCKEUr
THAEOpagEWs
f
Th
Baon
Tavw
oTHv
oTroia
OTEKETaI.
Mpétrei
va
TIpocEyXETE
IdiaiTepa
Ta
Traidia.
Eav
n
OUOKEUr)
TEOE!
EVOEXETAI
VO
TTPOKGAECE!
oofBapé
Tpauyaniops.
NMoté
yn
xpnowortroreite
uAikd
KaGapioyoU
OE
UYPT]
|
aEplouxO
LOpEN
KaTevOeia
Trav
oto
S€KTN
thAEopdoews.
BaATE
TO
UAIKO
TIpwita
Tavw
o’éva
Tavi
Kal
YET
KaBapicete
thv
THAEOpaonN
pe
TO
Travi.

Installation
@
Mains
Supply
The
TV
set
is
prepared
for
a
mains
voltage
AC220-~240V,
50Hz.
Connect
the
power
cord
of
the
TV
set
to
a
wall
outlet.
When
the
TV
set
is
not
to
be
used
for
an
extend-
ed
period
of
time,
it
is
advisable
to
discon-
nect
the
power
cord
from
the
power
outlet.
WARNING!
High
voltages
are
used
in
the
operation
of
this
set.
Refer
service
to
qualified
service
personnel.
@
Aerial
Connections
@
If
you
tune
your
set
to
a
station
with
a
weak
colour
signal,
TV
set
automatically
changes
to
black/white
picture.
@
For
all
aerial
problems
please
consult
your
local
dealer.
@
For
the
best
signal
quality,
the
use
of
a
well
shielded
antenna
cable
is
recom-
mended.
@
The
connection
to
the
peripheral
AV
equipment,
refer
to
section
“Connection
of
AV
equipment”
on
page
46.
CD»
Anschluss
@
NetzanschiuB
Das
Fernsehgerat
ist
auf
eine
Spannung
von
220~240V
Wechselstrom/50Hz
eingestelit.
SchlieBen
Sie
das
AnschluBkabel
des
Fernsehgerats
an
eine
Steckdose
an.
Wenn
das
Fernsehgerat
fir
langere
Zeit
nicht
benutzt
wird,
ist
es
anzu-
raten,
das
AnschiuBkabel
aus
der
Steckdose
zu
ziehen.
WARNUNG!
Beim
Betrieb
dieses
Fernsehgerats
werden
hohe
Spannungen
verwendet.
Die
Wartung
mu8B
durch
qualifizierte
Wartungsfachkrafte
ausgefuhrt
werden.
@
AntennenanschluB
@
Wenn
Sie
thr
Gerat
auf
einen
Kanal
mit
schwachem
Farbsigna!
einstellen,
schal-
tet
sich
das
Fernsehgerat
automatisch
auf
SchwarzweiBempfang
um.
M@
Fir
alle
Antennenprobleme
wenden
Sie
sich
bitte
an
ihre
Verkaufsstelle.
@
Fir
die
beste
Empfangsqualitat
wird
die
Verwendung
eines
gut
geschirmten
Antennenkabels
empfohlen.
M@
Anschluf
einer
externen
AV-Anlage
-
siehe
Abschnitt
“AnschluB
einer
AV-
Anlage"
auf
Seite
46.

CFD
Installation
@
Alimentation
secteur
Ce
poste
est
prét
a
6tre
utilisé
avec
un
courant
de
220~240V
CA,
50Hz.
Branchez
le
cable
d'alimentation
du
poste
sur
une
prise
secteur.
Lorsque
ie
poste
n'est
pas
utilisé
pendant
de
longues
périodes,
nous vous
recommandons
de
débrancher
le
cable
d'alimentation
de
la
prise
secteur.
ATTENTION!
ll
existe
des
hautes
tensions
dans
ce
poste.
Confiez
l'entretien
4
un
personnel
d'entre-
tien
qualifié.
@
Raccord
4
|'antenne
@
Si
vous
tentez
d'accorder
votre
poste
sur
une
station
ayant
un
signal
faibie,
l'image
passera
automatiquement
en
noir
et
blanc.
@
Si
vous
avez
des
problémes
avec
votre
antenne,
référez-vous
a
votre
distribu-
teur.
@
Nous
recommandons
d'utiliser
un
cable
d'antenne
correctement
blindé
pour
obtenir
ta
meilleure
qualité
d'image
pos-
sible.
@
Pour
la
connexion
avec
I'équipement
péripherique
AV,
voir
la
section
“Connexion
de
I'équipement
AV"
page
47.
CNL)
installatie
@
Stroomvoorziening
Dit
TV-toestel
werkt
op
een
netspanning
van
220~240V,
50Hz.
Steek
de
stekker
van
het
TV-toestel
in
een
stopkontakt.
Wanneer
u
het
TV-toestel
fangere
tijd
niet
gebruikt,
raden
wij
u
aan
de
stekker
uit
het
stopkon-
takt
te
trekken.
WAARSCHUWING!
Dit
toeste!
werkt
op
een
hoge
spanning.
Laat
herstellingen
door
bevoegd
personeel
uitvoeren.
@
Antenne-Aanslutting
@
Als
u
uw
toestel
afstemt
op
een
zender
met
een
zwak
kleurensignaal,
zal
het
TV-toestel
automatisch
overschakelen
op
een
zwart/wit
beeld.
®
Voor
alle
problemen
met
de
antenne,
wordt
u
ver
zochtom
advies
in
te
win-
nen
van
uw
plaatselijke
dealer.
@
Voor
de
beste
signaalkwaliteit
wordt
het
gebruik
van
een
goed
afgeschermde
antenne-kabel
aanbevolen.
@
Voor
de
verbinding
naar
de
audiovisuele
tandapparatuur
zie
paragraaf
“Verbinding
van
het
audiovisuele
ran-
dapparatuur"
op
pagina
47.
Eyxardoraon
@
HAextpik6
Petua
H
ouokeurl
TN¢
TnAcopacews
eivai
KOTGOKEUaOpEVN
va
AciToupyEi
Oe
TACEIG
EvaAAadooduEvou
peupatoc
AT220~240X,
500
.
BaAgte
To
BUoua
Trou
BpioKetal
oTNV
akpn
tou
nAektprkou
KaAwdiou
péoa
omnv
trpiZa
etri
tou
toixou.
Orav
n
tnAedpaon
dev
XPNOWorTTOLEiTa!
yia
PEYGAN
XPOviKt}
Trepiodo,
ouviotara:
n
atroouvdeon
ths
ard
Thy
TrpiZa.
NPOEIAONOIHEZH!
H
ouoxeur|
auth
Aerroupyei
of
unAéc
Tageig
pevpatos.
Mia
emoxKeués
Kal
OUVTApNoN
aevBoveote
oF
erdiKEULEVO
TIPOOWMKO
EMOKEUWY
CUVTAPNaNS.
@
Luvdéceicg
Kepaiac
@
Edv
ouvtovioete
ty
GuoKeur
oa
OF
oTa8y6
ye
aduvato
Eyypwyo
ona,
n
OUOKEUH
TNHAEOpdcEWws
AAAGZeE!
GuT6yaTa
Of
paupdaoTipN
Eikéva.
@
Fia
6Aa
ta
TpOBAjaTa
Trou
TUXév
Ba
OOG
TAPOUTIAGTOU
OXETIKG
LE
THV
Kepaia
oupBouAcuTEite
TO
KaTaOTHWG
TOU
ayopaoare
Tn
auoxeun.
@
fia
va
éxete
THv
KGAUTEpN
TrOIdTHTA
Ofuyatos,
ouviotatal
7
xpAon
KaAwdiou
Kepaiag
rou
va
exe!
KAAS
ToIdThTAG
MPOOTATEUTIKS
TrEpiBANLa.
@
Tia
ouvicon
of
Trepipeperaxés
OuCKEUEG
AV,
oupBouAcuteite
to
Tuna
“Luvdéoeic
Ouoxeuwv
AV”
otn
ocAida
47.

Installation
@
Remote
Control
Battery
Installation
1.
Remove
the
battery
cover
by
sliding
it
in
direction
of
the
arrow.
2.
Install
two
"AA"
1.5
volt
batteries
so
that
the
"+"
and
"-"
marks
on
the
batteries
match
the
"+"
and
“-"_
marks
inside
the
unit.
3.
Close
the
battery
cover.
NOTE:
Replace
the
batteries
when
the
TV
set
is
showing
the
following
symptoms:
Operation
is
unsteady
or
erratic,
some-
times
the
TV
does
not
work
with
the
trans-
mitter.
Discharged
batteries
may
leak
and
damage
the
unit.
The
normal
fife
of
batter-
ies
should
be
from
nine
to
ten
months.
CD»
Anschluss
@
Fernbedienung/Einbau
der
Batterien
1.
Entfernen
Sie
die
Batterieabdeckung,
indem
Sie
sie
in
Pfeilrichtung
schieben.
2.
Legen
Sie
zwei
"AA"
1.5
Volt-Batterien
so
ein,
daB
die
‘+"
und
“-"
Zeichen
auf
den
Batterien
mit
den
“+"
und
"-"
Zeichen
im
Batteriefach
Gbereinstim
men.
3.
SchlieBen
Sie
das
Batteriefach.
ANMERKUNG:
Ersetzen
Sie
die
Batterien,
wenn
das
Femsehgerat
die
folgenden
Anzeichen
aufweist:
Die
Bedienung
ist
unbestandig
oder
unzuverlassig,
oder
das
Fernsehgerat
funktioniert
nicht
immer
mit
der
Fernbedienung.Verbrauchte
Batterien
kénnen
au
laufen
und
die
Fembedienung
beschadigen.
Batterien
sollten
bei
normaien
Gebrauch
zwischen
neun
und
zehn
Monaten
halten.

CF
Installation
@
Boitier
de
télécommande
:
installation
des
piles
1.
Enlevez
le
couvercle
du
compartiment
a
piles
en
le
faisant
glisser
dans
la
direc-
tion
de
fa
fléche.
2.
Installez
deux
batteries
"AA"
de
1.5V
en
faisant
attention
&
ce
que
les
repéres
"+"
et
"-"
des
batteries
soient
bien
en
face
des
reperes
"+"
et
“-"
dans
le
comparti-
ment.
3.
Fermez
le
couvercle.
REMARQUE:
Remplacez
tes
piles
lorsque
le
poste
réagit
de
la
maniére
suivante:
le
fonctionnement
de
!a
télécommande
est
imprévisible,
et
méme
queiquefois
le
poste
ne
réagit
pas
aux
instructions
téiécom-
mandées.
Des
piles
déchargées
risquent
de
fuir
et
d'endommager
!e
module.
La
durée
de
vie
des
piles
est
d'environ
huit
a
neuf
mois.
CNL)
Installatie
@
De
batterijen
van
de
afstands-
bediening
inleggen
1.
Verwijder
de
deksel
van
het
batterijvak
door
deze
in
de
richting
van
de
pijl
te
schuiven.
2.
Plaatser
twee
"AA"
batterijen
van
1.5
voit
in.
Zorg
ervoor
dat
de
"+"
en
"-"
aan-
duidingen
op
de
batterijen
over-een-
stemmen
met
de
“+"
en
“-"
aanduidingen
in
het
vak.
3.
Schuif
de
deksel
dicht.
OPMERKING:
Vervang
de
batterijen
wan-
neer
het
TV-toestel
de
volgende
ken-
merken
vertoont:
de
bediening
is
grillig,
soms
kunt
u
het
toestel
niet
aanzetten
met
de
afstandsbediening.
Oude
batterijen
kun-
nen
lekken
en zo
het
toestel
beschadigen.
Batterijen
hebben
normaal
een
levensduur
van
negen
tot
tien
maanden.
Bij
dit
produkt
zijn
bat-
terijen
geleverd.
Wann-
eer
deze
leeg
sijn,
moet
u
ze
niet
weggooien
maar
inleveren
als
KCA.
Eyxardoraon
@
ToTro8étrnon
Mrratapiwv
TnAexeipiotypiou
1.
ByGAETe
TO
KOTTGK!
pTraTapiwv
oAicBaivovrds
To
oTnv
KaTEedBuvoN
Trou
deixvet
To
BEAOS.
2.
TorroBetAcete
SUO
ptatapieg
1.5
BOAT
Tutrou
"AA"
Eto!
WoTe
Ol
TTOAO!
TWV
uTTaTapiwy
"+"
kal
*-"
va
eivai
omy
idia
xaTev8uvon
Ve
Ta
avTioTorxa
HapKapiouata
oTo
EOWTEPIKG
HG
yovadac.
3.
KAgioete
To
KaTTGX!
uTraTapiwv.
Inpeiwon:
Kavete
avixaTdotaon
Twv
uTratapiwv
Otav
n
ovoKEur]
THAcCOpdaEws
eu@avilei
ta
€€fi¢
OuuTTWuaTa:
Edv
n
AerTOUpYia
THs
Eiva!
aoTAaOAS
Ah
aKavoviotn,
cQv
KaUIG
POPG
N
GuoKEUr
Sev
AciToupyei
HE
TO
TNAEXEIpIaTApIO.
Expopriaueves
1
adeies
ptrarapies
evdéyerar
va
Trapouoidaouv
Siappon
uypwv
trou
6a
TrpoKaAéoE!
Cyd
OTN
LOVada
tou
TNAEXEIDIOTApIOU.
Or:
pTTaTapieg
GuvABWC
Siapxobv
petagéy
evvea
kai
Séka
uNnvwv.

CD)
Controls
Steuerung
®
Controls
@
Steuerung
Symbol
Function
Symbol
Funktion
©)
Standby/Power
On
O)
Bereitschaftsbetrieb/Ein/Aus
V
P
A
Programme
Up/Down
V
P
A
Programm
aut/ab
0-9
0
to
9
Numeric
buttons
0-9
Nummemtasten
0
bis
9
-/--
Digit
-/--
Ndmmemeingabe
=
if+
Level
Up/Down
«
wif-+-
Regier
auf/ab
FG)
Function
FoW)
Funktion
aK
Sound
mute
aK
Lautstarke
Aus
oe
Normalisation
ee
Normalisierung
TVHE)
TV/AV
Selection
TVHE)
TV/AV
Wahi
P=
Alternate
P=
Altemativprogramm
a
)
Time
Cail
‘4
}
Timer
COME
Recall
CIMEA
Abrut
VAsB
¥StereovBilingual,
A.B
Selection
VAsB
_Stereo/Mehrkanalton
B
AS
S
Bass
Expander
B
A
S
S
Tiefenverstarkung
C)
Time
C)
Uhr
-)
Headphone
Socket
-)
Kopthérer
buchse
®
Mains
ON/OFF
©
Hauptschatter
Ein/Aus
F/M
_
Function/Memory
F/M
Funktion/Preset
Memory
O/
PT
Memory/Preset
©
/
PT
memoryPreset
fe]
Video
input
terminal
fe]
sVideo-Eingang
Audio
input
(L/R)
Terminal
Audio-Eingang
(L/R)
10

CE
Commandes
CNED
Bedieningstoetsen
Xeipiornpia
@
Commandes
Symbole
Fonction
©
Alimentation
secteur
Marche/
Mode
veille
Vv
PA
Programme
Supérieur/inférieur
0-9
Boutons
numériques
«fue
Numérique
~
aif
+
Niveau
Supérieur/Inférieur
FO)
—
Fonction
aK
Volume
silencieux
ee
Normalisation
TVH=.)
Sélection
TV/AV
=P
Alternate
a
|
Bouton
heure
CAMEA
Rappel
VAeB
StéréovBilingue
BASS
_
Tonalités
Basses
Heure
©
0)
Commutateur
d’alimentation
secteur
Marche/Arret
F
/
M
Fonction/Presélection
Mémoire
©
/
PT
Memoire/Presélection
=|
©
Prise
Casque
Bornes
entrée
Video
Bornes
entrée
Audio
(G/D)
@
Bedieningstoetsen
Symbool
Functie
U)
VPA
0-9
«faa
-
il
+
FG)
ax
oe
TVHE)
+P
XS
omen
VA:B
BASS
©
@
O
F/M
Voeding
Aan/Standby
Zendernummer
omhoog/omlaag
0-9
Cijfertoetsen
Met
de
code
Niveau
omhoog/omlaag
Functie
Geluid
Gedempt
Normailisatie
TV/AV
Kiezen
Alternatieve
Tijd
toets
Herinner
Stereo/Twee-talig
Bekrachtiging
van
lage
tonen
Tijd
Koptelefoonaansiuit
bussen
Hoofdschakelaar
Aan/Uit
Functie/Voorkeur
Geheugen
©
|
PT
Geheugen/Voorkeurstoets
&]
©
Video-Ingangsaansluiting
Audio-ingangsaansluiting
(L/R)
e
XeiproThpia
ZUuBoAo
Agitoupyia
‘)
VPA
0-9
fee
-
el
+
Fix)
ax
req
TVHE)
+P
e
CMe
VAB
BASS
©)
oP)
©
F/M
©/
PT
f]
©
Ze
Eroidtnta/Haektpixos
Aiaxorns
Npdoypapya
Mavw/KatTw
Kouptria
Api@uwy
ard
0
éws
9
Wngiakn/
Acitroupyia
Keiévou
Errirred}o
Navw/Katrw
Aeitoupyia
Xwopig
Hxo
AtroxaTaotaon
EmAoynh
TV/AV
EvadAAayh
Kouytti
Qpac
AvaKAnon
Lrepeogwvikh
AiyAwoon
Erréxtaon
Miragou
Yiveo
Yrrodoxh
Buapatog
AKouotikwv
HAektTpikog
Arakormng
Aerroupyia/Mvjung/Npopuduions
Mvnung/Npopdépiang
Bivteo
Eicodo¢
Axouotix6-Eiaobog
(L/R)

General
Operation
@®
Mains
ON/OFF
@
To
turn
the
TV
set
ON,
press
the
Mains
ON/OFF
switch.
The
power
indicator
illu-
minates
to
show
the
power
is
on.
@
To
turn
the
TV
set
OFF,
press
it
again.
@
Standby
@
To
turn
the
TV
set
into
standby
mode,
press
the
Standby
button.
The
power
indicator
illuminates
more
brightly.
@
To
turn
the
TV
set
ON
from
standby
mode,
Press
any
of
the
following
buttons:
Standby
button,
Programme
Selector,
0
to
9
Numeric
buttons.
In
the
Standby
mode
the
TV
set
is
still
par-
tially
powered,
this
is
denoted
by
the
red
Standby/Power
indicator
illuminating
more
brightly
than
in
Power
mode.
If
you
found
a
power
indicator
flashing,
please
turn
the
TV
set
off
completely
with
the
Mains
ON/OFF
switch
and
contact
our
service
desk.
This
warning
is
a
sign
to
let
you
know
that
the
power
protection
function
of
this
TV
set
is
now
operating.
The
Mains
ON/OFF
‘switch
must
be
in
the'ON
position
‘before
the
using”
remote:controt’
transmitter.
NOTE:
ees:
It
is
not
possible
ta
turn
on
with
the
Mains:
ON/OFF
switch
from
the
‘standby
mode.
-
-
Be
sure
to
set
the
Mains
=.
ON/OFF
‘switch
to
the
off.
<>
Allgemeine
Bedienung
®
Hauptschalter
EIN/AUS
@
Zum
ElNschalten
des
Fernsehgerats
EIN/AUS
Hauptschalter
dricken.
Die
Ein/Aus-Anzeige
leuchtet
bei
eingeschaitetem
Gerat.
@
Zum
AUSschalten
des
Fernsehgerats
erneut
Schalter
dricken.
@
Bereitschaftsbetrieb
M
Dricken
Sie
die
Bereitschaftsbetriebs-
Taste,
um
das
Fernsehgerat
aut
Bereitschaftsbetrieb
zu
schalten.
Die
Betriebsanzeige
leuchtet
heller
auf.
@
Um
das
Fernsehgerat
vom
Bereitschafts-
betrieb
auf
EIN
zu
schaiten,
driicken
Sie
eine
der
foigenden
Tasten:
Bereit-
schaftsbetriebs
Taste,
Programmwanl,
Nummerntasten
0
bis
9.
Im
Bereitschaftsbetrieb
ist
das
Fernsehgerat
immer
noch
teilweise
mit
Strom
versorgt.
Dies
ist
durch
die
rote
Bereitschaftsbetrieb/EIN-AUS
Anzeige
sichtbar,
die
helier
aufleuchtet,
als
wenn
das
Gerat
eingeschaltet
ist.
Wenn
eine
Netzanzeigeteuchte
blinkt,
schalten
Sie
bitte
das
Fernsehgerat
am
Netzschalter
ON/OFF
aus
und
wenden
Sie
sich
an
unseren
Kundendienst.
Die
blinkende
Netzanzeige
besagt,
da
der
Netzspannungsschutz
des
Fernsehgerates
angesprochen
hat.
Der
EIN/AUS-Hauptschalter
mu
auf
EIN
gestellt
sein;
bevor
die.
Fembedienung
benutzt
werden
kann.
BITTE
BEACHTEN:
Es
ist.nicht
méglich;
das
Gerat
i
im
Bereitschaftsbetrieb
mit
dern'
EIN/
AUS-Hauptschalter
einzuschaiten.
-
Denken
Sie
daran,
im
Falle
eines
Stromausfalls
_

CFD
Fonctionnement
CNED
Algemene
Bediening
Vevixés
Aetroupyies
@
Commutateur
d’alimentation
secteur
MARCHE/ARRET
@
Appuyez
sur
le
commutateur
d’alimenta-
tion
secteur
MARCHE/ARRET
pour
mettre
le
poste
de
télévision
en
marche.
Lindicateur
d’alimentation
s‘allume.
@
Appuyez
de
nouveau
sur
le
commutateur
d’alimentation
secteur
pour
éteindre
le
poste
de
télévision.
@
Mode
Veille
@
Pour
mettre
le
téiéviseur
en
mode
Veille,
appuyez
sur
fe
bouton
Veille.
Le
temoin
jumineux
d’alimentation
devient
plus
bril-
fant.
@
Pour
allumer
votre
téléviseur
depuis
le
mode
Veille,
appuyez
sur
l'un
quel-
conque
des
boutons
suivants:
Bouton
Veille,
Sélecteur
de
programme,
bou-
tons
numériques
0
a
9.
En
mode
Veille,
le
téléviseur
est
partielle-
ment
alimenteé
et
le
témoin
rouge
Veille/
Alimentation
est
plus
brillant
qu'en
mode
Alimentation.
Si
le
voyant
d'alimentation
clignote,
Steignez
complétement
le
poste
de
télévi-
sion
a
l'aide
du
Commutateur
d'Alimentation
ON/OFF
(marche/arrét)
et
contactez
notre
service
d'assistance.
Cet
avertissement
vous
signale
le
fonction-
nement
du
systéme
de
protection
de
I'ali-
mentation
électrique
de
ce
poste
de
télévi-
sion.
‘aide
de
Fetdiesaael
M/A
‘
Ju:
mode
Veille.
mee)
=<
S-une
panne
de
courant
.
“se@:produit
alors
que
le’
':°-
->
poste
est
en-marche,
“
appuyez
sur
le
commut
teur
d’alimentation
_
secteur
pour
éteindre
=
poste:
@
Hoofdschakelaar
AAN/UIT
@
De
TV
AANzetten
door
de
Hoofdschakelaar
AAN/UIT
in
te
drukken.
Het
waarschuwingslampje
zal
gaan
branden
en
daaruit
blijkt
dat het
toestel
aan
staat.
@
De
TV
AFzetten
door
die
knop
nogmaais
in
te
drukken.
@
Standby
@
Druk
op
de
Stand-by
toets
om
de
TV
in
Stand-by
te
zetten.
Het
controlelampje
brandt
nu
sterker.
@
Druk
op
6én
van
de
volgende
toetsen
om
de
TV
vanuit
stand-by
in
te
schakelen:
Stand-by
toets,
Programma
keuze-
toets,
0-9
Cijfertoetsen
In
stand-by
staat
de
TV
nog
gedeeltelijk
onder
stroom.
Dit
wordt
aangegeven
door-
dat
het
rode
Stand-by/Voedings
controle-
lampje
feller
brandt
dan
wanneer
de
TV
aan
staat.
Wanneer
het
aan/uit-lampje
knippert,
zet
de
TV
dan
helemaal
uit
door
op
de
Netvoedingsschakelaar
AAN/UIT
te
drukken
en
neem
contact
op
met
onze
ser-
vice-afdeling.
Deze
waarschuwing
laat
u
weten
dat
de
stroombeschermingsfunctie
van
deze
TV
nu
werkt.
De
AAN/UIT
voedingsschakelaar
moet
AAN
staan
voor
u
de
afstands-
bediening
gebruikt.
OPMERKING:
=.
“U
kunt
de
TV
niet
vanuit
stand-by
~
aanzetten
met
de:
AAN/UIT
voed-:
.
ingsschakelaar.
:
Als:de
elektrische
stroom
uitvalt,
ter:
wijl
ueen
pro=
-.
gramma.
bekijkt,
altijd
de
on
Hoofdscha
kelaar
@
HAektpixdg
AiaxétrTns
@
fa
va
ANO!I=ETE
tn
cuoxeury
TNAEOPAGEWS,
TraThoETE
TOV
HAEKTpIKd
Atax6TrTy
TNS
GuoKEurs.
O
dSeixtns
NAEKTPIKAG
Trapoxns
muwriZete
yia
Sei€es
om:
Exel
yiver
oUvSeon
NG
OUOKEUTIC
HE
TV
NAEKTPIKA
Trapoyn.
@
fia
va
KAEIZETE
tn
ouokeuy
THAEOPACEWGC,
TATHGETE
TO
KOUUTT
TIGA.
@
Xe
Eromotnta
M@
fa
Bégete
TN
GUOKEUN
THAEOpacEWS
OE
BéON
ETOWOTHTAG,
Tath\OETE
TO
KOUUTTI
Eromotntas.
O
deixtng
nAektpiKc
TrapoXAg¢
yiveTar
PwreivOTEpOC.
@
ia
va
ByaAete
Tn
CucKEUr
TRAEOpPaoEwC
aro
tT]
BEoN
ETOISTNTAG,
TraTAOETE
oTroiodrrore
amid
ta
Eg
KoupTG:
Koupti
Etoipétntas,
Kouptri
EmiAoyns
Npoypayyatos,
Koupmia
Api®uwv
atré
0
éws
9.
Zn
BEon
Eroipdtntas
n
auoKeur
TnAcopaaews
e€aKoAoube!
va
eivar
yEpIKWC
ouvdedSevyevn
Ye
Thy
NAEKTpIKA
Trapoxs,
Kal
Seixveral
WE
TOV
KOKKIVO
SeiKTN
HAEKTpIKAG
Napoxc/
Eroidtntac
0
otroiog
ivan
Qwiioyevog
evrovwrepa
até
STi
Eivai
étav
4
ouoxeur)
Bpioxetai
ce
TAApN
AeiToupyia.
Eav
Seite
ot:
Karroio
NAEKTPIKO
AQUTTGKI
avaBooPrivel,
TmapakaAciore
KAEiCete
TH
OUOKEUT
TRAEOPGGEWS
TEAEIWG
aTTO
Tov
HAekTpiko
Ataxétrn
Agitoupyias
kai
ETIKOIVWVAOETE
UE
TO
YpaEio
pac
OUVTAPNONS
ETMOKEUWV.
H
mpoeidorroinon
auth
cival
onya
Trou
aac
EVNHEPWVE!
OT!
O
TTPOOTATEUTIKOG
UAXAvILOs
NAEKTpIKAS
TApOXNS
TNC
OuOKEUrS
TNAEOpaoews
cival
TWA
EVEPYOTTOINHEVOG.
|
iarva.
prropeire-
va
xnoiporroirjoere
10:
THAEXEIPIOTHPIO.
TIPETTE!
VO.
EXETE.
TIOTHCEE
TIPOnYOULEVWG
Tov
HAEKTpIKG:
Asan
via
v'avoiger
1}
OuoKéur.
;
s
EroIOTTTAG
GeV:
eivar
duvaré
va:
Béoere
Oe
Aerroupyia.
are
TOV
HAEKTPIKO:
Ataxémrrn
1G
GuUOKEUNC.
~
BeBaitaveote
on
_
HAeKTpiké¢
Aakers
AEIOTOG,
YI
TV
TWO
gipuidiaonixh
:
13

14
2
ole
Standby
General
Operation
@
Auto Shut
Off
This
TV
set
will
automatically
switch
into
the
standby
mode,
10
minutes
after
a
sig-
nal
is
no
longer
received.
The
time
until
the
set
will
switch
off
is
displayed
on
the
screen.
@
if
the
aerial
is
removed
the
TV
set
will
automatically
switch
into
the
standby
mode
after
10
minutes.
@
When
the
TV
set
is
switched
on
by
using
the
On-timer
function
with
no
sig-
nal
being
received,
the
auto-shut
off
function
will
be
ignored.
@
Programme
Selection
@
Up/Down
Programme
Selection
Press
the
P&
button
to
increase
the
pro-
gramme
position.
Press
the
PY
button
to
decrease
the
pro-
gramme
position.
®@
Direct
Programme
Selection
For
selection
of
programme
position
0
to
9,
press
the
corresponding
numeric
button.
if
the
required
programme
is
equal
or
more
than
10,
for
exampie
23,
first
press
the
Digit
button
and
enter
2
then
3.
CD»
Allgemeine
Bedienung
@
Automatisches
Ausschalten
Dieses
Fernsehgerat
verfugt
Uber
eine
automatische
Ausschaltefunktion.
Ist
das
Fernsehgerat
noch
nach
Sendeschlu8
eingeschaltet,
schaltet
das
Gerat,
wenn
es
nach
10
Minuten
kein
Signal
empfangen
hat,
auf
Bereitschaftsbetrieb.
@
Wenndie
Antenne
entfemt
wird,
schal-
tet
sich
das
Fernsehgerat
automatisch
ab.
@
Wenn-das
Fernsehgerat
mit
der
Zeitschalter-EIN
Funktion
eingeschaltet
wird
und
kein
Signal
empfangt,
wird
die
automatische
Ausschaltfunktion
ignori-
ert.
@
Programmwah!
®
Aut/Ab
Programmwahi
Driicken
Sie
die
PA
Taste,
um
auf
das
nach-
ste
Programm
zu
schatten.
Driicken
Sie
die
PW
Taste,
um
auf
das
vorherige
Programm
zu
schatten.
@
Direkte
Programmwah!
Um
Programme
0
-
9
einzuschalten,
drick-
en
Sie
die
entsprechende
Nummerntaste.
Wenn
das
gewtinschte
Programm
10
oder
hoher
ist,
zum
Bespiel
23,
drucken
Sie
zuerst
die
Taste
zur
Nimmerneingabe
und
geben
dann
2
und
3
ein.

CED
Fonctionnement
@
Arrét
automatique
Le
poste
de
télévision
est
doté
d'une
fonc-
tion
d'arrét
automatique.
Méme
si
vous
oubliez
de
|’éteindre
avant
d'aller
vous
coucher,
i!
passe
en
mode
Veille
10
min-
utes
aprés
avoir
recu
fe
dernier
signal
d'an-
tenne.
@
Si
l'antenne
est
enlevée,
votre
téléviseur
s'éteindra
automatiquement.
@
Lorsque
le
téléviseur
est
allumé
a
l'aide
de
la
fonction
Horlage
de
mise
sous
tension
sans
qu’aucun
signai
ne
soit
recu,
la
fonction
Mise
hors
tension
automatique
sera
ignorée.
@
Sélection
des
programmes
@
Sélection
de
programme
Suivant/
Précédent
Pour
passer
au
programme
suivant,
app-
puyez
sur
la
bouton
PA.
Pour
passer
au
programme
précédent,
appuyez
sur
la
bou-
ton
PV.
™
Sélection
directe
de
programme
Pour
sélectionner
ies
programmes
0
a
9,
appuyez
sur
la
bouton
numérique
correspondante.
Si
vous
souhaitez
un
programme
dont
le
numéro
est
égal
ou
Supérieur
a
10
(23
par
exemple),
appuyez
d'abord
sur
la
bouton
numérique
et
ensuite
sur
les
boutons
2
et
3.
CNL)
Algemene
Bediening
@
Automatisch
Afzetten
van
het
Toestel
Dit
TV-toestel
is
voorzien
van
een
faciliteit
waardoor
het
apparaat
automatisch
wordt
afgezet.
Zelfs
als
u
de
TV
aan
heeft
laten
staan
nadat
u
in
slaap
bent
gevallen,
zal
het
TV-toestel
-
10
minuten
nadat
door
de
antenne
geen
signaal
is
ontvangen
-
wor-
den
afgezet.
—
Als
de
antenne
wordt
verwijderd,
schakelt
de
TV
automatisch
uit.
@
Als
de
TV
wordt
ingeschakeld
met
de
tiidkiok
en
er
geen
signaal
wardt-ont-
vangen,
werkt
de
automatische
uitschakelfunctie
niet.
@
Programma-Selectie
@
Programma-Selectie
(Omhoog/Omlaag)
De
P&
toets
indrukken.
De
TV
schakelt
dan
omhoog
naar
de
volgende
programma-
positie.
De
PY
toets
indrukken.
De
TV
schakelt
dan
omiaag
naar
de
vorige
programma-
positie.
@
DOirecte
Programma-Selectie
Voor
het
kiezen
van
programma-positie
0
-
9,
de
daarmee
corresponderende
genum-
merde
toets
indrukken.
Als
het
gewenste
programma
10
of
hoger
is
-
bijvoorbeeld
23
-
eerst
de
toets
met
de
code
indrukken
en
vervolgens
2
en
3
indrukken.
Vevixés
Atiroupyie¢
@
AuTouato
KAgioipo
H
ovoxeun
tnAcopaoewes
petarritme:
auToyvata
ae
Bon
eroidtntac
10
Acemma
agotou
otayarThoe!
n
AnWwn
thAcotTiKoU
onyatos
até
tov
oTaBy6.
H
didexeia
XPOvou
pEXP!
TO
KAEICIUO
TAG
GUGKEUAS
eugaviletal
oTnv
abovn.
‘ME
Edv
BydAcre
tov
xepaia,
n
ovoKeun
TMAcopdorws
auTayara
KAciver
yEeTa
aTTO
10
AetiTa
Kar
Trapayéve:
of
Béon
ETOINOTATAG.
M
Orav
n
cuoxeurl
ThAcopdcews
(TV)
avoiye!
pe
Evepyorroinan
me
Aerroupyiag
Xpovoyetpou
xwpic
va
AauBavetal
TNAEOTITIKO
OFEG,
O
UNXaviopds
yia
TO
auTGuaTo
KAgioILO
TG
CUOKEUFC
ayvoeitai.
@
EmAoynh
Npoypaypatocs
@
EmiAoyh
Npoypdayyaros
Navuw/
Katw
Nathoere
to
Kouptri
PA
yia
va
auéjoete
tq
Béon
TPOyPayATOS.
Flathcere
To
KoupTri
PW
yia
va
edoTTWwoETE
Th
BEN
TMPOYPayATOG.
M@
AtrevGeiag
EmiAoyn
Npoypaypatos
Tia
emAoyn
Bong
Tpoypayatos
atré
0
Ews¢
9
TatHoEtE
To
avticToIxo
KoUpTT
YE
Tous
api®yous.
Eav
xpeideote
v'aAAdEete
oe
Bon
TPOYPayATOS
(KAVGAI)
O
apieudg
TOU
OTTOIOU
Eival
idOG
Fy
WEYGAUTEPOS
TOU
10,
yia
Trapaderyya
23,
mpwra
trarjGeEte
To
KoupTti
Pn@iaxrig/
Acitoupyiag
Keiyévou
KQI
ETE
TraThoETE
TO
2
aKOAOUBOUPEVO
aT
3.
15

me,
state
|
16
General
Operation
@
Sound
&
Picture
Settings
1.
To
adjust
the
sound
volume,
press
the
Level!
(+/-)
button.
2.
Select
from
the
following
functions:
Colour,
Brightness,
Contrast,
Sharpness,
Text
Bright,
Fine
tuning,
Bass,
Treble
and
Balance
by
pressing
the
Function
button.
Each
time
the
Function
button
is
pressed,
the
function
display
changes
as
illustrated.
@
Colour
:
To
adjust
the
picture
colour.
%
Bright
:
To
adjust
the
picture
bright-
ness.
®
Contrast
:
To
adjust
the
picture
contrast.
{@
Sharpness
:
To
adjust
the
picture
sharp-
ness.
>
Text
Bright
:
To
select
the
teletext
bright-
-
ness
level
of
the
teletext
¢TREBLE
mode
(see
page
36).
<
>
To
make
fine
adjustments
to
tuning.
5:
Bass
:
To
adjust
low
frequency
sounds.
@
Treble
:
To
adjust
high
frequency
sounds.
Balance
:
To
equalise
the
output
from
the
left
and
right
speakers.
AV1
Mode
:
To
select
the
input
mode
of
AV1
mode
VIDEO/S-VIDEO
(See
page
22).
Preset
No/Yes
:
To
enter
the
presetting
mode.
(see
page
28-32).
3
BASS...
3.
To
adjust
the
level
of
the
selected
func-
tion,
press
the
Level
(+/-)
button.
@coOLouR
-
HEATER
a]
The:
following.
functions
do
not
appear
in
AV
mode,
Fine
tuning,
PRESET
NO/YES.
The:function:
AV1
MODE
only
appears
when.in
AV1
mode.
@
Sound
Mute
Shouid
you
wish
to
mute
the
sound
(Eg.
while
talking
on
the
telephone),
press
the
Mute
button
once.
To
switch
the
sound
back
on,
press
it
again.
CD»
Allgemeine
Bedienung
@
Lautstarke-
und
Bildeinstellung
=
.
Zur
Einstellung
der
Lautstarke
drucken
Sie
die
Einstelltaste.
2.
Wahlen
Sie
die
folgenden
Funktionen:
Farbe,
Heiligkeit,
Kontrast,
Scharfe,
Feineinstellung,
Helligkeit
des
textes,
Tiefen,
Héhen
oder
Balance
durch
Dricken
der
Funktionstaste.
Bei
jedem
Dricken
der
Funktionstaste
verandert
sich
die
Funktionsanzeige
wie
abge-
bildet.
@
Colour:
Zur
Farbeinstellung.
%
Bright:
Zur
Helligkeitseinstellung.
Q
Contrast:
Zur
Kontrasteinsteliung.
{q]
Sharpness:
Zur
Einstellung
der
Bildscharfe.
Text
Bright:
Zur
Auswahl
des
Helligkeitsgrads
des
Videotexts
im
Videotextmodus
(siehe
Seite
36).
<
>
Zur
Feineinstellung
des
Bildes.
>»
Bass:
Zur
BaBeinstellung
¢
Treble:
Zur
Haheneinstellung
Balance:
Zur
Abstimmung
des
linken
und
rechten
Kanals
AV1
Mode
:
Zur
Auswahl
des
Eingabemodus
im
AV1t-Modus
VIDEO/S-VIDEO
(siehe
Seite
22).
Preset
No/Yes
:
Zur
Eingabe
des
Voreinstellmodus
(siehe
Seite
98.39).
3.
Stellen
Sie
die
Starke
der
gewahiten
Funktion
ein,
indem
Sie die
jeweilig
Einstelltaste
drucken.
Foilgende
Funktionen
erscheinen
nicht
im
AV-Modus:
Feineinstellung,
VOREINSTEL-
LUNG
NEIN/JA.
Die
Funktion
AV
1-Modus
erscheint
nur.im
AV1-Modus:
-.
@
Lautstarke
Aus
Wenn
Sie
den
Ton
abstellen
mochten
(z.B.wahrend
Sie
am
Telefon
sind),
drucken
Sie
die
Taste
einma!.
Um
den
Ton
wieder
anzustellen,
dricken
Sie
die
Taste
noch
ein-
mal.

CF
Fonctionnement
@
Réglage
du
son
et
de
l'image
1.
Régiez
le
volume
en
appuyant
sur
la
bou-
ton
son
(+
ou
-).
2.
Pour
sélectionner
ies
fonctions
Couleur,
Luminosité,
Contraste,
Finesse
de
|'ac-
cord,
Luminosité
du
texte,
Réglage
de
la
tonalité,
Tonalité
basse,
Tonalité
aigué,
Equilibre
antiparasite
appuyez
sur
la
bouton
fonction.
Chaque
fois
que
vous
appuyez
sur
la
bouton
fonction
sélec-
tionnée
s'affiche
(voir
lillustration).
@
Colour:
Permet
de
régler
ia
couleur
de
l'image.
%
Bright:
Permet
de
régler
la
luminosité
de
l'image.
@
Contrast:
Permet
de
régler
le
con-
traste
de
l'image.
{0
Sharpness:
Permet
de
régler
ia
finesse
de
l'image.
Text
Bright:
Permet
de
modifier
la
lumi-
nosité
du
mode
Teletext
(voir
page
37).
<
>Permet
les
réglages
de
précision.
>
Bass
:
Permet
de
régier
les
sons
basse
fréquence
@
Treble:
Permet
de
régler
les
sons
haute
fréquence
Balance:
Permet
d'équilibrer
!a
sortie
des
deux
haut-parleurs.
AV1
Mode
:
Permet
de
sélectionner
le
mode
d’entrée
audiovisue!
AV1
VIDEO/S-VIDEO
(voir
page
23).
Preset
No/Yes
:
Permet
d'accéder
au
mode
de
pré-régiage
(voir
pages
29-33)
3.
Réglez
la
fonction
sélectionée
au
niveau
que
vous
souhaitez
en
appuyant
sur
la
bouton
son
(+
ou
-).
®@
Volume
siiencieux
Si
vous
souhaitez
supprimer
le
son
(le
temps
de
répondre
au
téléphone
par
exem-
ple),
appuyez
une
fois
sur
la
bouton
silen-
cieux.
Pour
rétablir
le
son,
appuyez
de
nouveau
sur
cette
bouton.
CNL)
Algemene
Bediening
@
Geluidsvolume
&
Beeld
Instellen
1.
Het
geluidsvolume
afregelen
door
de
Niveau-toets
in
te
drukken.
2.
U
kunt
een
keuze
maken
uit
de
volgende
functies:
Kleur,
Helderheid,
Contrast,
Scherpte,
Text
Bright,
Fijn-Afregeling
van
lage
tonen,
Hoge
tonen
of
Balans,
door
de
Functie-toets
in
te
drukken.
ledere
keer
dat
de
Functie-toets
wordt
ingedrukt,
zal
de
functie-weergave
worden
gewijzigd
(zie
iltustratie).
@
Colour:
Hiermee
wordt
de
kleur
van
het
beeld
afgeregeld.
%&
Bright:
Hiermee
wordt
de
helderheid
van
het
beeld
afgeregeld.
@
Contrast:
Hiermee
wordt
het
contrast
van
het
beeld
afgeregeid.
1
Sharpness:
Hiermee
wordt
de
beeid-
scherpte
afgeregeld.
Text
Bright
:
Hiermee
kiest
u
het
helderhei-
dsniveau
van
de
Teletekst
functie
(zie
pagina
37).
<
>Hiermee
kan
de
afregeling
fijn
worden
afgeregeid.
5:
Bass:
Afstellen
van
geluid
met
lage
fre-
quentie
¢
Treble:
Afstellen
van
geluid
met
hoge
frequentie
Balance:
Geluidsvolume
uit
linker
en
rechter
luidsprekers
AV1
Mode:
Om
de
invoerfunctie
van
AV1
functie
VIDEO/S-VIDEO
te
kiezen
(zie
pagina
23).
Preset
No/Yes
:
Om
in
de
voorkeuze
stand
te
komen.
(zie
pagina
29-
33).
3.
De
geselecteerde
functie
afstemmen
op
het
vereiste
niveau
door
de
Niveau-toets
in
te
drukken.
De
volgende
functies
verschijnen
niet
in'de.
-AN
stand,
Fijnafstemming,
PRESET.
.
~
NO/YES.
De-functie
AV.
Mode
voreshint:
alleen
in
de:
ANA
stand.
:
@
Geluid
Gedempt
Als
u
het
geluid
wilt
dempen
(bijv.
gedurende
een
telefoongesprek),
de
Geluid
Gedempt
toets
éénmaal
indrukken.
Het
geluid
weer
aanzetten
door
de
toets
nog-
maals
in
te
drukken.
evixés
Agtroupyies
@
PUuByIon
Hxou
EiKovac
1.
[ia
va
Trpocapysoete
thv
Evracn
hxou,
TraThoete
To
Kouptri
Erritredo
(+/-).
2.
AiaAéyete
pETagu
tw
Effic¢
Acitoupyiwv:
Xpwya,
Owreivotnc,
AviiGeon,
Euxpiveia,
Text
Bright,
MMAZO,
YYIDONO,
IZOPPONHMENO,
Aetrroyepnc
Luviovioyds
Trarwvtas
To
KoupTri
Agitoupyiag.Ka6_e
mop
trou
tratate
To
Kouprtti
Agrroupyiac,
n
évdeién
Acitoupyiac
GAAGCE!
OTrwS
Maivetal
oTO
oXEdidypapya.
@
Colour:
fia
thy
TpooapLOY)
Tou
XPWPATOS
TNS
EiKOvaG.
%&
Bright:
Mia
thv
mpocappoyh
ths
QWTEIVOTNTAG.
Q@
Contrast:
[ia
tov
mpocappoyh
tg
avridcons.
(q]
Sharpness:
[ia
tnv
tpocapyoyy
THs
EUKPIVEIOG.
Text
Bright:
Tia
va
emAé€ete
to
erimedo
QWTEIVOTNTAG
KEipevou
OTav
4
OUOKEUN
BpioKkera!
oe
Agitoupyiké
TpdTro
TNAcoTMIKOYpagiag
(VEVEVEWU)
(BAETrE
GeAid5a_
37)
<
>
Ma
va
yivei
AeTTropepris
ouvtovicpos
KavaAiou.
>»
Bass:
PuByion
Axou
xaunAns
OuxvoTnTas
Treble:
Pu@uIon
AXOU
UWNANS
OUXVOTNTASG
Balance
:
E§icoppormyeévn
evtaon
hxou
a6
To
apioTepe
Kal
SEEiG
peyaquva
AV1
Mode
:
Mia
va
emAé€ete
eicaywyr}
ofyatoc
AV1
oc
BINTEO/T-
BINTEO
(BAétte
ceAida
23).
Preset
No/Yes
:
[ia
va
ptreite
oT
AgiToupyia
TpoKaBopiopOU
Twv
KavaAiwy
(BAETTE
otkide¢
29-33).
3.
O
Babuds
TPOGapPOYN¢
NG
ETTAEyLEVAG
Agiroupyiag
etrituyyavetai
WE
TO
KOUpTTi
Evritredo
(+/-).
oO
éKouses
Aerroupyies
dev
eupavigovrat
POE
‘Rertoupyikd-
TpdiTo.
AV,
Aerropepii¢:
-Zuvioviopdc,
FPOKAQOPIZEMOE
OXINAI.
H
‘Aeitoupyia:
AV
1
sivai
diaGEonpn
pdvo:
“Otay
ouaKeU
joxetat
ot
AetoupyiKd
Tpdtt0
AVI.
PERE
@
Xwpic
Hxo
Le
Trepittwon
trou
em@uypeite
va
pnv
éxete
fXO
(1T.x.
OTav
ptAdTEe
ATO
TNAEMWVO),
TraThoETE
TO
KoUpTTI
Xwpig
HxO
pia
mood.
id
va
Tov
ETTAaVa@EPETE
TTATAOETE
TO
KOUUTTI
TIGA.
17

General
Operation
Co
Allgemeine
Bedienung
STEREO
LH
Goi
Bonjourt
Boryour!
<——
MONO
STEREO
oat
@
Memory
This
TV
can
store
and
recail
the
picture
and
sound
control
levels
into
and
from
the
memory.
Press
the
Alternate
button
while
the
con-
trol
display
is
still
on
the
screen
(approx.
5
seconds),
followed
by
the
Normalisation
button.
This
completes
the
memorisation.
When
you
press
the
Memory/PT
button
on
the
TV
set
while
the
control
display
is
still
on
the
screen,
the
present
contro!
levels
will
be
stored.
(Refer
to
page
20).
®@
Normalisation
Press
the
Normalisation
button
to
recall
the
picture
and
sound
settings
stored
in
the
memory.
@
Stereo
&
Billingual
Stereo
/Monaural
Press
the
A.B
button
to
switch
between
Stereo
and
Mono
on
a
stereo
broadcast.
Bilingual
Press
the
A.B
button
to
switch
between
Main
sound
(A)
and
Sub
sound
(B)
ona
Bilingual
broadcast.
Sometimes
the
transmission
is
in
two
lan-
guages
one
on
A
and
one
on
B
you
can
make
your
own
selection.
The
display
appears
on
the
screen
for
about
5
seconds.
(Model
C28ER15N
only)
Stereo
/Monaural
Press
the
A.B
button
to
switch
between
NICAM/Stereo
and
Mono
on
a
NICAM
or
stereo
broadcast.
Bilingual
Press
the
A.B
button
to
switch
between
Main
sound
(A)
Sub
sound
(B)
and
Mono
on
a
Bilingual
NICAM
broadcast
or
between
Main
sound
(A)
and
Sub
sound
{B)
on
a
Bilingual
broadcast.
@
Memory
Dieses
Fernsehgerat
kann
die
Bild-
und
Tonreglerebene
speichern
und
vom
Speicher
abrufen.
Die
Wechseltaste
driicken,
wahrend
sich
die
Regleranzeige
noch
auf
dem
Bildschirm
befindet
(ca.
5
Sekunden),
gefoigt
von
der
Normalisierungstaste.
Das
beendet
die
Speicherung.
Wenn
Sie
die
Taste
Memory/Preset
am
Fernsehgerat
dricken,
wahrend
das
Einsteliment
noch
im
Bildschirm
steht,
wer-
den
die
aktuellen
Einstellungen
gespeichert
(siehe
Seite
20).
@
Normalisierung
Drucken
Sie
die
Normalisierungstaste,
um
die
Bild-
und
Toneinstellungen
abzu-
rufen,
die
Sie
mit
der
M/PT-Taste
einge-
speichert
haben.
@
Stereo-
und
zweisprachiger
Empfang
Stereo/Mono
Die
A.B.-Taste
zum
Hin-
und
Herschaiten
zwischen
Stereo
und
Mono
bei
einer
Stereo-Ubertragung
driicken.
Mehrkanalton
Die
A.B.-Taste
zum
Hin-
und
Herschalten
zwischen
Hauptton
(A)
und
Unterton
(B)
bei
einer
zweisprachigen
Ubertragung
drucken.
Manchmal
erfoigt
die
Ubertragung
in
zwei
Sprachen,
eine
auf
A
und
eine
auf
B.
Sie
kénnen
Ihre
eigene
Wah!
treffen.
Die
Anzeige
erscheint
ca.
5
Sekunden
lang
auf
dem
Bildschirm.
(Nur
Modell
C28ER15N)
Stereo/Mono
Die
A.B.Taste
zum
Hin-
und
Herschalten
zwischen
NICAM/Stereo
und
Mono
bei
einer
NICAM-
oder
Stereo-Ubertragung
dricken.
Zweisprachig
Die
A.B.-Taste
zum
Hin-
und
Herschalten
zwischen
Hauptton
(A),
Unterton
(B)
und
Mono
bei
einer
zweisprachigen
NICAM-
Ubertragung,
oder
zwischen
Hauptton
(A)
und
Unterton
(B)
bei
einer
zweisprachigen
Ubertragung
driicken.

CF
Fonctionnement
CNL
Algemene
Bediening
evixés
Agiroupyiec
@
Mémoire
Ce
téléviseur
est
capable
de
mémoriser
les
paramétres
de
commande
d'image
et
de
son
et
de
les
rappeler
ultérieurement.
Appuyez
sur
la
touche
Alternate
pendant
que
I'affichage
de
contrdle
est
toujours
&
l'écran
(environ
5
secondes),
puis
sur
la
touche
Normalisation.
Ceci
aura
pour
effet
d’effectuer
la
mémorisation.
Lorsque
vous
appuyez
sur
le
bouton
Mémoire/Présélection
du
poste
de
télévi-
sion
alors
que
|'écran
fonctionne
encore,
les
paraméetres
actuels
de
commande
seront
mis
en
mémoire
(Voir
page
21)
@
Normalisation
Pour
rappeler
ies
régiages
de
l'image
et
du
son
qui
viennent
d’étre
mis
en
mémoire
a
l'aide
de
la
bouton
M/PT,
appuyez
sur
la
bouton.
@
Réception
d'émissions
stéréo
et
bilingues
Stéréo/Mono
Appuyez
sur
la
touche
A.B
afin
de
sélec-
tionner
te
mode
Stéréo
ou
Mono
lors
d'une
diffusion
stéréo.
Bilingue
Appuyez
sur
la
touche
A.B
afin
de
sélec-
tionner
ta
langue
principale
(A)
ou
sec-
ondaire
(B)
lors
de
ta
réception
d'une
émis-
sion
bilingue.
Il
arrive
qu'un
programme
soit
diffusé
en
deux
langues,
!'un
sur
A
et
!'autre
sur
B.
Ce
téléviseur
vous
permet
de
choisir.
L'affichage
reste
a
|'écran
pendant
environ
5
secondes.
(Modéle
C28ER15N
uniquement)
Stéréo/Mono
Appuyez
sur
la
touche
A.B
afin
de
sélec-
tionner
le
mode
NICAM/Stéréo
ou
Mono
lors
d'une
diffusion
NICAM
ou
stéréo.
Bilingue
Appuyez
sur
la
touche
A.B
afin
de
sélec-
tionner
la
langue
principale
(A),
sec-
Ondaire
(B)
ou
Mono
lors
de
la
réception
d'une
émission
bilingue
NICAM,
ou
fa
langue
principale
(A)
ou
secondaire
(B)
lors
de
la
réception
d’une
émission
bilingue.
@
Geheugen
Deze
TV
kan
de
ingestelde
beeld
en
getuid-
Sniveaus
in
het
geheugen
opsiaan
en
uit
het
geheugen
opvragen.
Druk
op
de
verandertoets
zolang
het
bedi-
eningsdispiay
nog
op
het
scherm
staat
(ca.
5
seconden).
Druk
daama
op
de
Normalisatie
toets.
Daarmee
is
de
insteiling
in
het
geneugen
opgeslagen.
Wanneer
u
de
Geheugen/Voorkeurstoets
op de
TV
indrukt,
terwijl
het
regelvenster
nog
steeds
op
het
scherm
staat,
worden
de
huidige
regelniveaus
opgesiagen.
(Zie
pagi-
na
21)
@
Normalisatie
De
Normalisatie-toets
indrukken.
Dan
worden
de
beeld-
en
geluidsinstellingen
teruggeroepen
die
door
u
in
het
geheugen
zijn
opgesiagen
met
de
M/PT
toets.
@
Ontvangst
van
stereo
en
tweetalige
uitzendingen
Stereo/Mono
Druk
op
de
A.B
toets
om
over
te
schakelen
tussen
Stereo
en
Mono
bij
een
stereo-
uitzending.
Tweetalig
Door
op
de
A.B
toets
te
drukken
schakelt
u
tussen
eerste
kanaal
(A)
en
tweede
kanaal
(B)
bij
een
tweetalige
uitzending.
Soms
wordt
het
programma
in
twee
talen
uitgezonden
(bijv.
de
nasynchronisatie
op
kanaal
A
en
de
originele
taal!
op
kanaal
B)
en
kunt
u
zelf
bepalen
waar
u
naar
wilt
luis-
teren.
Het
display
verschijnt
ongeveer
5
seconden
op
het
scherm.
(Alleen
model
C28ER15N)
Stereo/Mono
Druk
op
de
A.B
toets
om
over
te
schake-
len
tussen
NICAM/Stereo
en
Mono
bij
een
NICAM
of
stereo-uitzending.
Tweetalig
Door
op
de
A.B
toets
te
drukken
schakelt
u
tussen
het
eerste
geluidskanaal
(A),
het
tweede
getuid-
skanaal
(B)
en
Mono
bij
een
tweetalige
NICAM
uitzending
of
tussen
eerste
kanaal
(A)
en
tweede
kanaal
(B)
bij
een
tweetal-
ige
uitzending.
@
Mvjun
H
ovoxeur)
auth
prtropei
v'arroOnxever
oN
pvAun
Kar
v'avaKaAsi
a6
th
pvAN
TOUS
Ba®uous
eAéyyou
eiKévac
Kal
AXOU.
Nathoete
To
KouuT
EvaAAayrs
AgtToupyiwv
evw
n
évdei&n
e€axoAoueei
va
Bpioketai
oTnv
o86vn
(Trapayéver
Trepittou
5
SeuTEpoAETa),
YETA
TraTHGETE
TO
KOULTT
YE
THv
Evdei—n
NORMAL
(MucioAoyike).
Me
thv
evépyeia
GUTN
TrepaTWveETA!
arTopvnpoveuon.
Orav
tratdte
10
Kouptri
Myung!
Apopueyions
otn
cuoKeur
TnAcOpacEWws
evw
e€axoAovbei
va
Bpioketai
othv
o86vn
H
Evdei§y
EAEyXOu,
01
pUBLICEIG
Trou
yivovTal
OTO
Trapdv
oTddi0
B’aTroSnxeuTOUV
ath
uvnun.
(BAEte
th
ceAida
21)
@
Atroxatdotacn
Natroete
to
KoupTTi
Atrokatdoraons
yia
va
ETTaVvEAGN
N
SUOKEUr
OTIC
puBLICEIC
TOU
EiXOTE
KGVE!
IG
THY
EIKOVa
KOI
TOV
Xo
Kal
NIG
OTTOIES
aTIOONKEUCGATE
OTNV
NAEKTPOVIKA
uvAyn.
@
trEepcogwvikh
AiyAwoon
Anwn
Lrepeoqwvikdc/Movo@wvikdg
Hyos
NatAoete
to
KoupTi
ye
thy
Evdei—n
A.B
yia
ViahAdZeTe
peTagu
Lrepeo@wvikou
fXou
Kal
Movogwvikou
hxou
O&
OTEPEOMWVIKN
yeTadoon.
AiyAwoon
Anyn
Natfoete
to
koupTii
pe
thy
évder§n
A.B
yia
V'GAAGCeTE
yeTagy
Kupiou
Axou
(A)
Kal
Ytronxou
(B)
o&
AiyAwoon
peTadoon.
Ortav
n
peTdadoon
viverar
oe
duo
yAwooes,
ia
oto
A
Kai
pia
oto
B,
pTropeite
va
Kavete
Tr
SiKA
Gag
ETAT.
H
oxetixh
évdcifn
Trapayéevel
oTnv
o86vn
yia
5
SeutepoAetrra.
(Model
C28ER15N)
ZTEPEOMWVIK6G/Movo@wviKdc
“Hyog
Narfoete
to
KoupTii
ye
thv
Evdeién
A.B
yia
V'aAAdZeTe
yeTagU
NICAM/
Zrepeoqwvixou
hxou
Kai
Movogwvikou
Axou
oe
NICAM
A
OTEPEOQWVIKh
LETGSOON.
AiyAwoon
Anwn
Alatioete
to
Koupri
ye
tov
évderEn
A.B
yia
VaAAdZete
peTa—d
Kipiou
Axou
(A),
Yir6nxou
(B)
kai
Movopwvikou
fxou
oF
AiyAwoon
NICAM
peradoon
fh
peaks
Kupiou
fou
(A)
kar
Yrronxou
(B)
oe
AiyAwoon
yetddoon.
19

20
General
Operation
This
TV
has
been
designed
to
contro!
all
of
the
functions
by
using
the
remote
control
handset.
But,
if
the
remote
control
handset
is
not
near
by
you
or
does
not
operate
properly
because
of
weak
batteries,
you
can
contro!
the
following
functions
by
using
the
control
buttons
on
the
TV
set.
@
Function
When
you
press
the
F/M
button
repeatedly,
the
sound
or
picture
control
will
be
selected.
(Same
operation
of
the
F/M
button
on
the
remote
control
transmitter.)
@
Memory
When
you
press
the
Memory/Preset
button
while
the
screen
display
is
still
on
the
screen,
the
current
control
levels
will
be
stored
into
the
electric
memory.
@
Input
mode
selection
When
you
press
the
Memory/Preset
button
in
the
AV1
mode,
the
AV1
input
mode
will
be
changed
as
follows,
(see
page
22)
Video
input
mode
<-->
S-Video
input
mode
@
Presetting
When
you
press
and
hold
the
Memory/
Preset
button
for
more
than
2
seconds
in
the
TV
mode,
the
TV
set
enters
to
the
pre-
setting
mode.
And
press
this
button
repeat-
edly,
the
mode
changes.
(See
page
36)
@
Searching
for
a
station
When
you
press
the
Level
Up
or
Down
but-
ton
in
the
preset
mode,
the
TV
set
will
search
a
station.
@
Store
a
station
into
the
programme
position
When
you
press
the
F/M
button
in
the
pre-
setting
mode,
a
tuned
station
will
be
stored
to
the
selected
programme
position.
CD»
Allgemeine
Bedienung
Dieses
Fernsehgerat
ist
so
ausgelegt,
da8
alle.
Einstellfunktionen
uber
die
Femsteuerung
bedient
werden
kénnen.
Wenn
die
Fernsteuerung
jedoch
gerade
nicht
zur
Hand
ist,
oder
nicht
richtig
funk-
tioniert,
weil
die
Batterien
zu
schwach
sind,
k6énnen
Sie
die
folgenden
Funktionen
auch
uber
die
Steuertasten
am
Fernseher
bedi-
enen.
@
Funktion
Durch
mehrfaches
Driicken
der
Taste
F/M
wird
die
Klang-
oder
Bildeinstellung
angewanhit
(wie
auch
durch
Drucken
der
Taste
F/M
an
der
Fernsteuerung).
@
Memory
(Speicher)
Wenn
Sie
die
Taste
Memory/Preset
am
Femsehgerat
drucken,
wahrend
das
Einstellment
noch
im
Bildschirm
steht,
wer-
den
die
aktuellen
Einstellungen
im
elek-
trischen
Speicher
abgespeichert.
@
Auswahl!
Eingangsbetriebsart
Wenn
Sie
in
der
Betriebsart
AV1
die
Taste
Memory/Preset
dricken,
wird
die
Eingangsbetriebsart
wie
folgt
geandert:
(Siehe
seite
22)
Video
<-->
S-Video
Mf
Voreinstellungen
Wenn
Sie
die
Taste
Memory/Preset
in
der
Betriebsart
TV
langer
als
zwei
Sekunden
gedruckt
halten,
Schaltet
das
Fernsehgerat
in
die
Betriebsart
Voreinstellungen.
Durch
wiederholtes
weiteres
Drucken
dieser
Taste
wird
die
Betriebsart
wie
in
der
Abbildung
dargestelit
geandert.
(Siehe
seite
36)
@
Sendersuchiauf
Wenn
Sie
in
der
Betriebsart
Voreinstellungen
die
Taste
Lauter
oder
Leiser
dricken,
sucht
das
Fernsehgerat
nach
einem
Sender.
@
Sender
im
Programmspeicher
speichern
Wenn
Sie
in
der
Betriebsart
Voreinstellungen
die
Taste
F/M
drucken,
wird
ein
eingesteliter
Sender
im
gewahiten
Programmspeicher
gespeichert.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Sanyo TV manuals

Sanyo
Sanyo DP26648 User manual

Sanyo
Sanyo CP25AF3T User manual

Sanyo
Sanyo Vizzon HT27547 User manual

Sanyo
Sanyo 28dn2 User manual

Sanyo
Sanyo CP29KX2Z User manual

Sanyo
Sanyo CP28WF2 User manual

Sanyo
Sanyo C14ZA20 User manual

Sanyo
Sanyo DP23845 User manual

Sanyo
Sanyo CP21FS2 User manual

Sanyo
Sanyo CP21AF2X User manual

Sanyo
Sanyo CE14A2-C User manual

Sanyo
Sanyo CE 25MT2A-C User manual

Sanyo
Sanyo CTP3618N User manual

Sanyo
Sanyo NET@ DP47460 User manual

Sanyo
Sanyo DS35520OM User manual

Sanyo
Sanyo ce29ef1 User manual

Sanyo
Sanyo CE21D5-C User manual

Sanyo
Sanyo CE26LC81-B User manual

Sanyo
Sanyo DS13310, DS19310 User manual

Sanyo
Sanyo LCE-32R40HDW User manual