Sartorius Prospenser LH-723060 User manual

www.sartorius.com
Sartorius Prospenser
Bottle-top Dispenser / Flaschenaufsatz-Dispenser
Distributeur à visser sur flacon / Dispensador para botellas
Language Page
User Manual / Bedienungsanleitung 2
Mode d’ emploi / Manual Usario 50
Publication No. LLH6003-n170102 • Order No. 98649-020-38 • Ver. 01 | 2017 © Sartorius Liquid Handling Oy

Prospenser 0,2-1 ml LH-723060
Prospenser 0,4-2 ml LH-723061
Prospenser 1-5 ml LH-723062
Prospenser 2-10 ml LH-723063
Prospenser 5-30 ml LH-723064
Prospenser 10-60 ml LH-723065
Sartorius Biohit Liquid Handling Oy
Laippatie 1
00880 Helsinki
Finland
Phone +358.9.755.951
lhinfo.finland@sartorius.com
Sartorius Lab Instruments GmbH
Otto-Brenner-Strasse 20
37079 Goettingen
Germany
Phone +49.551.308.0
Fax +49.551.308.3289
The status of the information, specifications,
and illustrations in this manual are subject
to change. Sartorius reserves the right to
make changes to the technology, features,
specifications, and design of the equipment
without notice.
www.sartorius.com
Sartorius Prospenser
Bottle-top Dispenser
Flaschenaufsatz-Dispenser
User Manual
Bedienungsanleitung
Publication No. LLH6003-n170102 • Order No. 98649-020-38 • Ver. 01 | 2017 © Sartorius Liquid Handling Oy

2
Inhalt
Seite
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften ...............................................4
2. Einzelteile.......................................................................................8
3. Funktionsprinzip.............................................................................9
4. Einsatzverbote..............................................................................10
5. Einsatzbeschränkungen...............................................................11
6. Gerät vorbereiten.........................................................................12
6.1 Befestigung Ansaugschlauch.......................................................12
6.2 Befestigung Ausstoßeinheit ...................................................... 14
6.3 Gerät auf Flasche aufschrauben..................................................15
7. Dosieren.......................................................................................16
7.1 Verschlusskappe abnehmen........................................................17
7.2 Entlüften des Gerätes .................................................................18
7.3 Einstellen des Volumens............................................................. 19
7.4 Dosieren.......................................................................................20
7.5 Dosieren beenden und Dosier- und
Transportsicherung einrasten......................................................21
8. Reinigen ......................................................................................22
8.1 Wartung/Reinigung......................................................................23
8.2 Intensivreinigung.........................................................................28
9. Sterilisation .................................................................................30
9.1 Vorbereitung ...............................................................................30
9.2 Dosierkolben ausbauen...............................................................30
9.3 Ansaug-/Ausstoßventil lockern...................................................32
9.4 Sterilisation durchführen ............................................................33
9.5 Dosierkolben wieder einbauen ...................................................34
Contents
Page
1. Warning and safety instructions....................................................4
2. Individual components ..................................................................8
3. Functional principle ......................................................................9
4. Prohibited use..............................................................................10
5. Restrictions on use .....................................................................11
6. Preparing the unit........................................................................12
6.1 Securing the suction tube ..........................................................12
6.2 Securing the ejection unit ...........................................................14
6.3 Screwing the unit on to the bottle..............................................15
7. Dispensing....................................................................................16
7.1 Closure cap removal ...................................................................17
7.2 Venting the unit...........................................................................18
7.3 Volume configuration...................................................................19
7.4 Dispensing....................................................................................20
7.5 After use, locking of dispensing mechanism..............................21
8. Cleaning ......................................................................................22
8.1 Service/Cleaning ..........................................................................23
8.2 Intensive cleaning........................................................................28
9. Sterilisation ..................................................................................30
9.1 Preparation...................................................................................30
9.2 Removal of the piston ................................................................30
9.3 Loosening the suction/ejection valve.........................................32
9.4 Sterilisation ..................................................................................33
9.5 Reassembly of the piston........................................................... 34

3
Inhalt
Seite
9.6 Ansaug-/Ausstoßventil festdrehen .............................................35
9.7 Gerät zusammenbauen................................................................35
10. Ventile auswechseln....................................................................36
10.1 Ansaugventil auswechseln..........................................................36
10.2 Ausstoßventil auswechseln.........................................................38
11. Reparatur beim Hersteller............................................................39
12. Volumenprüfung..........................................................................40
13. Problembehandlung ....................................................................41
14. Technische Daten/Materialien.....................................................46
Contents
Page
9.6 Tightening the suction/ejection valve ........................................35
9.7 Reassembly of the dispenser......................................................35
10. Valve replacement.......................................................................36
10.1 Suction valve replacement..........................................................36
10.2 Ejection valve replacement.........................................................38
11. Repair by manufacturer...............................................................39
12. Volumetric inspection..................................................................40
13. Trouble-shooting..........................................................................44
14. Technical data/Materials .............................................................46
9.6
9.7
10.0
10.1
10.2
11.0
12.0
13.0
14.0
9.6
9.7
10.0
10.1
10.2
11.0
12.0
13.0
14.0

4
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
Achtung!
Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheits-
vorschriften sorgfältig lesen und beachten. Jeder im Labor
beschäftigten Person sind diese Sicherheitshinweise vor
Benutzung bekannt zu machen und jederzeit griffbereit
zu halten. Die Gebrauchsanleitung ist jedoch nicht in der
Lage, alle auftretenden Sicherheitsprobleme darzustellen.
Jeder Anwender ist selbst verantwortlich, Sicherheits- und
Gesundheitsvorschriften einzuhalten und Einschränkungen
vor Gebrauch des Gerätes zu bestimmen und zu beachten.
- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvorschriften
für das Labor, wie z. B. das Tragen von Schutzkleidung,
Schutzbrille und Schutzhandschuhen beim Einsatz
entsprechender Flüssigkeiten.
1. Warning and safety instructions
Attention!
Befor use please read the safety instructions and
observe them carefully. Before use every member of
staff must be familiar with these safety guidelines and
they must be kept availabe at all times. This instruction
manual cannot describe all possible safety hazards.
It is every user´s responsibility to observe all health
and safety precautions and to determine and observe
restrictions before use of the unit.
- Observe all general safety practices and guidelines for
laboratories, such as the use of protective clothing,
goggles and gloves when handling hazardous chemicals.

5
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des
Reagenzienherstellers.
- Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten
eingesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote und
Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten sind
(ggf. Rücksprache beim Hersteller).
- Vor Gebrauch jeweils Dichtigkeit aller Verbindungen und
sicheren Sitz der Ausstoßeinheit und des Ansaugschlauches
überprüfen. Eine nicht festsitzende Ausstoßeinheit
könnte beim Niederdrücken des Kolbens Spritzer verur-
sachen.
- Vor dem Dosieren unbedingt die Verschlusskappe vom
Ausstoßschlauch nehmen. Kolben niemals niederdrücken,
solange die Verschlusskappe aufgesetzt ist.
1. Warning and safety instructions
- Observe the recommendations of the manufacturer of
the chemicals.
- The device may only be used for dispensing liquids.
Defined prohibitions and restrictions for use must be
observed (if in doubt contact the manufacturer).
- Before every use always check the tightness of all
connections and safe installation of the ejection unit
and suction tube. A loose ejection unit might cause
splashing when the piston is pushed down.
- Before use it is essential to remove the closure cap
from the ejection tube. Never press the piston down
when the closure cap is fitted to the tube.

6
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Achten Sie darauf, dass weder Sie selbst noch eine
andere Person gefährdet werden. Nie in Richtung einer
Person dispensieren; Spritzer vermeiden; geeignete
Aufnahmegefäße verwenden. Dispensieren Sie jeweils
an die Innenwand des Aufnahmegefäßes anstatt auf
dessen Inhalt oder Boden.
- Keinesfalls Gewalt anwenden!
- Nach Gebrauch den Ausstoßschlauch mit der Verschluss-
kappe verschließen. Vorsicht! Reagenz kann heraustropfen!
- Nach Gebrauch die Dosier- und gleichzeitig Transport-
sicherung einrasten (Nullstellung, siehe Punkt 7.5).
Den Dispenser (außer zu Reinigungszwecken) nicht mit
hochgezogenem Kolben stehen lassen.
1. Warning and safety instructions
- Make sure, that neither you nor other persons are
endangered. Never dispense towards any person, avoid
splashing, use suitable vessels. When dispensing, always
direct the liquid on to the wall of the vessel, never to its
bottom or the content.
- Never use force!
- After use close the ejection tube with the closure cap.
Attention! Liquid might drip off.
- After use lock the mechanism (zero position, see
point 7.5). Never leave the dispenser with the piston
raised (except for cleaning purposes).

7
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften
- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden.
- Nach der Sterilisation (siehe Punkt 9.) den Dispenser
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
- Bei Störungen, z. B.
- schwergängiger oder festsitzender Kolben
- verklebtes oder undichtes Ansaug-/Ausstoßventil
- undichte Stellen
- Bruch von Bauteilen
sofort aufhören zu dosieren. Vor weiterer Benutzung des
Gerätes die Hinweise zur Reinigung (siehe Punkt 8.) und
Problembehandlung (siehe Punkt 13.) beachten.
Ggf. zur Reparatur an Hersteller senden. Beachten Sie
hierzu Punkt 11.
1. Warning and safety instructions
- Only use genuine manufacturer´s accessories and spare parts.
- After sterilisation (see point 9.) let the dispenser cool
down to room temperature.
- If problems occur e. g.
- stiff or sticking piston
- sticking or leaking suction or ejection valves
- leaking parts
- cracks in components
stop dispensing immediately. Before further use observe
the instructions for cleaning (see point 8.) and Trouble-
shooting (see point 13.). If necessary, return it to
manufacturer for repair, see point 11.

8
2. Einzelteile
1. Kolben
2. Zylinder
3. Stufenlehre
4. Schutzhülse
5. Skalenring
6. Verstellring
7. Griff
8. Ventilblock
18. Ausstoßeinheit
14. Schlauchführung
15. Überwurfmutter
16. Ausstoßschlauch
17. Verschlusskappe
19. Ausstoßventil
10. Ventilgehäuse
11. Ventilkugel
12. Ventilfeder
13. Ventilsitz
20. Ansaugventil
9. Ventilmantel
11. Ventilkugel
12. Ventilfeder
(Disp. 30 + 60 ml)
13. Ventilsitz
21. Ansaugschlauch
22. Schlauch
23. Überwurfmutter
24. Fenster
25. Einstellmarke
26. Montageschlüssel
2. Individual components
1. piston
2. cylinder
3. step gauge
4. protective sleeve
5. volume scale
6. adjusting ring
7. knob
8. valve block
18. ejection unit
14. tube support
15. union nut
16. ejection tube
17. closure cap
19. ejection valve
10. valve casing
11. valve ball
12. valve spring
13. valve seat
20. suction valve
9. valve support
11. valve ball
12. valve spring
(for 30 + 60 ml only)
13. valve seat
21. suction tube
22. tube
23. union nut
24. observation window
25. adjustment mark
26. assembly wrench

9
3. Funktionsprinzip
- Das Gerät ist ein digital einstellbarer Flaschen-Dispenser
zum Dosieren von Flüssigkeiten. Das Grundgerät (Ge-
winde A32) und die Adaptervarianten (siehe Zubehör)
ermöglichen den Einsatz von handelsüblichen Reagenzien-
flaschen.
- Beim Hochziehen des Dosierkolbens hebt sich die Kugel
des Ansaugventiles. Aus einer Vorratsflasche wird über
den Ansaugschlauch Flüssigkeit in den Zylinder gesaugt.
Nach Beendigung des Ansaugvorganges schließt das
Ansaugventil.
- Beim Niederdrücken des Dosierkolbens öffnet sich das
Ausstoßventil und gibt das am Skalenring eingestellte
Volumen frei.
Die gewünschte Volumenmenge wird (bei niedergedrücktem
Kolben) am Skalenring durch einfache Drehung auf den an
der Einstellmarke angezeigten Wert eingerastet.
3. Functional principle
- This instrument is a bottle top dispenser with digital
volume selection for the dispensing of liquids. The
basic model plus the various adapters (see accessories)
enable its use with commonly used reagent bottles.
- When the piston is raised the ball of the suction valve is
lifted. Liquid is aspirated through the suction tube from
the reservoir bottle into the cylinder. After finishing the
suction phase the suction valve closes.
- Pushing down the piston opens the ejection valve
and dispenses the volume which was selected on the
volume scale.
To select the required volume the piston must be in the
down position. Turn the adjusting ring in either direction,
so that the required volume mark is set above the adjust-
ment arrow.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Sartorius Dispenser manuals
Popular Dispenser manuals by other brands

Silver King
Silver King Majestic SK12MAJ Technical manual and replacement parts list

Franke
Franke F3Dn Twin Service manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON UltraHot Plus Operation and installation instructions

DAN DRYER
DAN DRYER 282 installation guide

Essity
Essity Tork 473208 manual

CBS
CBS SD300BU-88 COMPONENT MAINTENANCE MANUAL WITH ILLUSTRATED PARTS LIST















