Satel MSD-300 User manual

PL
BEZPRZEWODOWA CZUJKA DYMU I CIEPŁA
EN
WIRELESS SMOKE AND HEAT DETECTOR
DE
FUNK RAUCH- UND WÄRMEMELDER
RU
БЕСПРОВОДНОЙ ДЫМО-ТЕПЛОВОЙ ИЗВЕЩАТЕЛЬ
UA
БЕЗПРОВІДНИЙ ДИМОВИЙ ТА ТЕПЛОВИЙ СПОВІЩУВАЧ
FR
DETECTEUR DE FUMEE ET DE CHALEUR SANS FIL
NL
DRAADLOZE ROOK EN HITTE DETECTOR
IT
RILEVATORE DI FUMO E DI CALORE
ES
DETECTOR INALÁMBRICO DE HUMO Y TEMPERATURA
CZ
BEZDRÁTOVÝ KOUŘOVÝ A TEPLOTNÍ DETEKTOR
SK
BEZDRÔTOVÝ DYMOVO TEPLOTNÝ DETEKTOR
GR
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΚΑΠΝΟΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
HU
VEZETÉKNÉLKÜLI FÜST- ÉS HŐÉRZÉKELŐ
Der MSD-300 Mehrsensormelder ermöglicht eine Brandfrüherkennung schon
bei der Rauchentstehung und/oder dem Temperaturanstieg. Er kann als ein
autonomes Gerät oder mit dem MICRA Alarmmodul mit der Firmware 2.02
oder höher betrieben werden. Die Anleitung bezieht sich auf den Melder mit der
Elektronikversion 1.1 oder höher.
EIGENSCHAFTEN
• Rauchsensor gemäß EN 54-7.
• Temperatursensor gemäß EN 54-5.
• Optische Signalisierung anhand einer roten LED.
• Akustische Signalisierung anhand des piezoelektrischen Wandlers.
• Test-Funktion.
• Sabotagekontakt (nur beim Betrieb im MICRA System kontrolliert).
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband 433,05 ÷ 434,79 MHz
Reichweite der Funkkommunikation bis zu 200 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer ca. 3 Jahre
Ruhestromaufnahme 50 µA
Max Stromaufnahme 20 mA
Klasse nach EN 54-5 (Temperatursensor) A1R
Unterer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 54 °C
Oberer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 65 °C
Betriebstemperaturbereich 0 °C...55 °C
Abmessungen des Gehäuses ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Zur Erkennung des sichtbaren Rauchpartikels wird die optische Methode an-
gewendet. Wird die Rauchdichte in der optischen Kammer des Melders eine
bestimmte Ansprechschwelle überschreiten, dann wird ein Alarm ausgelöst. Die
Betriebsparameter des Rauchsensors werden je nach den vom Temperatursensor
registriertenTemperaturänderungenmodiziert.
Der Temperatursensor arbeitet gemäß denAnforderungen der Klasse A1R (EN 54-5).
Der Alarm wird nach der Überschreitung des bestimmten Temperaturgrenzwertes
(54 °C – 65 °C) oder nach einer zu schnellen Temperaturänderung ausgelöst
(siehe: Tabelle 1).
Tabelle 1. Grenzzeiten zur Aktivierung des Temperatursensors.
Geschwindigkeit
des Temperaturanstiegs
Minimale
Zeitdauer
zur Aktivierung
Maximale
Zeitdauer
zur Aktivierung
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Der Alarm wird optisch (Dauerleuchten der LED) und akustisch (intermittie-
render Ton) 2 Minuten lang signalisiert. Um den dauernden Alarm zu löschen,
betätigen Sie den Test-/Löschknopf (in der Abbildung 1 mit A gekennzeichnet).
Die Alarmmeldung wird per Fernzugriff an das MICRA Alarmmodul gesendet.
Nach der Beseitigung der Alarmursache wird eine Information gesendet, dass
der Alarm beendet ist.
Je 15 Minuten sendet der Melder eine Information mit dem Zustand des
Sabotagekontaktes und der Batterie. Die Testübertragungen dienen zur Kontrolle
der Anwesenheit und der Funktionsleistung des Melders durch das MICRA
Modul.
МногосенсорныйизвещательMSD-300позволяетобнаружитьраннюю
стадиюразвитияпожара,когдапоявляетсявидимыйдыми/илинаблюдается
возрастаниетемпературы.Онможетработатьавтономноилисовместно
сохранныммодулемMICRAсмикропрограммойверсии2.02илиболее
поздней.Руководствораспространяетсянаизвещательспечатнойплатой
версии1.1илиболеепоздней.
СВОЙСТВА
• Извещательвидимогодыма,удовлетворяющийтребованиямстандарта
EN 54-7.
• Температурныйсенсор,удовлетворяющийтребованиямстандартаEN54-5.
• Красныйсветодиоддляоптическойиндикации.
• Пьезоэлектрическийпреобразовательдляакустическойсигнализации.
• Функциятестирования.
• Тамперныйконтакт(контролируетсявслучаеработывсистемеMICRA).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Диапазонрабочихчастот 433,05÷434,79МГц
Дальностьрадиосвязи(впрямойвидимости) до200м
Батарея CR123A3В
Времяработыотбатареи около3лет
Потреблениетокаврежимеготовности 50мкA
Максимальноепотреблениетока 20мA
КласспоEN54-5(температурныйсенсор) A1R
Минимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 54 °C
Максимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 65 °C
Диапазонрабочихтемператур 0 °C...55 °C
Габаритныеразмерыкорпуса ø108x61мм
Масса 170г
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Дляобнаружениядымаиспользуетсяоптическийметод.Когдаконцентрация
дымавоптическойкамерепревыситопределенныйпорог,будетвызванатревога.
Параметрыработыдымовогоизвещателямодифицируютсявзависимости
от,зарегистрированнойтемпературнымсенсором(термистором),смены
температуры.
ТемпературныйсенсорработаетсогласнотребованиямклассаA1R(EN54-5).
Тревогабудетвызванапослепревышенияопределенноготемпературногопорога
(54°C–65°C)иливслучаепревышениядопустимойскоростивозрастания
температуры(см.:таблицу1).
Таблица 1. Предельноевремясрабатываниятемпературногосенсора.
Скорость возрастания
температуры воздуха
Нижнее
предельное
время
срабатывания
Верхнее
предельное
время
срабатывания
1°C/мин. 29мин. 40мин.20с
3°C/мин. 7мин.13с 13мин.40с
5°C/мин. 4мин.9с 8мин.20с
10°C/мин. 1мин. 4мин.20с
20°C/мин. 30с 2мин.20с
30°C/мин. 20с 1мин.40с
Оптическаяиндикация(свечениесветодиода)извуковаясигнализация
тревоги(прерывистыйзвук)продолжаетсявтечение2минут.Нажатие
кнопкитеста/сброса(кнопкаобозначенабуквойAнарисунке1)вовремя
тревогиприведетксбросутревоги.Информацияотревогепередаетсяпо
радиоканалунаохранныймодульMICRA.Послеудаленияпричинытревоги
будетотправленаинформацияозавершениитревоги.
Каждые15минутизвещательотправляетпосылкусинформациейосостоянии
тамперногоконтактаибатареи.Периодическиепередачипредназначеныдля
контроляналичияиисправностиизвещателямодулемMICRA.
БагатосенсорнийсповіщувачMSD-300дозволяєвиявитираннюстадіюпожежі,
колиз’являєтьсявидимийдимi/абовідбуваєтьсязростаннятемператури.
ВінможепрацюватисамостійноабосукупнозохоронниммодулемMICRA
зверсієюмікропрограми2.02абоновішою.Інструкціяпризначенадляспо-
віщувачівзверсієюплати1.1абоновішою.
ВЛАСТИВОСТІ
• Фотоелектричнийдетекторвидимогодиму,якийвідповідаєстандартуEN54-7.
• Вбудованийтемпературнийдетектор,якийвідповідаєстандартуEN54-5.
• Світлодіодчервоногокольорудляоптичноїсигналізації.
• П’єзоелектричнийперетворювачдлязвуковоїсигналізації.
• Функціятестування.
• Тампернийконтакт(вінконтролюєтьсяувипадкуроботи
ускладісистемиMICRA).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазонробочихчастот 433,05÷434,79Мгц
Робочавідстаньрадіозв’язку
(навідкритійтериторії) до200м
Батарея CR123A3В
Тривалістьроботибатареї прибл.3роки
Споживанняструмуурежиміготовності 50мкA
Максимальнеспоживанняструму 20мA
КласзгідноEN54-5(термістор) A1R
Мінімальнапороговатемпература
викликутривоги 54 °C
Максимальнапороговатемпература
викликутривоги 65 °C
Діапазонробочихтемператур 0 °C...55 °C
Розмірикорпусу ø108x61мм
Маса 170г
ОПИС ДІЇ
Длявиявленнявидимогодимувикористовуєтьсяоптичнийметод.Коликонцентра-
ціядимувоптичнійкамеріперевищитьвизначенийпоріг,будеввімкненатривога.
Параметрироботисповіщувачадимумодифікуютьсязалежновідтемператури,
якареєструєтьсятемпературнимдетектором(термістором).
ВінпрацюєзгідновимогамкласуA1R(EN54-5).Тривогабудеввімкненапісля
перевищуваннявизначеногопорогатемператури(54°C–65°C)абоувипадку
швидкогозростаннятемператури(див.:таблиця1).
Таблиця 1.Пороговийчасспрацьовуваннятемпературногодетектора.
Швидкість зростання
температури повітря
Нижній
пороговий час
спрацьовування
Верхній
пороговий час
спрацьовування
1°C/хв. 29хв. 40хв.20с
3°C/хв. 7хв.13с 13хв.40с
5°C/хв. 4хв.9с 8хв.20с
10°C/хв. 1хв. 4хв.20с
20°C/хв. 30с 2хв.20с
30°C/хв. 20с 1хв.40с
Оптична(постійнесвіченнясвітлодіоду)iзвукова(переривчастийзвук)сигналі-
заціяпродовжується2хвилини.Натисненнякнопкитестування/скидання(вона
позначеналітероюAнамалюнку1)підчастривогипризведедовідмінитривоги.
ІнформаціяпротривогувідправляєтьсянамодульMICRA.Післяусунення
причинитривоги,будевідправленаінформаціяпрокінецьтривоги.
Кожні15хвилинсповіщувачвідправляєінформаціюпростантамперного
контактуібатареї.Періодичніпередачіпризначенідляконтролюприсутності
іроботисповіщувачамодулемMICRA.
Le détecteur multicapteur MSD-300 permet de détecter le premier stade de dé-
veloppement du feu dès que la fumée est visible et/ou la température augmente.
Il peut fonctionner comme un dispositif autonome ou en combinaison avec le module
d’alarmeMICRAenversiondulogiciel2.02ouultérieure.Laprésentenoticeest
applicableaudétecteurenversiond’électronique1.1ouultérieure.
CARACTERISTIQUES
• Capteur de fumée visible conforme à la norme EN 54-7.
• Capteur thermique conforme à la norme EN 54-5.
• Voyant LED rouge pour la signalisation optique.
• Transducteur piézoélectrique pour la signalisation sonore.
• Fonction test.
• Contactd’autoprotection(surveillé,s’ilfonctionnedanslesystèmeMICRA).
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Bande de fréquence de fonctionnement 433,05 ÷ 434,79 MHz
Portée de communication radio
(en espace ouvert) jusqu’à200m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile env. 3 ans
Consommation de courant en état de veille 50 µA
Consommation maximale de courant 20 mA
Classe selon EN 54-5 (capteur thermique) A1R
Température minimale statique de réponse 54 °C
Température maximale statique de réponse 65 °C
Températures de fonctionnement 0 °C...55 °C
Dimensions du boîtier ø108 x 61 mm
Masse 170 g
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
Pour détecter de la fumée visible, la méthode optique est utilisée. Une alarme se
déclenche dès que la concentration de fumée dans la chambre optique dépasse le seuil
déterminé.Lesparamètresducapteurdefuméesontmodiésenfonctiondesvariations
des températures enregistrées par le détecteur thermique (thermistance).
Le détecteur thermique fonctionne conformément aux exigences de la classe A1R
(EN54-5).L’alarmesedéclenchesileseuilxédelatempératureestdépassé
(54 °C – 65 °C) ou que la température augmente trop rapidement (voir : tableau 1).
Tableau 1. Temps limite de réponse du capteur thermique.
Vitesse d’augmentation
de la température d’air
Temps limite
inférieur
de réponse
Temps limite
supérieur
de réponse
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
La signalisation d’alarme est optique (le voyant est allumé en continu)
etacoustique(sonintermittent)pendant2minutes.Sil’onappuiesurlebouton
test/suppression(désigné parlalettreAsurlagure1)pendantl’alarme,cel-
le-ciseraeffacée.L’informationsurl’alarmeestenvoyéeaumoduled’alarme
MICRA.Lorsquelescausesdel’alarmedisparaissent,uneinformationsurlan
d’alarmeestenvoyée.
Toutesles15minutes,ledétecteurenvoieunetransmissionavecl’information
surl’étatactuelducontactd’autoprotectionetdelapile.Lestransmissions
périodiques de test servent à surveiller la présence et le bon fonctionnement
du détecteur par le module MICRA.
De MSD-300 Multi sensor detector kan als er zichtbare rook en/of tempera-
tuurstijging is, een vroeg stadium van brand detecteren. Deze kan standalone
werkenofincombinatiemetdeMICRAalarmmodulemetrmwareversie2.02
of nieuwer. Deze handleiding verwijst naar detectoren met een elektronische
versie 1.1 of later.
EIGENSCHAPPEN
• EN54-7 compliant zichtbare rooksensor.
• EN54-5 compliant hitte sensor.
• Rode LED voor optische signalering.
• Ingebouwde sounder.
• Test optie.
• Sabotageschakelaar (supervisie als deze werkt met het MICRA systeem).
SPECIFICATIES
Werking frequentie band 433,05 ÷ 434,79 MHz
Radio communicatiebereik (in open veld) tot 200 m
Batterij CR123A 3 V
Verwachte batterij levensduur ongeveer 3 jaar
Stand-by verbruik 50 µA
Maximum verbruik 20 mA
Klasse conform de EN 54-5 (hitte sensor) A1R
Minimum statische respons temperatuur 54 °C
Maximum statische respons temperatuur 65 °C
Werking temperatuurbereik 0 °C...55 °C
Afmetingen behuizing ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Een optische methode wordt gebruikt voor detectie van zichtbare rook. Indien de con-
centratie rook in de optische kamer de ingevoerde drempelwaarde overschrijdt zal een
alarm worden geactiveerd. De rooksensor parameters worden gewijzigd afhankelijk
van de temperatuursveranderingen waargenomen door de hittesensor (thermisch).
De hittesensor werkt conform de eisen van Klasse A1R (EN 54-5). Een alarm wordt
geactiveerd na het overschrijden van een bepaalde temperatuur drempelwaarde
(54°C – 65°C) of in het geval dat de temperatuur te snel stijgt (zie Tabel 1).
Tabel 1. Responstijd limieten voor de hitte sensor.
Lucht temperatuur
stijgingssnelheid Ondergrens
responstijd Bovengrens
responstijd
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Een alarm wordt visueel weergegeven (continue brandende LED) en akoestisch
(repeterend geluid) voor 2 minuten. Het indrukken van de test / reset knop
(aangegeven met de letter A in Figuur 1) tijdens het alarm zal de alarmconditie
herstellen. De alarm informatie wordt draadloos verzonden naar de MICRA alarm
module. Nadat het alarm is beëindigd zal informatie over het alarm en het einde
daarvan worden verzonden.
Elke 15 minuten zal de detector een transmissie verzenden met daarin informatie
over de status van het sabotagecontact en batterijstatus. Periodieke transmissies
worden gebruikt om de aanwezigheid en werking van de detector te controleren
door de MICRA module.
Il rilevatore multisensore MSD-300, rende possibile la rilevazione dello stato
iniziale di sviluppo di un incendio, quando compare il fumo visibile e/o ha luogo
l’innalzamentorapidodellatemperatura.L’apparecchiatura,puòoperareinmodalità
autonoma, oppure interfacciarsi con il modulo di allarme MICRA con versione
rmware2.02osuccessiva.Ilpresentemanualeoperativo,siriferisceall’appa-
recchiaturaconversionedirmware1.1,osuperiore.
PROPRIETÀ
• Rilevatore di fumo visibile, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-7.
• Rilevatore termico, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-5.
• LED di colore rosso per la segnalazione ottica.
• Trasduttore piezoelettrico per la segnalazione acustica.
• Funzione di test.
• Contatto anti-manomissione (supervisionato in caso di operatività
nel sistema MICRA).
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza di esercizio 433,05 ÷ 434,79 MHz
Campo di copertura della comunicazione
via radio (in campo aperto) noa200m
Batteria CR123A 3 V
Tempo di durata della batteria circa 3 anni
Assorbimento energetico in stato di pronto 50 µA
Assorbimento energetico massimo 20 mA
Classe secondo EN 54-5 (rilevatore termico) A1R
Temperatura statica minima
dirichiamodell’allarme 54 °C
Temperatura statica massima
dirichiamodell’allarme 65 °C
Range della temperatura di lavoro 0 °C...55 °C
Dimensionidell’alloggiamento ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Per la rilevazione del fumo visibile, viene utilizzata la modalità ottica. Quando la concen-
trazionedifumonellacameraottica,oltrepassalasogliapredenita,vienerichiamato
l’allarme.Iparametrioperatividelrilevatoredifumo,vengonomodicatiasecondodei
cambiamenti della temperatura registrati da parte del rilevatore (termistore).
Il rilevatore termico, opera compatibilmente con i requisiti previsti per la classe A1R
(EN54-5).L’allarme,vienerichiamatodopoilsuperamentodellasogliaditemperatura
predenita(54°C–65°C),oppureincasodiinnalzamentodellatemperaturatroppo
rapido (vedi: la tabella 1).
Tabella 1. Limiti del tempo di riposta del rilevatore termico.
Velocità di innalzamento
della temperatura dell’aria
Limite inferiore
del tempo
di risposta
Limite superiore
del tempo
di risposta
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
L’allarmevienesegnalatootticamente(conl’illuminazionessadelLED)edacu-
sticamente (con un suono intermittente) per 2 minuti. La pressione del pulsante di
test/cancellazione(contrassegnatoconlaletteraAneldisegno1)durantel’allarme,
cancellaquest’ultimo.L’informazionerelativaall’allarme,vienetrasferitaviaradio
almodulodiallarmeMICRA.Dopolarimozionedellecausedell’allarme,viene
trasferital’informazionedelterminedellasituazionediallarme.
Ogni15minuti,l’apparecchiaturatrasferisceunatrasmissionecontenentel’in-
formazione sullo stato del contatto anti-manomissione e della batteria. Queste
trasmissioni periodiche, servono alla supervisione della presenza e della corretta
operatività del rilevatore, da parte del modulo MICRA.
El detector multisensor MSD-300 puede detectar las primeras etapas del desarrollo
del incendio cuando aparezca un humo visible y/o bien la temperatura aumente.
Puede operar como un dispositivo autónomo o bien con el módulo de alarma
MICRAconlaversióndelrmware2.02obienposterior.Elpresentemanualse
reerealdetectorconlaversióndelrmware1.1obienposterior.
PROPIEDADES
• Sensor de humo visible conforme a la norma EN 54-7.
• Sensor térmico conforme a la norma EN 54-5.
• Diodo LED rojo para la señalización óptica.
• Zumbador para la señalización acústica.
• Función de test.
• Protección antisabotaje (supervisada en caso de operativa
en el sistema MICRA).
DATOS TÉCNICOS
Banda de frecuencia operativa 433,05 ÷ 434,79 MHz
Alcance de comunicación de radio
(en espacio abierto) hasta 200 m
Pila CR123A 3 V
Duración de vida de batería aproximadamente 3 años
Consumo de corriente en modo de espera 50 µA
Consumo máximo de corriente 20 mA
Clase según EN 54-5 (sensor térmico) A1R
Mínima temperatura estática
de respuesta de alarma 54 °C
Máxima temperatura estática
de respuesta de alarma 65 °C
Temperatura operacional 0 °C...55 °C
Dimensiones de caja ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El método óptico es utilizado para la detección de humo visible. Cuando la con-
centración del humo en la cámara óptica excede el umbral dado, una alarma se
disparará.Losparámetrosdeoperativasemodicandependiendodeloscambios
de temperatura registrados por el sensor térmico (termistor).
El sensor térmico opera de acuerdo con los requerimientos de la clase A1R (EN 54-5).
La alarma se activará después de que se exceda un umbral de temperatura (54 °C – 65 °C)
o bien cuando la temperatura aumente demasiado rápidamente (ver: tabla 1).
Tabla 1. Tiempo de funcionamiento límite para el sensor térmico.
Velocidad de aumento
de temperatura del aire
Tiempo de
funcionamiento
límite inferior
Tiempo de
funcionamiento
límite superior
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Laalarmaseindicavisualmente(LEDencendidoconluzja)yacústicamente
(sonido intermitente) durante 2 minutos. Apretando el botón de test/borrado
(designadoconletraAenlagura1)durantelaalarmaborraremoslascondi-
ciones de alarma. La información sobre la alarma se envía al módulo MICRA
vía radio. Cuando las causas de alarma desaparezcan, la información sobre
elndealarmaseenviará.
Cada 15 minutos el detector envía la transmisión con la información sobre el estado
de la protección antisabotaje y la pila. Las trasmisiones periódicas sirven para ges-
tionarlapresenciayvericarelfuncionamientocorrectodelmóduloMICRA.
MultisenzorovýdetektorMSD-300umožňujevčasnézjištěnívznikajícíhopožáru
detekcíviditelnéhokouřeataképrudkýmnárůstemteploty.Detektormůže
pracovatjakosamostatnézařízení,nebosústřednouMICRAsverzírmware
2.02(nebovyšší).Tentomanuálsevztahujekzařízenísverzídeskyelektroniky
1.1avyšší.
VLASTNOSTI
• KouřovýdetektorvsouladusEN54-7.
• Teplotní detektor v souladu s EN54-5.
• ČervenáLEDprooptickousignalizaci.
• Integrovaná siréna.
• Funkce testu.
• Tamperkontakt(hlídanývespojenísústřednouMICRA).
SPECIFIKACE
Pracovnífrekvenčnípásmo 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosahrádiovéhosignálu(votevřenémprostoru) až200m
Baterie CR123A 3 V
Předpokládanádobaživotnostibaterie přibl.3roky
Proudováspotřebavklidu 50 µA
Maximálníproudováspotřeba 20 mA
TřídadleEN54-5(teplotnísenzor) A1R
Minimálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 54°C
Maximálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 65°C
Rozsah pracovních teplot 0°C…55°C
Rozměrykrytu ø108 x 61 mm
Hmotnost 170 g
POPIS FUNGOVÁNÍ DETEKTORU
Optickáčástsepoužíváprodetekcividitelnéhokouře.Pokudúroveňzakouřenívnitřní
komorypřesáhnenastavenoumez,dojdekvyhlášenípoplachu.Pracovníparametry
kouřovéhosenzorujsouupravoványnazákladězměnyteplotyregistrovanéteplotním
senzorem (termistorem).
TeplotnídetektorpracujepodlepožadavkůnoremnatříduA1R(EN54-5).Poplachje
vyhlášenpodosaženípředepsanéhodnoty(54°C–65°C)nebovpřípaděrychlého
nárůstuteploty(viz.Tabulka1).
Tabulka 1.Reakčníčasyproteplotnídetektor.
Rychlost nárůstu
teploty vzduchu Spodní limit
reakčního času
Horní limit
reakčního času
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Poplachjehlášenvizuálně(rozsvícenímLED)aakusticky(přerušovanýmsig-
nálem)podobu2minut.Kutišenílokálnísignalizacepoplachustisknětetlačítko
test/reset(označenémpísmenemAnaobrázku1).Poplachovýstavserovněž
přenesebezdrátověnaústřednuMICRA.Kodesláníkoncepoplachudojdeažpo
odezněnípříčinvznikupoplachu.
Každých15minutzasíládetektorinformaciobsahujícístavtamperkontaktuaba-
terie.Periodickýpřenossloužíkekontrolepřítomnostiafunkcedetektoru.
DymovoteplotnýdetektorMSD-300umožňujezistenieštádiavznikupožiaru,
keďvznikáviditeľnýdyma/alebojenárastteploty.Môžepracovaťsamostatne
alebomôžespolupracovaťsozabezpečovacímmodulomMICRAsprogramovou
verziou2.02alebovyššou.Príručkasatýkadetektorasverziouelektroniky1.1
alebonovšou.
VLASTNOSTI
• DetektorviditeľnéhodymuzhodnýsnormouEN54-7.
• Teplotný detektor zhodný s normou EN 54-5.
• ČervenáLED-kanaoptickúsignalizáciu.
• Piezoelektrickýbzučiaknaakustickúsignalizáciu.
• Funkcia testovania.
• Sabotážnykontakt(kontrolovanývprípadečinnostivsystémeMICRA).
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosah rádiovej komunikácie
(na otvorenom priestranstve) do 200 m
Batéria CR123A 3 V
Životnosťbatérie približne3roky
Odberprúduvpohotovostnomrežime 50 µA
Maximálny odber prúdu 20 mA
TriedapodľaEN54-5(teplotnýdetektor) A1R
Minimálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 54 °C
Maximálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 65 °C
Pracovná teplota 0 °C...55 °C
Rozmery krytu ø108 x 61 mm
Hmotnosť 170 g
POPIS ČINNOSTI
Viditeľnýdymsazisťujeoptickoumetódou.Keďúroveňdymuvoptickejkomoreprekročí
určenýprah,budespustenýalarm.Parametrečinnostidymovéhodetektorasúmenené
v závislosti od zmien teploty registrovaných teplotným detektorom (termistorom).
TeplotnýdetektorpracujezhodnespožiadavkamitriedyA1R(EN54-5).Alarmbude
spustenýpoprekročeníurčenéhoprahuteploty(54°C–65°C)alebovprípadepríliš
rýchlehonárastuteploty(pozri:tabuľka1).
Tabuľka 1. Hranicečasuspusteniateplotnéhodetektora.
Rýchlosť nárastu
teploty ovzdušia Dolná hranica
času spustenia
Horná hranica
času spustenia
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmjesignalizovanýopticky(stálesvietenieLED-ky)aakusticky(prerušované
pípanie)počasdvochminút.Stlačenietlačidlatestu/resetovania(označeného
písmenomAnaobrázku1)počasalarmuvypnesignalizáciu.Informáciaoalarme
jezasielanárádiovoucestoudozabezpečovaciehomoduluMICRA.Poodstránení
príčinalarmubudezaslanáinformáciaokoncialarmu.
Každých15minútzasieladetektorprenossinformáciouostavesabotážneho
kontaktuabatérie.Pravidelnéprenosyslúžianakontrolovaniefunkčnostidetek-
tora modulom MICRA.
ΟπυρανιχνευτήςMSD-300μπορείναανιχνεύσειταπρώιμαστάδιαεκδήλωσης
πυρκαγιάςότανυπάρχειορατόςκαπνόςκαι-ήαύξησηθερμοκρασίας.Λειτουργεί
είτεωςαυτόνομησυσκευήήσεσυνδυασμόμετονπίνακαMicra,μεέκδοση
υλικολογισμικού2.02ηνεώτερη.Αυτότοεγχειρίδιοαναφέρεταισεανιχνευτήμε
έκδοσηηλεκτρονικήςπλακέτας1.1ηνεώτερη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• ΑισθητήραορατούκαπνούσυμμορφωμένομεEN54-7.
• ΑισθητήραθερμοκρασίαςσυμμορφωμένομεEN54-5.
• ΚόκκινοLEDοπτικήςσήμανσης.
• Ενσωματωμένοβομβητή.
• Δυνατότηταελέγχουλειτουργίας.
• Διακόπτηπροστασίας(εποπτεύετεσελειτουργίαμεσύστημαMicra).
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Συχνότηταλειτουργίας 433,05 ÷ 434,79 MHz
Ασύρματηεμβέλειαεπικοινωνίας
(σεανοιχτόχώρο) έως200μ.
Τύποςμπαταρίας CR123A 3 V
Προσδόκιμοδιάρκειαςζωήςμπαταρίας περίπου3χρόνια
Κατανάλωσηρεύματοςσεαναμονή 50 µA
Μέγιστηκατανάλωσηρεύματος 20 mA
ΚατηγορίασύμφωναμεEN54-5
(αισθητήραςθερμοκρασίας) A1R
Ελάχιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 54 °C
Μέγιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 65 °C
Φάσμαθερμοκρασίαςλειτουργίας 0 °C...55 °C
Διαστάσεις ø108x61χιλ.
Βάρος 170γρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Γιατηνανίχνευσηορατούκαπνούχρησιμοποιείταιμιαοπτικήμέθοδος.Όταν
ησυγκέντρωσητουκαπνούστονοπτικόθάλαμουπερβείμιαδεδομένητιμή,ένας
συναγερμόςενεργοποιείται.Οιπαράμετροιλειτουργίαςτουοπτικούανιχνευτήτροπο-
ποιούνταισεεξάρτησημετιςαλλαγέςθερμοκρασίαςπουκαταγράφειοαισθητήρας
θερμότητας(thermistor).
ΟαισθητήραςθερμότηταςλειτουργείσύμφωναμετιςαπαιτήσειςτηςκατηγορίαςA1R
(EN54-5).Οσυναγερμόςθαενεργοποιηθείμετάτηνυπέρβασηενόςσυγκεκριμένου
ορίουθερμοκρασίας(54°C–65°C)ήστηνπερίπτωσηπουηαύξησητηςθερμοκρασίας
είναιραγδαία(δείτεΠίνακα1).
Πίνακας 1.Όριαχρόνουαπόκρισηςγιατοναισθητήραθερμότητας.
Ταχύτητα ανόδου της
θερμοκρασίας αέρα
Κατώτερο όριο
του χρόνου
απόκρισης
Ανώτατο όριο
του χρόνου
απόκρισης
1°C/λεπτό 29λεπτά 40λεπτά20δευτ.
3°C/λεπτό 7λεπτά13δευτ. 13λεπτά40δευτ.
5°C/λεπτό 4λεπτά9δευτ. 8λεπτά20δευτ.
10°C/λεπτό 1λεπτό 4λεπτά20δευτ.
20°C/λεπτό 30δευτ. 2λεπτά20δευτ.
30°C/λεπτό 20δευτ. 1λεπτό40δευτ.
Οσυναγερμόςυποδεικνύεταιοπτικά(ΤοLEDσταθεράαναμμένο)καιακουστικά
(διακοπτόμενοςήχος)για2λεπτά.Τοπάτηματουκουμπιούtest/reset(πουορί-
ζεταιμετογράμμαΑστοσχέδιο1)κατάτηνδιάρκειασυναγερμούθαπροκαλέσει
εκκαθάρισηαυτού.Ηπληροφορίασυναγερμούαποστέλλεταιασύρματαστονπίνακα
Micra.Όταντααίτιατουσυναγερμούπαύσουνναυφίστανται,πληροφορίαγιατο
τέλοςσυναγερμουθασταλεί.
Κάθε15λεπτά,οανιχνευτήςστέλνειμιαεκπομπήπουπεριέχειπληροφορίεςγια
τηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ)καιτηνκατάστασητηςμπαταρίας.Οιπεριοδικές
μεταδόσειςχρησιμοποιούνταιγιατηνπαρακολούθησητηςπαρουσίαςκαιλειτουρ-
γίαςτουανιχνευτήαπότημονάδαMICRA.
AzMSD-300multiérzékelőatűzkialakulásánakkoraiállapotátjelzőlátható
füstötés/vagyhőmérsékletemelkedéstképesérzékelni.Működhetönállóanés
2.02vagyújabbrmwareverzióvalrendelkezőMICRAriasztómodulhozcsatla-
koztatva.Ezakézikönyvaz1.1vagyújabbelektronikaiverzióvalrendelkező
érzékelőrevonatkozik.
TULAJDONSÁGOK
• EN54-7kompatibilisláthatófüstérzékelő.
• EN54-5kompatibilishőérzékelő.
• PirosjelzőLED.
• Beépítetthangjelző.
• Teszt tulajdonság.
• Szabotázskapcsoló(MICRArendszerreltörténőhasználateseténfelügyelt).
TECHNIKAI ADATOK
Működésifrekvenciasáv 433,05 ÷ 434,79 MHz
Rádiókommunikációs távolság (nyílt terepen) max. 200 m
Telep CR123A 3 V
Telep várható élettartama kb. 3 év
Készenléti áramfelvétel 50 µA
Maximális áramfelvétel 20 mA
ÉrzékelőosztályazEN54-5-nek
megfelelően(hőérzékelő) A1R
Minimumnyugvóválaszhőmérséklet 54 °C
Maximumnyugvóválaszhőmérséklet 65 °C
Működésihőmérséklettartomány 0 °C...55 °C
Ház méretei ø108 x 61 mm
Tömeg 170 g
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
A látható füst érzékelése optikai módszerrel történik. Amikor az optikai kamrában
aláthatófüstmértékemeghaladjaazadottküszöbszintet,akkorazérzékelőriasztást
indít.Afüstérzékelőműködésiparamétereiahőérzékelő(termisztor)általérzékelt
hőmérsékletváltozástólfüggőenmódosulnak.
AhőérzékelőaClassA1R(EN54-5)követelményeinekmegfelelőenműködik.Riasztás
ameghatározotthőmérsékletiküszöbszint(54°C–65°C)vagyahőmérséklettúl
gyors emelkedése esetén indul (lásd 1. Táblázat).
1. Táblázat Hőérzékelőválaszidejénekidőkorlátai.
Levegő hőmérséklet
emelkedési sebesség Válaszidő
alsó határa Válaszidő
felső határa
1 °C/perc 29 perc 40 perc 20 mp
3 °C/perc 7 perc 13 mp 13 perc 40 mp
5 °C/perc 4 perc 9 mp 8 perc 20 mp
10 °C/perc 1 perc 4 perc 20 mp
20 °C/perc 30 mp 2 perc 20 mp
30 °C/perc 20 mp 1 perc 40 mp
A riasztást a látható jelzés (LED folyamatos fénye) és a 2 percig tartó hangjelzés
(szaggatott hang) jelzi. A riasztást, annak jelzése alatt, a teszt / törlés gomb (az
1.Ábrán„A”betűveljelölve)megnyomásatörölnifogja.Ariasztásinformációja
rádiós úton elküldésre kerül a MICRA riasztómodul számára. A riasztás okának
megszűnéseutánariasztásvégérőlszólóeseményszinténelküldésrekerül.
Azérzékelő15percenkéntaszabotázskapcsolóésatelepállapotáttartalmazó
jelzésküld.Azidőszakosátvitelszolgálazérzékelőjelenléténekésműködésének
aMICRAriasztómoduláltaliellenőrzésére.
DE RU UA
FR NL IT ES
CZ SK GR HU
MSD-300
msd300_int 04/13
SATEL sp. z o.o.
ul. Schuberta 79; 80-172 Gdansk, POLAND
MICRA
WielodetektorowaczujkaMSD-300umożliwiawykryciewczesnegostadiumroz-
wojupożaru,gdypojawiasiędymwidzialnyi/lubmamiejscewzrosttemperatury.
MożepracowaćsamodzielnielubwspółpracowaćzmodułemalarmowymMICRA
zwersjąoprogramowania2.02lubnowszą.Instrukcjadotyczyczujkizwersją
elektroniki1.1lubnowszą.
WŁAŚCIWOŚCI
• CzujnikdymuwidzialnegozgodnyznormąEN54-7.
• CzujniktermicznyzgodnyznormąEN54-5.
• Czerwona dioda LED do sygnalizacji optycznej.
• Przetwornik piezoelektryczny do sygnalizacji akustycznej.
• Funkcja testowania.
• Styksabotażowy(nadzorowanywprzypadkupracywsystemieMICRA).
DANE TECHNICZNE
Pasmoczęstotliwościpracy 433,05 ÷ 434,79 MHz
Zasięgkomunikacjiradiowej
(w terenie otwartym) do 200 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii około3lata
Pobórprąduwstaniegotowości 50 µA
Maksymalnypobórprądu 20 mA
Klasa wg EN 54-5 (czujnik termiczny) A1R
Minimalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 54 °C
Maksymalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 65 °C
Zakres temperatur pracy 0 °C...55 °C
Wymiary obudowy ø108 x 61 mm
Masa 170 g
OPIS DZIAŁANIA
Do wykrywania dymu widzialnego wykorzystywana jest metoda optyczna. Kiedy
stężeniedymuwkomorzeoptycznejprzekroczyokreślonypróg,wywołanyzostanie
alarm.Parametrypracyczujnikadymusąmodykowanewzależnościodzmian
temperatury rejestrowanych przez czujnik termiczny (termistor).
Czujnik termiczny pracuje zgodnie z wymaganiami klasy A1R (EN 54-5). Alarm
zostaniewywołanypoprzekroczeniuokreślonegoprogutemperatury(54°C–65°C)
lub w przypadku zbyt szybkiego wzrostu temperatury (patrz: tabela 1).
Tabela 1.Graniczneczasyzadziałaniaczujnikatermicznego.
Prędkość narastania
temperatury powietrza Dolny graniczny
czas zadziałania
Górny graniczny
czas zadziałania
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmsygnalizowanyjestoptycznie(ciągłeświeceniediody)iakustycznie(dźwięk
przerywany)przez2minuty.Naciśnięcieprzyciskutestu/kasowania(oznaczony
literąAnarysunku1)wtrakciealarmuskasujealarm.Informacjaoalarmiejest
przesyłanadrogąradiowądomodułualarmowegoMICRA.Poustąpieniuprzyczyn
alarmu,wysłanazostanieinformacjaokońcualarmu.
Co15minutczujkawysyłatransmisjęzinformacjąostaniestykusabotażowego
ibaterii.Okresowetransmisjesłużądonadzorowaniaobecnościisprawności
czujkiprzezmodułMICRA.
PL
Niniejszym SATEL sp. z o.o. deklaruje że czujka jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracje zgodności są dostępne pod adresem www.satel.eu/ce
TheMSD-300multisensordetectorcandetecttheearlystagesofredevelop-
ment when there is some visible smoke and/or temperature rise. It can operate
as a stand-alone device or in combination with the MICRA alarm module with
rmwareversion2.02ornewer.Thismanualappliestothedetectorwithelectron-
ics version 1.1 or newer.
FEATURES
• EN54-7 compliant visible smoke sensor.
• EN54-5 compliant heat sensor.
• Red LED for optical signaling.
• Built-in sounder.
• Test feature.
• Tamper switch (supervised when working in the MICRA system).
SPECIFICATIONS
Operating frequency band 433.05 ÷ 434.79 MHz
Radio communication range (in open area) up to 200 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy approx. 3 years
Standby current consumption 50 µA
Maximum current consumption 20 mA
Class according to EN 54-5 (heat sensor) A1R
Minimum static response temperature 54 °C
Maximum static response temperature 65 °C
Operating temperature range 0 °C...55 °C
Enclosure dimensions ø108 x 61 mm
Weight 170 g
FUNCTIONAL DESCRIPTION
An optical method is used for the detection of visible smoke. When the concentration
of smoke in the optical chamber exceeds a given threshold, an alarm is triggered.
Thesmokesensoroperatingparametersaremodieddependingonthetemperature
changes recorded by the heat sensor (thermistor).
The heat sensor operates according to the requirements of Class A1R (EN 54-5).
The alarm will be triggered after exceeding a certain threshold temperature
(54°C – 65°C) or in the event when the temperature rises too rapidly (see Table 1).
Table 1. Response time limits for the heat sensor.
Air temperature
rise velocity Lower limit
of response time Upper limit
of response time
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
The alarm is indicated visually (LED steady light) and acoustically (intermittent
sound) for 2 minutes. Pressing the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) during the alarm will clear the alarm condition. The alarm information
is sent by radio to the MICRA alarm module. After the alarm causes cease to
exist, information about the alarm end will be sent.
Every 15 minutes, the detector sends a transmission containing information on
tamper contact and battery status. Periodic transmissions are used to monitor the
presence and operation of the detector by the MICRA module.
EN
Hereby, SATEL sp. z o.o., declares that this detector is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass sich der Melder in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce
Настоящим компания SATEL sp. z o.o. заявляет, что извещатель соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям
Директивы Совета Европы 1999/5/EC. Декларации соответствия находятся на сайте www.satel.eu/ce
Даним, фірма SATEL sp. z o.o. заявляє, що прилад приймально-контрольний відповідає основним вимогам і відповідним положенням
Директиви Ради Європи 1999/5/EC. Декларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce
Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o., dat deze detector voldoet aan de essentiële eisen en alle andere voorwaarden van de 1999/5/EC richtlijn.
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien op www.satel.eu/ce
Par la présente, la société SATEL Sp. z o.o. déclare que le détecteur est conforme aux exigences fondamentales et à d’autres dispositions convenables
de la Directive 1999/5/CE. Pour consulter les déclarations de conformité, veuillez visiter le site : www.satel.eu/ce
Con la presente SATEL sp. z o.o. dichiara che questo rilevatore è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce
Por la presente, la empresa SATEL Sp. z o.o., declara que el detector cumple con los requisitos esenciales y otras exigencias relevantes
de la Directiva 1999/5/EC. Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o., deklaruje, že tento detektor splňuje požadavky a příslušné normy 1999/5/EC.
Nejnovější prohlášení o shodě jsou k dispozici na webových stránkách www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o. týmto deklaruje, že detektor je zhodný s požiadavkami a inými vlastnosťami nariadenia 1999/5/EC.
Vyhlásenia o zhode sú dostupné na stránke www.satel.eu/ce Επί του παρόντος , η SATEL sp. z o.o. δηλώνει ότι αυτός ο αισθητήρας είναι σε συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις του
Directive 1999/5/EC. Για τη δήλωση της συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
A SATEL sp. z o.o. ezennel kijelenti, hogy ez az érzékelő összhangban van az 1995/EC irányelv alapvető követelményekkel és más idevágó előírásaival.
A nyilatkozat megtekinthető a www.satel.eu/ce honlapon.

PL
BEZPRZEWODOWA CZUJKA DYMU I CIEPŁA
EN
WIRELESS SMOKE AND HEAT DETECTOR
DE
FUNK RAUCH- UND WÄRMEMELDER
RU
БЕСПРОВОДНОЙ ДЫМО-ТЕПЛОВОЙ ИЗВЕЩАТЕЛЬ
UA
БЕЗПРОВІДНИЙ ДИМОВИЙ ТА ТЕПЛОВИЙ СПОВІЩУВАЧ
FR
DETECTEUR DE FUMEE ET DE CHALEUR SANS FIL
NL
DRAADLOZE ROOK EN HITTE DETECTOR
IT
RILEVATORE DI FUMO E DI CALORE
ES
DETECTOR INALÁMBRICO DE HUMO Y TEMPERATURA
CZ
BEZDRÁTOVÝ KOUŘOVÝ A TEPLOTNÍ DETEKTOR
SK
BEZDRÔTOVÝ DYMOVO TEPLOTNÝ DETEKTOR
GR
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΚΑΠΝΟΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
HU
VEZETÉKNÉLKÜLI FÜST- ÉS HŐÉRZÉKELŐ
Der MSD-300 Mehrsensormelder ermöglicht eine Brandfrüherkennung schon
bei der Rauchentstehung und/oder dem Temperaturanstieg. Er kann als ein
autonomes Gerät oder mit dem MICRA Alarmmodul mit der Firmware 2.02
oder höher betrieben werden. Die Anleitung bezieht sich auf den Melder mit der
Elektronikversion 1.1 oder höher.
EIGENSCHAFTEN
• Rauchsensor gemäß EN 54-7.
• Temperatursensor gemäß EN 54-5.
• Optische Signalisierung anhand einer roten LED.
• Akustische Signalisierung anhand des piezoelektrischen Wandlers.
• Test-Funktion.
• Sabotagekontakt (nur beim Betrieb im MICRA System kontrolliert).
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband 433,05 ÷ 434,79 MHz
Reichweite der Funkkommunikation bis zu 200 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer ca. 3 Jahre
Ruhestromaufnahme 50 µA
Max Stromaufnahme 20 mA
Klasse nach EN 54-5 (Temperatursensor) A1R
Unterer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 54 °C
Oberer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 65 °C
Betriebstemperaturbereich 0 °C...55 °C
Abmessungen des Gehäuses ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Zur Erkennung des sichtbaren Rauchpartikels wird die optische Methode an-
gewendet. Wird die Rauchdichte in der optischen Kammer des Melders eine
bestimmte Ansprechschwelle überschreiten, dann wird ein Alarm ausgelöst. Die
Betriebsparameter des Rauchsensors werden je nach den vom Temperatursensor
registriertenTemperaturänderungenmodiziert.
Der Temperatursensor arbeitet gemäß den Anforderungen der KlasseA1R (EN 54-5).
Der Alarm wird nach der Überschreitung des bestimmten Temperaturgrenzwertes
(54 °C – 65 °C) oder nach einer zu schnellen Temperaturänderung ausgelöst
(siehe: Tabelle 1).
Tabelle 1. Grenzzeiten zur Aktivierung des Temperatursensors.
Geschwindigkeit
des Temperaturanstiegs
Minimale
Zeitdauer
zur Aktivierung
Maximale
Zeitdauer
zur Aktivierung
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Der Alarm wird optisch (Dauerleuchten der LED) und akustisch (intermittie-
render Ton) 2 Minuten lang signalisiert. Um den dauernden Alarm zu löschen,
betätigen Sie den Test-/Löschknopf (in der Abbildung 1 mit A gekennzeichnet).
Die Alarmmeldung wird per Fernzugriff an das MICRA Alarmmodul gesendet.
Nach der Beseitigung der Alarmursache wird eine Information gesendet, dass
der Alarm beendet ist.
Je 15 Minuten sendet der Melder eine Information mit dem Zustand des
Sabotagekontaktes und der Batterie. Die Testübertragungen dienen zur Kontrolle
der Anwesenheit und der Funktionsleistung des Melders durch das MICRA
Modul.
МногосенсорныйизвещательMSD-300позволяетобнаружитьраннюю
стадиюразвитияпожара,когдапоявляетсявидимыйдыми/илинаблюдается
возрастаниетемпературы.Онможетработатьавтономноилисовместно
сохранныммодулемMICRAсмикропрограммойверсии2.02илиболее
поздней.Руководствораспространяетсянаизвещательспечатнойплатой
версии1.1илиболеепоздней.
СВОЙСТВА
• Извещательвидимогодыма,удовлетворяющийтребованиямстандарта
EN 54-7.
• Температурныйсенсор,удовлетворяющийтребованиямстандартаEN54-5.
• Красныйсветодиоддляоптическойиндикации.
• Пьезоэлектрическийпреобразовательдляакустическойсигнализации.
• Функциятестирования.
• Тамперныйконтакт(контролируетсявслучаеработывсистемеMICRA).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Диапазонрабочихчастот 433,05÷434,79МГц
Дальностьрадиосвязи(впрямойвидимости) до200м
Батарея CR123A3В
Времяработыотбатареи около3лет
Потреблениетокаврежимеготовности 50мкA
Максимальноепотреблениетока 20мA
КласспоEN54-5(температурныйсенсор) A1R
Минимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 54 °C
Максимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 65 °C
Диапазонрабочихтемператур 0 °C...55 °C
Габаритныеразмерыкорпуса ø108x61мм
Масса 170г
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Дляобнаружениядымаиспользуетсяоптическийметод.Когдаконцентрация
дымавоптическойкамерепревыситопределенныйпорог,будетвызванатревога.
Параметрыработыдымовогоизвещателямодифицируютсявзависимости
от,зарегистрированнойтемпературнымсенсором(термистором),смены
температуры.
ТемпературныйсенсорработаетсогласнотребованиямклассаA1R(EN54-5).
Тревогабудетвызванапослепревышенияопределенноготемпературногопорога
(54°C–65°C)иливслучаепревышениядопустимойскоростивозрастания
температуры(см.:таблицу1).
Таблица 1. Предельноевремясрабатываниятемпературногосенсора.
Скорость возрастания
температуры воздуха
Нижнее
предельное
время
срабатывания
Верхнее
предельное
время
срабатывания
1°C/мин. 29мин. 40мин.20с
3°C/мин. 7мин.13с 13мин.40с
5°C/мин. 4мин.9с 8мин.20с
10°C/мин. 1мин. 4мин.20с
20°C/мин. 30с 2мин.20с
30°C/мин. 20с 1мин.40с
Оптическаяиндикация(свечениесветодиода)извуковаясигнализация
тревоги(прерывистыйзвук)продолжаетсявтечение2минут.Нажатие
кнопкитеста/сброса(кнопкаобозначенабуквойAнарисунке1)вовремя
тревогиприведетксбросутревоги.Информацияотревогепередаетсяпо
радиоканалунаохранныймодульMICRA.Послеудаленияпричинытревоги
будетотправленаинформацияозавершениитревоги.
Каждые15минутизвещательотправляетпосылкусинформациейосостоянии
тамперногоконтактаибатареи.Периодическиепередачипредназначеныдля
контроляналичияиисправностиизвещателямодулемMICRA.
БагатосенсорнийсповіщувачMSD-300дозволяєвиявитираннюстадіюпожежі,
колиз’являєтьсявидимийдимi/абовідбуваєтьсязростаннятемператури.
ВінможепрацюватисамостійноабосукупнозохоронниммодулемMICRA
зверсієюмікропрограми2.02абоновішою.Інструкціяпризначенадляспо-
віщувачівзверсієюплати1.1абоновішою.
ВЛАСТИВОСТІ
• Фотоелектричнийдетекторвидимогодиму,якийвідповідаєстандартуEN54-7.
• Вбудованийтемпературнийдетектор,якийвідповідаєстандартуEN54-5.
• Світлодіодчервоногокольорудляоптичноїсигналізації.
• П’єзоелектричнийперетворювачдлязвуковоїсигналізації.
• Функціятестування.
• Тампернийконтакт(вінконтролюєтьсяувипадкуроботи
ускладісистемиMICRA).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазонробочихчастот 433,05÷434,79Мгц
Робочавідстаньрадіозв’язку
(навідкритійтериторії) до200м
Батарея CR123A3В
Тривалістьроботибатареї прибл.3роки
Споживанняструмуурежиміготовності 50мкA
Максимальнеспоживанняструму 20мA
КласзгідноEN54-5(термістор) A1R
Мінімальнапороговатемпература
викликутривоги 54 °C
Максимальнапороговатемпература
викликутривоги 65 °C
Діапазонробочихтемператур 0 °C...55 °C
Розмірикорпусу ø108x61мм
Маса 170г
ОПИС ДІЇ
Длявиявленнявидимогодимувикористовуєтьсяоптичнийметод.Коликонцентра-
ціядимувоптичнійкамеріперевищитьвизначенийпоріг,будеввімкненатривога.
Параметрироботисповіщувачадимумодифікуютьсязалежновідтемператури,
якареєструєтьсятемпературнимдетектором(термістором).
ВінпрацюєзгідновимогамкласуA1R(EN54-5).Тривогабудеввімкненапісля
перевищуваннявизначеногопорогатемператури(54°C–65°C)абоувипадку
швидкогозростаннятемператури(див.:таблиця1).
Таблиця 1.Пороговийчасспрацьовуваннятемпературногодетектора.
Швидкість зростання
температури повітря
Нижній
пороговий час
спрацьовування
Верхній
пороговий час
спрацьовування
1°C/хв. 29хв. 40хв.20с
3°C/хв. 7хв.13с 13хв.40с
5°C/хв. 4хв.9с 8хв.20с
10°C/хв. 1хв. 4хв.20с
20°C/хв. 30с 2хв.20с
30°C/хв. 20с 1хв.40с
Оптична(постійнесвіченнясвітлодіоду)iзвукова(переривчастийзвук)сигналі-
заціяпродовжується2хвилини.Натисненнякнопкитестування/скидання(вона
позначеналітероюAнамалюнку1)підчастривогипризведедовідмінитривоги.
ІнформаціяпротривогувідправляєтьсянамодульMICRA.Післяусунення
причинитривоги,будевідправленаінформаціяпрокінецьтривоги.
Кожні15хвилинсповіщувачвідправляєінформаціюпростантамперного
контактуібатареї.Періодичніпередачіпризначенідляконтролюприсутності
іроботисповіщувачамодулемMICRA.
Le détecteur multicapteur MSD-300 permet de détecter le premier stade de dé-
veloppement du feu dès que la fumée est visible et/ou la température augmente.
Il peut fonctionner comme un dispositif autonome ou en combinaison avec le module
d’alarmeMICRAenversiondulogiciel2.02ouultérieure.Laprésentenoticeest
applicableaudétecteurenversiond’électronique1.1ouultérieure.
CARACTERISTIQUES
• Capteur de fumée visible conforme à la norme EN 54-7.
• Capteur thermique conforme à la norme EN 54-5.
• Voyant LED rouge pour la signalisation optique.
• Transducteur piézoélectrique pour la signalisation sonore.
• Fonction test.
• Contactd’autoprotection(surveillé,s’ilfonctionnedanslesystèmeMICRA).
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Bande de fréquence de fonctionnement 433,05 ÷ 434,79 MHz
Portée de communication radio
(en espace ouvert) jusqu’à200m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile env. 3 ans
Consommation de courant en état de veille 50 µA
Consommation maximale de courant 20 mA
Classe selon EN 54-5 (capteur thermique) A1R
Température minimale statique de réponse 54 °C
Température maximale statique de réponse 65 °C
Températures de fonctionnement 0 °C...55 °C
Dimensions du boîtier ø108 x 61 mm
Masse 170 g
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
Pour détecter de la fumée visible, la méthode optique est utilisée. Une alarme se
déclenche dès que la concentration de fumée dans la chambre optique dépasse le seuil
déterminé.Lesparamètresducapteurdefuméesontmodiésenfonctiondesvariations
des températures enregistrées par le détecteur thermique (thermistance).
Le détecteur thermique fonctionne conformément aux exigences de la classe A1R
(EN54-5).L’alarmesedéclenchesileseuilxédelatempératureestdépassé
(54 °C – 65 °C) ou que la température augmente trop rapidement (voir : tableau 1).
Tableau 1. Temps limite de réponse du capteur thermique.
Vitesse d’augmentation
de la température d’air
Temps limite
inférieur
de réponse
Temps limite
supérieur
de réponse
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
La signalisation d’alarme est optique (le voyant est allumé en continu)
etacoustique(sonintermittent)pendant2minutes.Sil’onappuiesurlebouton
test/suppression(désigné parlalettreAsurlagure1)pendantl’alarme,cel-
le-ciseraeffacée.L’informationsurl’alarmeestenvoyéeaumoduled’alarme
MICRA.Lorsquelescausesdel’alarmedisparaissent,uneinformationsurlan
d’alarmeestenvoyée.
Toutesles15minutes,ledétecteurenvoieunetransmissionavecl’information
surl’étatactuelducontactd’autoprotectionetdelapile.Lestransmissions
périodiques de test servent à surveiller la présence et le bon fonctionnement
du détecteur par le module MICRA.
De MSD-300 Multi sensor detector kan als er zichtbare rook en/of tempera-
tuurstijging is, een vroeg stadium van brand detecteren. Deze kan standalone
werkenofincombinatiemetdeMICRAalarmmodulemetrmwareversie2.02
of nieuwer. Deze handleiding verwijst naar detectoren met een elektronische
versie 1.1 of later.
EIGENSCHAPPEN
• EN54-7 compliant zichtbare rooksensor.
• EN54-5 compliant hitte sensor.
• Rode LED voor optische signalering.
• Ingebouwde sounder.
• Test optie.
• Sabotageschakelaar (supervisie als deze werkt met het MICRA systeem).
SPECIFICATIES
Werking frequentie band 433,05 ÷ 434,79 MHz
Radio communicatiebereik (in open veld) tot 200 m
Batterij CR123A 3 V
Verwachte batterij levensduur ongeveer 3 jaar
Stand-by verbruik 50 µA
Maximum verbruik 20 mA
Klasse conform de EN 54-5 (hitte sensor) A1R
Minimum statische respons temperatuur 54 °C
Maximum statische respons temperatuur 65 °C
Werking temperatuurbereik 0 °C...55 °C
Afmetingen behuizing ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Een optische methode wordt gebruikt voor detectie van zichtbare rook. Indien de con-
centratie rook in de optische kamer de ingevoerde drempelwaarde overschrijdt zal een
alarm worden geactiveerd. De rooksensor parameters worden gewijzigd afhankelijk
van de temperatuursveranderingen waargenomen door de hittesensor (thermisch).
De hittesensor werkt conform de eisen van Klasse A1R (EN 54-5). Een alarm wordt
geactiveerd na het overschrijden van een bepaalde temperatuur drempelwaarde
(54°C – 65°C) of in het geval dat de temperatuur te snel stijgt (zie Tabel 1).
Tabel 1. Responstijd limieten voor de hitte sensor.
Lucht temperatuur
stijgingssnelheid Ondergrens
responstijd Bovengrens
responstijd
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Een alarm wordt visueel weergegeven (continue brandende LED) en akoestisch
(repeterend geluid) voor 2 minuten. Het indrukken van de test / reset knop
(aangegeven met de letter A in Figuur 1) tijdens het alarm zal de alarmconditie
herstellen. De alarm informatie wordt draadloos verzonden naar de MICRA alarm
module. Nadat het alarm is beëindigd zal informatie over het alarm en het einde
daarvan worden verzonden.
Elke 15 minuten zal de detector een transmissie verzenden met daarin informatie
over de status van het sabotagecontact en batterijstatus. Periodieke transmissies
worden gebruikt om de aanwezigheid en werking van de detector te controleren
door de MICRA module.
Il rilevatore multisensore MSD-300, rende possibile la rilevazione dello stato
iniziale di sviluppo di un incendio, quando compare il fumo visibile e/o ha luogo
l’innalzamentorapidodellatemperatura.L’apparecchiatura,puòoperareinmodalità
autonoma, oppure interfacciarsi con il modulo di allarme MICRA con versione
rmware2.02osuccessiva.Ilpresentemanualeoperativo,siriferisceall’appa-
recchiaturaconversionedirmware1.1,osuperiore.
PROPRIETÀ
• Rilevatore di fumo visibile, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-7.
• Rilevatore termico, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-5.
• LED di colore rosso per la segnalazione ottica.
• Trasduttore piezoelettrico per la segnalazione acustica.
• Funzione di test.
• Contatto anti-manomissione (supervisionato in caso di operatività
nel sistema MICRA).
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza di esercizio 433,05 ÷ 434,79 MHz
Campo di copertura della comunicazione
via radio (in campo aperto) noa200m
Batteria CR123A 3 V
Tempo di durata della batteria circa 3 anni
Assorbimento energetico in stato di pronto 50 µA
Assorbimento energetico massimo 20 mA
Classe secondo EN 54-5 (rilevatore termico) A1R
Temperatura statica minima
dirichiamodell’allarme 54 °C
Temperatura statica massima
dirichiamodell’allarme 65 °C
Range della temperatura di lavoro 0 °C...55 °C
Dimensionidell’alloggiamento ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Per la rilevazione del fumo visibile, viene utilizzata la modalità ottica. Quando la concen-
trazionedifumonellacameraottica,oltrepassalasogliapredenita,vienerichiamato
l’allarme.Iparametrioperatividelrilevatoredifumo,vengonomodicatiasecondodei
cambiamenti della temperatura registrati da parte del rilevatore (termistore).
Il rilevatore termico, opera compatibilmente con i requisiti previsti per la classe A1R
(EN54-5).L’allarme,vienerichiamatodopoilsuperamentodellasogliaditemperatura
predenita(54°C–65°C),oppureincasodiinnalzamentodellatemperaturatroppo
rapido (vedi: la tabella 1).
Tabella 1. Limiti del tempo di riposta del rilevatore termico.
Velocità di innalzamento
della temperatura dell’aria
Limite inferiore
del tempo
di risposta
Limite superiore
del tempo
di risposta
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
L’allarmevienesegnalatootticamente(conl’illuminazionessadelLED)edacu-
sticamente (con un suono intermittente) per 2 minuti. La pressione del pulsante di
test/cancellazione(contrassegnatoconlaletteraAneldisegno1)durantel’allarme,
cancellaquest’ultimo.L’informazionerelativaall’allarme,vienetrasferitaviaradio
almodulodiallarmeMICRA.Dopolarimozionedellecausedell’allarme,viene
trasferital’informazionedelterminedellasituazionediallarme.
Ogni15minuti,l’apparecchiaturatrasferisceunatrasmissionecontenentel’in-
formazione sullo stato del contatto anti-manomissione e della batteria. Queste
trasmissioni periodiche, servono alla supervisione della presenza e della corretta
operatività del rilevatore, da parte del modulo MICRA.
El detector multisensor MSD-300 puede detectar las primeras etapas del desarrollo
del incendio cuando aparezca un humo visible y/o bien la temperatura aumente.
Puede operar como un dispositivo autónomo o bien con el módulo de alarma
MICRAconlaversióndelrmware2.02obienposterior.Elpresentemanualse
reerealdetectorconlaversióndelrmware1.1obienposterior.
PROPIEDADES
• Sensor de humo visible conforme a la norma EN 54-7.
• Sensor térmico conforme a la norma EN 54-5.
• Diodo LED rojo para la señalización óptica.
• Zumbador para la señalización acústica.
• Función de test.
• Protección antisabotaje (supervisada en caso de operativa
en el sistema MICRA).
DATOS TÉCNICOS
Banda de frecuencia operativa 433,05 ÷ 434,79 MHz
Alcance de comunicación de radio
(en espacio abierto) hasta 200 m
Pila CR123A 3 V
Duración de vida de batería aproximadamente 3 años
Consumo de corriente en modo de espera 50 µA
Consumo máximo de corriente 20 mA
Clase según EN 54-5 (sensor térmico) A1R
Mínima temperatura estática
de respuesta de alarma 54 °C
Máxima temperatura estática
de respuesta de alarma 65 °C
Temperatura operacional 0 °C...55 °C
Dimensiones de caja ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El método óptico es utilizado para la detección de humo visible. Cuando la con-
centración del humo en la cámara óptica excede el umbral dado, una alarma se
disparará.Losparámetrosdeoperativasemodicandependiendodeloscambios
de temperatura registrados por el sensor térmico (termistor).
El sensor térmico opera de acuerdo con los requerimientos de la clase A1R (EN 54-5).
La alarma se activará después de que se exceda un umbral de temperatura (54 °C – 65 °C)
o bien cuando la temperatura aumente demasiado rápidamente (ver: tabla 1).
Tabla 1. Tiempo de funcionamiento límite para el sensor térmico.
Velocidad de aumento
de temperatura del aire
Tiempo de
funcionamiento
límite inferior
Tiempo de
funcionamiento
límite superior
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Laalarmaseindicavisualmente(LEDencendidoconluzja)yacústicamente
(sonido intermitente) durante 2 minutos. Apretando el botón de test/borrado
(designadoconletraAenlagura1)durantelaalarmaborraremoslascondi-
ciones de alarma. La información sobre la alarma se envía al módulo MICRA
vía radio. Cuando las causas de alarma desaparezcan, la información sobre
elndealarmaseenviará.
Cada 15 minutos el detector envía la transmisión con la información sobre el estado
de la protección antisabotaje y la pila. Las trasmisiones periódicas sirven para ges-
tionarlapresenciayvericarelfuncionamientocorrectodelmóduloMICRA.
MultisenzorovýdetektorMSD-300umožňujevčasnézjištěnívznikajícíhopožáru
detekcíviditelnéhokouřeataképrudkýmnárůstemteploty.Detektormůže
pracovatjakosamostatnézařízení,nebosústřednouMICRAsverzírmware
2.02(nebovyšší).Tentomanuálsevztahujekzařízenísverzídeskyelektroniky
1.1avyšší.
VLASTNOSTI
• KouřovýdetektorvsouladusEN54-7.
• Teplotní detektor v souladu s EN54-5.
• ČervenáLEDprooptickousignalizaci.
• Integrovaná siréna.
• Funkce testu.
• Tamperkontakt(hlídanývespojenísústřednouMICRA).
SPECIFIKACE
Pracovnífrekvenčnípásmo 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosahrádiovéhosignálu(votevřenémprostoru) až200m
Baterie CR123A 3 V
Předpokládanádobaživotnostibaterie přibl.3roky
Proudováspotřebavklidu 50 µA
Maximálníproudováspotřeba 20 mA
TřídadleEN54-5(teplotnísenzor) A1R
Minimálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 54°C
Maximálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 65°C
Rozsah pracovních teplot 0°C…55°C
Rozměrykrytu ø108 x 61 mm
Hmotnost 170 g
POPIS FUNGOVÁNÍ DETEKTORU
Optickáčástsepoužíváprodetekcividitelnéhokouře.Pokudúroveňzakouřenívnitřní
komorypřesáhnenastavenoumez,dojdekvyhlášenípoplachu.Pracovníparametry
kouřovéhosenzorujsouupravoványnazákladězměnyteplotyregistrovanéteplotním
senzorem (termistorem).
TeplotnídetektorpracujepodlepožadavkůnoremnatříduA1R(EN54-5).Poplachje
vyhlášenpodosaženípředepsanéhodnoty(54°C–65°C)nebovpřípaděrychlého
nárůstuteploty(viz.Tabulka1).
Tabulka 1.Reakčníčasyproteplotnídetektor.
Rychlost nárůstu
teploty vzduchu Spodní limit
reakčního času
Horní limit
reakčního času
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Poplachjehlášenvizuálně(rozsvícenímLED)aakusticky(přerušovanýmsig-
nálem)podobu2minut.Kutišenílokálnísignalizacepoplachustisknětetlačítko
test/reset(označenémpísmenemAnaobrázku1).Poplachovýstavserovněž
přenesebezdrátověnaústřednuMICRA.Kodesláníkoncepoplachudojdeažpo
odezněnípříčinvznikupoplachu.
Každých15minutzasíládetektorinformaciobsahujícístavtamperkontaktuaba-
terie.Periodickýpřenossloužíkekontrolepřítomnostiafunkcedetektoru.
DymovoteplotnýdetektorMSD-300umožňujezistenieštádiavznikupožiaru,
keďvznikáviditeľnýdyma/alebojenárastteploty.Môžepracovaťsamostatne
alebomôžespolupracovaťsozabezpečovacímmodulomMICRAsprogramovou
verziou2.02alebovyššou.Príručkasatýkadetektorasverziouelektroniky1.1
alebonovšou.
VLASTNOSTI
• DetektorviditeľnéhodymuzhodnýsnormouEN54-7.
• Teplotný detektor zhodný s normou EN 54-5.
• ČervenáLED-kanaoptickúsignalizáciu.
• Piezoelektrickýbzučiaknaakustickúsignalizáciu.
• Funkcia testovania.
• Sabotážnykontakt(kontrolovanývprípadečinnostivsystémeMICRA).
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosah rádiovej komunikácie
(na otvorenom priestranstve) do 200 m
Batéria CR123A 3 V
Životnosťbatérie približne3roky
Odberprúduvpohotovostnomrežime 50 µA
Maximálny odber prúdu 20 mA
TriedapodľaEN54-5(teplotnýdetektor) A1R
Minimálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 54 °C
Maximálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 65 °C
Pracovná teplota 0 °C...55 °C
Rozmery krytu ø108 x 61 mm
Hmotnosť 170 g
POPIS ČINNOSTI
Viditeľnýdymsazisťujeoptickoumetódou.Keďúroveňdymuvoptickejkomoreprekročí
určenýprah,budespustenýalarm.Parametrečinnostidymovéhodetektorasúmenené
v závislosti od zmien teploty registrovaných teplotným detektorom (termistorom).
TeplotnýdetektorpracujezhodnespožiadavkamitriedyA1R(EN54-5).Alarmbude
spustenýpoprekročeníurčenéhoprahuteploty(54°C–65°C)alebovprípadepríliš
rýchlehonárastuteploty(pozri:tabuľka1).
Tabuľka 1. Hranicečasuspusteniateplotnéhodetektora.
Rýchlosť nárastu
teploty ovzdušia Dolná hranica
času spustenia
Horná hranica
času spustenia
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmjesignalizovanýopticky(stálesvietenieLED-ky)aakusticky(prerušované
pípanie)počasdvochminút.Stlačenietlačidlatestu/resetovania(označeného
písmenomAnaobrázku1)počasalarmuvypnesignalizáciu.Informáciaoalarme
jezasielanárádiovoucestoudozabezpečovaciehomoduluMICRA.Poodstránení
príčinalarmubudezaslanáinformáciaokoncialarmu.
Každých15minútzasieladetektorprenossinformáciouostavesabotážneho
kontaktuabatérie.Pravidelnéprenosyslúžianakontrolovaniefunkčnostidetek-
tora modulom MICRA.
ΟπυρανιχνευτήςMSD-300μπορείναανιχνεύσειταπρώιμαστάδιαεκδήλωσης
πυρκαγιάςότανυπάρχειορατόςκαπνόςκαι-ήαύξησηθερμοκρασίας.Λειτουργεί
είτεωςαυτόνομησυσκευήήσεσυνδυασμόμετονπίνακαMicra,μεέκδοση
υλικολογισμικού2.02ηνεώτερη.Αυτότοεγχειρίδιοαναφέρεταισεανιχνευτήμε
έκδοσηηλεκτρονικήςπλακέτας1.1ηνεώτερη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• ΑισθητήραορατούκαπνούσυμμορφωμένομεEN54-7.
• ΑισθητήραθερμοκρασίαςσυμμορφωμένομεEN54-5.
• ΚόκκινοLEDοπτικήςσήμανσης.
• Ενσωματωμένοβομβητή.
• Δυνατότηταελέγχουλειτουργίας.
• Διακόπτηπροστασίας(εποπτεύετεσελειτουργίαμεσύστημαMicra).
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Συχνότηταλειτουργίας 433,05 ÷ 434,79 MHz
Ασύρματηεμβέλειαεπικοινωνίας
(σεανοιχτόχώρο) έως200μ.
Τύποςμπαταρίας CR123A 3 V
Προσδόκιμοδιάρκειαςζωήςμπαταρίας περίπου3χρόνια
Κατανάλωσηρεύματοςσεαναμονή 50 µA
Μέγιστηκατανάλωσηρεύματος 20 mA
ΚατηγορίασύμφωναμεEN54-5
(αισθητήραςθερμοκρασίας) A1R
Ελάχιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 54 °C
Μέγιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 65 °C
Φάσμαθερμοκρασίαςλειτουργίας 0 °C...55 °C
Διαστάσεις ø108x61χιλ.
Βάρος 170γρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Γιατηνανίχνευσηορατούκαπνούχρησιμοποιείταιμιαοπτικήμέθοδος.Όταν
ησυγκέντρωσητουκαπνούστονοπτικόθάλαμουπερβείμιαδεδομένητιμή,ένας
συναγερμόςενεργοποιείται.Οιπαράμετροιλειτουργίαςτουοπτικούανιχνευτήτροπο-
ποιούνταισεεξάρτησημετιςαλλαγέςθερμοκρασίαςπουκαταγράφειοαισθητήρας
θερμότητας(thermistor).
ΟαισθητήραςθερμότηταςλειτουργείσύμφωναμετιςαπαιτήσειςτηςκατηγορίαςA1R
(EN54-5).Οσυναγερμόςθαενεργοποιηθείμετάτηνυπέρβασηενόςσυγκεκριμένου
ορίουθερμοκρασίας(54°C–65°C)ήστηνπερίπτωσηπουηαύξησητηςθερμοκρασίας
είναιραγδαία(δείτεΠίνακα1).
Πίνακας 1.Όριαχρόνουαπόκρισηςγιατοναισθητήραθερμότητας.
Ταχύτητα ανόδου της
θερμοκρασίας αέρα
Κατώτερο όριο
του χρόνου
απόκρισης
Ανώτατο όριο
του χρόνου
απόκρισης
1°C/λεπτό 29λεπτά 40λεπτά20δευτ.
3°C/λεπτό 7λεπτά13δευτ. 13λεπτά40δευτ.
5°C/λεπτό 4λεπτά9δευτ. 8λεπτά20δευτ.
10°C/λεπτό 1λεπτό 4λεπτά20δευτ.
20°C/λεπτό 30δευτ. 2λεπτά20δευτ.
30°C/λεπτό 20δευτ. 1λεπτό40δευτ.
Οσυναγερμόςυποδεικνύεταιοπτικά(ΤοLEDσταθεράαναμμένο)καιακουστικά
(διακοπτόμενοςήχος)για2λεπτά.Τοπάτηματουκουμπιούtest/reset(πουορί-
ζεταιμετογράμμαΑστοσχέδιο1)κατάτηνδιάρκειασυναγερμούθαπροκαλέσει
εκκαθάρισηαυτού.Ηπληροφορίασυναγερμούαποστέλλεταιασύρματαστονπίνακα
Micra.Όταντααίτιατουσυναγερμούπαύσουνναυφίστανται,πληροφορίαγιατο
τέλοςσυναγερμουθασταλεί.
Κάθε15λεπτά,οανιχνευτήςστέλνειμιαεκπομπήπουπεριέχειπληροφορίεςγια
τηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ)καιτηνκατάστασητηςμπαταρίας.Οιπεριοδικές
μεταδόσειςχρησιμοποιούνταιγιατηνπαρακολούθησητηςπαρουσίαςκαιλειτουρ-
γίαςτουανιχνευτήαπότημονάδαMICRA.
AzMSD-300multiérzékelőatűzkialakulásánakkoraiállapotátjelzőlátható
füstötés/vagyhőmérsékletemelkedéstképesérzékelni.Működhetönállóanés
2.02vagyújabbrmwareverzióvalrendelkezőMICRAriasztómodulhozcsatla-
koztatva.Ezakézikönyvaz1.1vagyújabbelektronikaiverzióvalrendelkező
érzékelőrevonatkozik.
TULAJDONSÁGOK
• EN54-7kompatibilisláthatófüstérzékelő.
• EN54-5kompatibilishőérzékelő.
• PirosjelzőLED.
• Beépítetthangjelző.
• Teszt tulajdonság.
• Szabotázskapcsoló(MICRArendszerreltörténőhasználateseténfelügyelt).
TECHNIKAI ADATOK
Működésifrekvenciasáv 433,05 ÷ 434,79 MHz
Rádiókommunikációs távolság (nyílt terepen) max. 200 m
Telep CR123A 3 V
Telep várható élettartama kb. 3 év
Készenléti áramfelvétel 50 µA
Maximális áramfelvétel 20 mA
ÉrzékelőosztályazEN54-5-nek
megfelelően(hőérzékelő) A1R
Minimumnyugvóválaszhőmérséklet 54 °C
Maximumnyugvóválaszhőmérséklet 65 °C
Működésihőmérséklettartomány 0 °C...55 °C
Ház méretei ø108 x 61 mm
Tömeg 170 g
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
A látható füst érzékelése optikai módszerrel történik. Amikor az optikai kamrában
aláthatófüstmértékemeghaladjaazadottküszöbszintet,akkorazérzékelőriasztást
indít.Afüstérzékelőműködésiparamétereiahőérzékelő(termisztor)általérzékelt
hőmérsékletváltozástólfüggőenmódosulnak.
AhőérzékelőaClassA1R(EN54-5)követelményeinekmegfelelőenműködik.Riasztás
ameghatározotthőmérsékletiküszöbszint(54°C–65°C)vagyahőmérséklettúl
gyors emelkedése esetén indul (lásd 1. Táblázat).
1. Táblázat Hőérzékelőválaszidejénekidőkorlátai.
Levegő hőmérséklet
emelkedési sebesség Válaszidő
alsó határa Válaszidő
felső határa
1 °C/perc 29 perc 40 perc 20 mp
3 °C/perc 7 perc 13 mp 13 perc 40 mp
5 °C/perc 4 perc 9 mp 8 perc 20 mp
10 °C/perc 1 perc 4 perc 20 mp
20 °C/perc 30 mp 2 perc 20 mp
30 °C/perc 20 mp 1 perc 40 mp
A riasztást a látható jelzés (LED folyamatos fénye) és a 2 percig tartó hangjelzés
(szaggatott hang) jelzi. A riasztást, annak jelzése alatt, a teszt / törlés gomb (az
1.Ábrán„A”betűveljelölve)megnyomásatörölnifogja.Ariasztásinformációja
rádiós úton elküldésre kerül a MICRA riasztómodul számára. A riasztás okának
megszűnéseutánariasztásvégérőlszólóeseményszinténelküldésrekerül.
Azérzékelő15percenkéntaszabotázskapcsolóésatelepállapotáttartalmazó
jelzésküld.Azidőszakosátvitelszolgálazérzékelőjelenléténekésműködésének
aMICRAriasztómoduláltaliellenőrzésére.
DE RU UA
FR NL IT ES
CZ SK GR HU
MSD-300
msd300_int 04/13
SATEL sp. z o.o.
ul. Schuberta 79; 80-172 Gdansk, POLAND
MICRA
WielodetektorowaczujkaMSD-300umożliwiawykryciewczesnegostadiumroz-
wojupożaru,gdypojawiasiędymwidzialnyi/lubmamiejscewzrosttemperatury.
MożepracowaćsamodzielnielubwspółpracowaćzmodułemalarmowymMICRA
zwersjąoprogramowania2.02lubnowszą.Instrukcjadotyczyczujkizwersją
elektroniki1.1lubnowszą.
WŁAŚCIWOŚCI
• CzujnikdymuwidzialnegozgodnyznormąEN54-7.
• CzujniktermicznyzgodnyznormąEN54-5.
• Czerwona dioda LED do sygnalizacji optycznej.
• Przetwornik piezoelektryczny do sygnalizacji akustycznej.
• Funkcja testowania.
• Styksabotażowy(nadzorowanywprzypadkupracywsystemieMICRA).
DANE TECHNICZNE
Pasmoczęstotliwościpracy 433,05 ÷ 434,79 MHz
Zasięgkomunikacjiradiowej
(w terenie otwartym) do 200 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii około3lata
Pobórprąduwstaniegotowości 50 µA
Maksymalnypobórprądu 20 mA
Klasa wg EN 54-5 (czujnik termiczny) A1R
Minimalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 54 °C
Maksymalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 65 °C
Zakres temperatur pracy 0 °C...55 °C
Wymiary obudowy ø108 x 61 mm
Masa 170 g
OPIS DZIAŁANIA
Do wykrywania dymu widzialnego wykorzystywana jest metoda optyczna. Kiedy
stężeniedymuwkomorzeoptycznejprzekroczyokreślonypróg,wywołanyzostanie
alarm.Parametrypracyczujnikadymusąmodykowanewzależnościodzmian
temperatury rejestrowanych przez czujnik termiczny (termistor).
Czujnik termiczny pracuje zgodnie z wymaganiami klasy A1R (EN 54-5). Alarm
zostaniewywołanypoprzekroczeniuokreślonegoprogutemperatury(54°C–65°C)
lub w przypadku zbyt szybkiego wzrostu temperatury (patrz: tabela 1).
Tabela 1.Graniczneczasyzadziałaniaczujnikatermicznego.
Prędkość narastania
temperatury powietrza Dolny graniczny
czas zadziałania
Górny graniczny
czas zadziałania
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmsygnalizowanyjestoptycznie(ciągłeświeceniediody)iakustycznie(dźwięk
przerywany)przez2minuty.Naciśnięcieprzyciskutestu/kasowania(oznaczony
literąAnarysunku1)wtrakciealarmuskasujealarm.Informacjaoalarmiejest
przesyłanadrogąradiowądomodułualarmowegoMICRA.Poustąpieniuprzyczyn
alarmu,wysłanazostanieinformacjaokońcualarmu.
Co15minutczujkawysyłatransmisjęzinformacjąostaniestykusabotażowego
ibaterii.Okresowetransmisjesłużądonadzorowaniaobecnościisprawności
czujkiprzezmodułMICRA.
PL
Niniejszym SATEL sp. z o.o. deklaruje że czujka jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracje zgodności są dostępne pod adresem www.satel.eu/ce
TheMSD-300multisensordetectorcandetecttheearlystagesofredevelop-
ment when there is some visible smoke and/or temperature rise. It can operate
as a stand-alone device or in combination with the MICRA alarm module with
rmwareversion2.02ornewer.Thismanualappliestothedetectorwithelectron-
ics version 1.1 or newer.
FEATURES
• EN54-7 compliant visible smoke sensor.
• EN54-5 compliant heat sensor.
• Red LED for optical signaling.
• Built-in sounder.
• Test feature.
• Tamper switch (supervised when working in the MICRA system).
SPECIFICATIONS
Operating frequency band 433.05 ÷ 434.79 MHz
Radio communication range (in open area) up to 200 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy approx. 3 years
Standby current consumption 50 µA
Maximum current consumption 20 mA
Class according to EN 54-5 (heat sensor) A1R
Minimum static response temperature 54 °C
Maximum static response temperature 65 °C
Operating temperature range 0 °C...55 °C
Enclosure dimensions ø108 x 61 mm
Weight 170 g
FUNCTIONAL DESCRIPTION
An optical method is used for the detection of visible smoke. When the concentration
of smoke in the optical chamber exceeds a given threshold, an alarm is triggered.
Thesmokesensoroperatingparametersaremodieddependingonthetemperature
changes recorded by the heat sensor (thermistor).
The heat sensor operates according to the requirements of Class A1R (EN 54-5).
The alarm will be triggered after exceeding a certain threshold temperature
(54°C – 65°C) or in the event when the temperature rises too rapidly (see Table 1).
Table 1. Response time limits for the heat sensor.
Air temperature
rise velocity Lower limit
of response time Upper limit
of response time
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
The alarm is indicated visually (LED steady light) and acoustically (intermittent
sound) for 2 minutes. Pressing the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) during the alarm will clear the alarm condition. The alarm information
is sent by radio to the MICRA alarm module. After the alarm causes cease to
exist, information about the alarm end will be sent.
Every 15 minutes, the detector sends a transmission containing information on
tamper contact and battery status. Periodic transmissions are used to monitor the
presence and operation of the detector by the MICRA module.
EN
Hereby, SATEL sp. z o.o., declares that this detector is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass sich der Melder in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce
Настоящим компания SATEL sp. z o.o. заявляет, что извещатель соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям
Директивы Совета Европы 1999/5/EC. Декларации соответствия находятся на сайте www.satel.eu/ce
Даним, фірма SATEL sp. z o.o. заявляє, що прилад приймально-контрольний відповідає основним вимогам і відповідним положенням
Директиви Ради Європи 1999/5/EC. Декларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce
Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o., dat deze detector voldoet aan de essentiële eisen en alle andere voorwaarden van de 1999/5/EC richtlijn.
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien op www.satel.eu/ce
Par la présente, la société SATEL Sp. z o.o. déclare que le détecteur est conforme aux exigences fondamentales et à d’autres dispositions convenables
de la Directive 1999/5/CE. Pour consulter les déclarations de conformité, veuillez visiter le site : www.satel.eu/ce
Con la presente SATEL sp. z o.o. dichiara che questo rilevatore è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce
Por la presente, la empresa SATEL Sp. z o.o., declara que el detector cumple con los requisitos esenciales y otras exigencias relevantes
de la Directiva 1999/5/EC. Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o., deklaruje, že tento detektor splňuje požadavky a příslušné normy 1999/5/EC.
Nejnovější prohlášení o shodě jsou k dispozici na webových stránkách www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o. týmto deklaruje, že detektor je zhodný s požiadavkami a inými vlastnosťami nariadenia 1999/5/EC.
Vyhlásenia o zhode sú dostupné na stránke www.satel.eu/ce Επί του παρόντος , η SATEL sp. z o.o. δηλώνει ότι αυτός ο αισθητήρας είναι σε συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις του
Directive 1999/5/EC. Για τη δήλωση της συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
A SATEL sp. z o.o. ezennel kijelenti, hogy ez az érzékelő összhangban van az 1995/EC irányelv alapvető követelményekkel és más idevágó előírásaival.
A nyilatkozat megtekinthető a www.satel.eu/ce honlapon.

PL
UA
IT
SK
EN
FR
ES
GR
DE
NL
CZ
HU
RU
MONTAŻ
Czujkaprzystosowanajestdopracywpomieszczeniachzamkniętych.Powinna
byćinstalowananasucie,wodległościminimum0,5metraodścianlubinnych
obiektów.
Czujki nie należy instalować w miejscach, gdzie występuje duża
koncentracja kurzu i pyłu oraz w miejscach powstawania i skra-
plania pary wodnej. Czujka nie powinna być montowana w pobliżu
grzejników i kuchenek.
Obudowy czujki nie można zamknąć bez włożonej baterii.
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji baterii w przypadku zastoso-
wania innej baterii niż zalecana przez producenta lub niewłaściwego
postępowania z baterią.
W trakcie montażu i wymiany baterii należy zachować szczególną
ostrożność. Producent nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje
nieprawidłowego montażu baterii.
Poniższyopisdotyczymontażuczujki,któramapracowaćwsystemieMICRA.
Jeżeliczujkamapracowaćsamodzielnie,należypominąćkroki5i6.
1. Zdjąćplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterięizdjąćzniejfolięzabezpieczającą.
4. Zamontowaćbaterięzpowrotem.
5. ZarejestrowaćczujkęwmodulealarmowymMICRA(patrz:instrukcja
obsługimodułualarmowegoMICRA).
6. Sprawdzić,czytransmisjezczujkiumieszczonejwwybranymmiejscu
montażudocierajądomodułualarmowegoMICRA.Wceluwysłania
transmisjizamknąćiotworzyćstyksabotażowy.Jeżelitransmisjaalarmu
zostanieodebrana,kontynuowaćmontaż.Jeżelitransmisjaalarmunie
zostanieodebrana,wybraćinnemiejscemontażuipowtórzyćtest.
7. Przypomocykołkówiwkrętówprzymocowaćpodstawęobudowydosutu.
8. Zamknąćobudowęczujki.
9. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterąAna
rysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundachpowinien
zostaćwywołanyalarm.
10.Jeżeliwobiekcie,wktóryminstalowanajestczujka,prowadzonesą
jeszczejakiekolwiekpracegrożącezabrudzeniemkomoryoptycznej,na
czujkęnależyzałożyćtymczasowoplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
CZYSZCZENIE KOMORY OPTYCZNEJ
Czujkakontrolujestankomoryoptycznej.Osadzaniesięwniejkurzumoże
skutkowaćwadliwymdziałaniemczujki.Zabrudzeniekomoryjestsygnalizowane
przezdiodęLED(2błyskico40sekund).Informacjaozabrudzeniukomoryjest
wysyłanadomodułuMICRA,którymożepowiadomićotymużytkownika.Wcelu
wyczyszczeniakomorynależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterię.
4. Odchylićzaczepymocujące(rys.3)iwyjąćpłytkęelektronikizkomorą
optyczną(rys.4).
5. Zdjąćosłonętermistora(rys.5).
6. Odchylićtermistorijegoprzewody(rys.6).
7. Odchylićzaczepmocującypokrywękomoryoptycznej(rys.7)ijązdjąć
(rys. 8).
8. Delikatnympędzelkiemlubsprężonympowietrzemwyczyścićlabirynt
wpokrywieipodstawękomoryoptycznej,zwracającuwagęnazagłębienia,
wktórychznajdująsiędiody.
9. Założyćpokrywękomoryoptycznej.
10.Ułożyćprzewodytermistorawodpowiednichrowkach.
11.Założyćosłonętermistora.
12.Umocowaćpłytkęelektronikizkomorąoptycznąwzaczepachpokrywy.
Płytkamusizostaćumocowanatak,abydiodaLEDtrałanaświatłowód.
13.Zamontowaćbaterięzpowrotem.
14.Zamknąćobudowęczujki.
WYMIANA BATERII
Bateriazasilającaczujkęzapewniapracęprzezokresokoło3lat.Osłabejbaterii
(spadeknapięciado2,6V)informujesygnalizacjadźwiękowa(krótkidźwiękco
40sekund).InformacjaosłabejbateriijestwysyłanadomodułuMICRA,który
możepowiadomićotymużytkownika.Wceluwymianybateriinależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćrozładowanąbaterięizutylizowaćzgodniezobowiązującymi
przepisamidotyczącymiochronyśrodowiska.
4. ZamontowaćnowąbaterięlitowąCR123A3V.
5. Zamknąćobudowęczujki.
6. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterą
Anarysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundach
powinienzostaćwywołanyalarm.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Сповіщувачпризначенийдляроботивсерединізакритихприміщень.Прилад
маєбутивстановленимнастелі,навідстанімінімум0,5метравідстінабо
іншихоб’єктів.
Не встановлюйте сповіщувач у місцях з великою концентрацією
пилу, у місцях формування і конденсації водяної пари, а також
поряд з обігрівачами і кухонними плитами.
Не закривайте сповіщувачів, якщо не була встановлена
батарея.
Існує небезпека вибуху у випадку застосування відмінної від
рекомендованої виробником батареї, або у випадку неправильного
обслуговування та експлуатації батареї.
Під час встановлення і заміни батареї необхідно бути обережним.
Виробник не несе відповідальності за наслідки неправильного
встановлення батареї.
Описвстановлення,якийзнаходитьсянижче,відноситьсядовипадкуроботи
сповіщувачаускладісистемиMICRA.Якщосповіщувачмаєпрацюватисамо-
стійно,слідпропуститикроки5i6.
1. Знімітьпластиковийпилозахиснийковпачок.
2. Повертаючикорпуссповіщувачапротигодинниковоїстрілки(мал.1),
відкрийтейого,(мал.2).
3. Знімітьбатареюiзнімітьзнеїзахиснуплівку.
4. Встановітьбатарею.
5. ЗареєструйтесповіщувачумодуліMICRA(див.:інструкціякористуван-
няохоронниммодулемMICRA).
6. Оберітьмісцевстановленнясповіщувача.Перевіртечиотримуємо-
дульпередачівідсповіщувача,якийвстановленонацьомумісці.Зцією
метоюслідзамкнутиірозімкнутитампернийконтакт.Якщоінформація
протривогубудеприйнята,можнапродовжувативстановлення.Якщо
інформаціяпротривогунебудеприйнята,слідобратиіншемісцедля
встановленнясповічувачаіповторититестування.
7. Задопомогоюшурупівідюбелівприкріпітьосновукорпусудостелі.
8. Закрийтекорпуссповіщувача.
9. Натиснітьiпритримайтенатиснутоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),щобупевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
10.Якщонаоб’єкті,наякомувстановляєтьсясповіщувач,проводяться
будь-якіроботи,якіможутьпривестидозабрудненнякамери,слідвста-
новитинасповіщувачнацейчаспластиковийпилозахиснийковпачок.
ОЧИЩЕННЯ ОПТИЧНОЇ КАМЕРИ
Сповіщувачконтролюєстаноптичноїкамери.Осіданняпилувсередині
сповіщувачазчасомможепризвестидовиникненняхибнихтривог.Проза-
брудненняоптичноїкамериповідомляєсвітлодіод(2спалахикожні40секунд).
ІнформаціяпрозабрудненнякамеривідправляєтьсянамодульMICRA,який
можеповідомлятипроцекористувача.Зметоюочищеннякамерислід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмування.
2. Повертайтекришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнімітьїї(мал.2).
3. Знімітьбатарею.
4. Відсуньтепластмасовіфіксатори(мал.3)iвиймітьплатуелектроніки
зоптичноюкамерою(мал.4).
5. Знімітьковпачоктермістора(мал.5).
6. Відсуньтетермісторiйогопроводи(мал.6).
7. Натискаючинапластмасовіфіксатори,якіфіксуютьплатуукришці
(мал.7),виймітьплатуелектронікизоптичноюкамерою(мал.8).
8. М’якимпензликомабостисненимповітрямочистітьлабіринтукришці
іосновіоптичноїкамери,звертаючиувагуназаглиблення,вякихзна-
ходятьсяоптичніелементи.
9. Встановітькришкуоптичноїкамери.
10.Уложітьпроводитермістораувідповідніканавки.
11.Встановітьковпачоктермістора.
12.Встановітьплатуелектронікизоптичноюкамероюуфіксаторах.Вста-
новлюючиплатуелектронікиукришку,звернітьособливуувагунате,
щобсвітлодіоднаплатіелектронікипотрапивнасвітлопровіднийканал.
13.Встановітьбатарею.
14.Закрийтекорпуссповіщувача.
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
Батарея,відякоїживитьсясповіщувач,забезпечуєйогороботупротягом
приблизно3років.Пророзрядженубатарею(падіннянапругидо2,6В)по-
відомляєзвуковасигналізація(короткийзвуккожні40секунд).Інформація
пророзрядженубатареювідправляєтьсянамодульMICRA,якийможепо-
відомлятипроцекористувача.Зметоюзамінибатареїслід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмуванняумодулі.
2. Повернутикришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнятиїї(мал.2).
3. Вийнятирозрядженубатареюiутилізуватиїїзгідноздіючимиправила-
миохоронинавколишньогосередовища.
4. ВстановитиновулітієвубатареюCR123A3В.
5. Закритикорпуссповіщувача.
6. Натиснутиiпритриматинажатоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),упевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
INSTALLAZIONE
Ilrilevatore,èstatoconcepitoperl’operativitàinambientichiusi.L’apparecchiatura,
dovrebbeessereinstallatasulsoftto,adunadistanzaminimadi0,5metridalle
pareti, oppure da altri oggetti.
L’apparecchiatura non dovrebbe essere installata in ambienti, dove
è presente una grande concentrazione di polvere o di pulviscolo,
ed in ambienti dove si formano condensazioni di vapore acqueo.
Altresì, il rilevatore non dovrebbe essere installato nelle vicinanze
di dispositivi di riscaldamento o di cucine.
L’alloggiamento del rilevatore non può essere chiuso senza la bat-
teria inserita.
Pericolo di esplosione della batteria se si utilizza una batteria di-
versa da quella consigliata dal produttore, o si maneggia la batteria
in modo improprio.
Durante la fase di installazione e di sostituzione della batteria, occorre
prestare una particolare attenzione. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità, per le eventuali conseguenze derivanti dalla
scorretta installazione della batteria.
Laseguentedescrizionedellaproceduradiinstallazione,siriferisce,all’apparec-
chiaturadestinataadoperarenelsistemaMICRA.Nelcasoincui,l’apparecchiatura
debba operare in modalità autonoma, vanno omessi i punti 5 e 6.
1. Rimuovere la protezione antipolvere di plastica.
2. Ruotare la copertura in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria e rimuovere la pellicola di protezione.
4. Reinserire nuovamente la batteria.
5. Memorizzarel’apparecchiaturanelmodulodiallarmeMICRA
(vedi: il manuale operativo del modulo di allarme MICRA).
6. Controllare,seletrasmissionitrasferitedall’apparecchiaturainstallatainquel
luogo, raggiungono il modulo di allarme MICRA. Allo scopo di trasferire una
trasmissione di test, chiudere e riaprire il contatto anti-manomissione. Se
latrasmissionediallarmevienericevuta,continuareadeseguirel’installa-
zione. Se la trasmissione di allarme, non viene ricevuta, selezionare un altro
luogo di installazione e ripetere nuovamente il test.
7. Utilizzandoglielementidimontaggioeleviti,ssarelabasedell’alloggia-
mentoalsoftto.
8. Chiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
9. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
10.Nelcasoincuinell’ambientenelqualeèstatainstallatal’apparecchiatura,
sono in fase di realizzazione attività, che potrebbero portare alla contami-
nazionedellacameraottica,sull’apparecchiaturadeveessereapplicata
temporaneamente, la protezione antipolvere di plastica.
PULIZIA DELLA CAMERA OTTICA
L’apparecchiaturacontrollalostatodellacameraottica.Ildepositarsidellapolvere
alsuointerno,puòcomportareildifettosofunzionamentodeldispositivo.Lacon-
taminazione della camera ottica, viene segnalata da parte del LED (2 lampeggii
ogni40secondi).L’informazionerelativaallacontaminazionedellacameraviene
trasferitaalmoduloMICRA,ilqualepuòinformaredell’accadutol’utente.Alne
di effettuare la pulizia della camera ottica occorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria.
4. Piegarelelinguettedissaggio(dis.3)edestrarrelaschedaelettronica
dalla camera ottica (dis. 4).
5. Rimuovere la copertura del termistore (dis. 5).
6. Piegare il termistore ed il suo cavo (dis. 6).
7. Piegarelelinguettedissaggiodellacoperturadellacameraottica(dis.7)
e rimuoverla (dis. 8).
8. Con un pennello morbido, oppure con aria compressa, ripulire il labirinto
del coperchio e la base della camera ottica, prestando attenzione alle
depressioni nelle quali sono annidati i LED.
9. Ricollocare la copertura della camera ottica.
10.Disporreilideltermistoreneirelativicanali.
11. Ricollocare la copertura del termistore.
12. Fissare nuovamente la scheda elettronica nella camera ottica tra le
linguettedellacopertura.LaschedadeveesseressatainmodocheilLED
coincida con la luce guida.
13. Reinserire nuovamente la batteria.
14.Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Labatteriachealimental’apparecchiatura,neassicural’operativitàperunperiodo
di circa 3 anni. Dello stato di batteria bassa (caduta della tensione al di sotto di 2,6
V), si viene informati dalla segnalazione acustica (un suono breve ogni 40 secondi).
L’informazionedibatteriabassavienetrasferitaalmoduloMICRA,chepuòeffettuare
lanoticadiquestostatoall’utente.Alloscopodisostituirelabatteriaoccorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria scarica e smaltirla conformemente alle vigenti normative
relative alla difesa ambientale.
4. Inserire una nuova batteria al litio CR123A 3 V.
5. Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
6. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
MONTÁŽ
Detektorjeurčenýnačinnosťvinteriéroch.Musíbyťnainštalovanýnastrope,
vo vzdialenosti minimálne 0,5 metra od steny alebo iných objektov.
Detektor sa nesmie inštalovať na miestach, kde sa vyskytuje vysoká
koncentrácia prach a peľu a na miestach vzniku a kondenzácie
vodnej pary. Detektor nesmie byť montovaný v blízkosti varičov
a iných zdrojov tepla.
Kryt detektora nie je možné zatvoriť bez vloženej batérie.
Jestvuje nebezpečenstvo explózie batérie v prípade použitia inej
než výrobcom odporúčanej, alebo v prípade nesprávnej manipu-
lácie s batériou.
Počas montáže a výmeny batérie treba zachovať osobitnú opatrnosť.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou
montážou batérie.
Použité batérie treba odovzdať do zberu.
Nižšieuvedenýpopissatýkamontážedetektora,ktorýmápracovaťvsystéme
MICRA.Akmádetektorpracovaťsamostatne,trebavynechaťkroky5a6.
1. Zložiťplastovýkrytprotiprachu.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériuaodstrániťznejzabezpečovaciufóliu.
4. Namontovaťspäťbatériu.
5. ZaregistrovaťdetektorvzabezpečovacommoduleMICRA(pozri:návodna
obsluhuzabezpečovaciehomoduluMICRA).
6. Skontrolovať,čiprenosyzdetektoraumiestnenéhonatomtomieste
prichádzajúdozabezpečovaciehomoduluMICRA.Nazaslanieprenosu
trebanarušiťsabotážnykontakt.Poprijatíprenosualarmupokračovať
vmontáži.Aknebudeprijatýprenosalarmu,vybraťinémiestomontáže
azopakovaťtest.
7. Pomocouhmoždiniekaskrutiekpripevniťzákladňunastrop.
8. Zatvoriťkrytdetektora.
9. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenomAna
obrázku1)naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkýchsekundách
musíbyťspustenýalarm.
10.Aksúnaobjekte,kdejeinštalovanýdetektorvykonávanéakékoľvekpráce,
ktorémôžuspôsobiťzašpinenieoptickejkomory,trebanadetektordočasne
nasadiťplastovýkrytprotiprachu.
ČISTENIE OPTICKEJ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickejkomory.Usadzovanieprachuvkomoremôže
časomspôsobovaťhláseniefalošnýchalarmov.Ozašpineníkomoryinformuje
LED-ka(2bliknutiakaždých40sekúnd).Informáciaozašpineníkomoryjeza-
slanádomoduluMICRA,ktorýotommôžeinformovaťužívateľa.Navyčistenie
komory treba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,vmodulezapnúťtestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériu.
4. Odtlačiťúchytky(obr.3)avybraťdoskuelektronikysoptickoukomorou
(obr. 4).
5. Zložiťkrytteplotnéhodetektora(obr.5).
6. Odchýliťteplotnýdetektorajehovodiče(obr.6).
7. Odtlačiťúchytkudržiacukrytoptickejkomory(obr.7)azložiťho(obr.8).
8. Jemnýmštetcomalebostlačenýmvzduchomvyčistiťlabyrintvkryte
azákladňuoptickejkomory,pričomtrebadbaťajnavyčistenieLED-iek
v základni.
9. Nasadiťkrytoptickejkomory.
10.Uložiťvodičeteplotnéhodetektoradozodpovedajúcichdrážok.
11.Nasadiťkrytteplotnéhodetektora.
12.Pripevniťdoskuelektronikysoptickoukomoroudokrytu.Doskamusíbyť
pripevnená tak, aby bola LED-ka na svetlovode.
13.Namontovaťbatériuspäť.
14.Zatvoriťkrytdetektora.
VÝMENA BATÉRIE
Batérianapájaciadetektorzabezpečuječinnosťpočaspribližnetrochrokov.Oslabej
batérii (pokles napätia na 2,6 V) informuje zvuková signalizácia (krátke pípnutie
každých40sekúnd).InformáciaoslabejbatériijezasielanádomoduluMICRA,
ktorýmôžeotominformovaťužívateľa.Navýmenubatérietreba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,zapnúťvmoduletestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťvybitúbatériu.
4. NamontovaťnovúlítiovúbatériuCR123A3V.
5. Zatvoriťkrytdetektora.
6. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenom
Anaobrázku1),naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkých
sekundáchbymalbyťspustenýalarm.
HDSecurity s.r.o.
Hviezdna 38, 821 06 Bratislava, SR
tel. +421 (0)2 45259074, fax +421 (0)2 45259073
e-mail: info@hdsecurity.sk, www.hdsecurity.sk
INSTALLATION
The detector is designed for indoor operation. It should be installed on the ceiling,
at a minimum distance of 0.5 meters from the walls or other objects.
Do not install the detector in places with high concentration of dust
and/or formation and condensation of water steam. The detector
should not be mounted in the vicinity of heaters and cookers.
The detector enclosure can not be closed without the battery
inserted.
There is a danger of battery explosion when using a different battery
than recommended by the manufacturer, or handling the battery
improperly.
Be particularly careful during installation and replacement of the bat-
tery. The manufacturer is not liable for the consequences of incorrect
installation of the battery.
The following description applies to installation of the detector which is to work within
the MICRA system. If the detector is to operate stand-alone, skip steps 5 and 6.
1. Remove the plastic dust cap.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Removethebatteryandremovetheprotectivelmfromit.
4. Re-install the battery.
5. Register the detector in the MICRA alarm module
(see the manual for MICRA alarm module).
6. Check that the transmissions from the detector placed in the selected
mounting location reach the MICRA alarm module. To send a transmission,
close and open the tamper contact. If the alarm transmission is received,
proceed with the installation. If the alarm transmission is not received,
select a different mounting location and repeat the test.
7. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure base
to the ceiling.
8. Close the detector enclosure.
9. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
10. If any other operations which may cause contamination of the optical
chamber are being carried in the facility where the detector is installed,
the detector must be temporarily covered with a plastic dust cap.
CLEANING THE OPTICAL CHAMBER
The detector monitors the state of the optical chamber. Deposition of dust
in the interior of the chamber can in time lead to false alarms. Contamination
ofthechamberisindicatedbyLED(2ashesevery40seconds).Information
on the chamber soiling is sent to the MICRA module, which can notify the user
about it. In order to clean the chamber, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the battery.
4. Pull aside the mounting catches (Fig. 3) and remove the electronics board
with the optical chamber (Fig. 4).
5. Remove the cover from the thermistor (Fig. 5).
6. Pull aside the thermistor and its leads (Fig. 6).
7. Pull aside the mounting catch of the optical chamber (Fig. 7)
and remove it (Fig. 8).
8. Using a soft brush or compressed air, clean the labyrinth in the cover
and the base of the optical chamber, paying attention to the recesses
where the LEDs are installed.
9. Replace the cover of the optical chamber.
10. Place the thermistor leads in the respective grooves.
11. Replace the thermistor cover.
12. Secure the electronics board with the optical chamber in the cover
mounting catches. The board must be mounted so that the LED
coincides with the light guide/button.
13. Re-install the battery.
14. Close the detector enclosure.
BATTERY REPLACEMENT
The detector power supply battery (CR123A 3 V) ensures operation for about
3 years. A low battery status (voltage drop to 2.6 V) is audibly indicated (by a beep
every 40 seconds). The information on low battery is sent to the MICRA module,
which can notify the user about it. To replace the battery, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the discharged battery and dispose of in accordance
with applicable environmental regulations.
4. Install a new CR123A 3 V lithium battery.
5. Close the detector enclosure.
6. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
INSTALLATION
Ledétecteurestdestinéàfonctionneràl’intérieur.Ildoitêtreinstallésurleplafond
àunedistanceminimalede0,5mètredesmursoud’autresobjets.
Ne pas installer le détecteur dans les lieux à forte concentration de
poussière et dans les lieux de formation et condensation de la va-
peur d’eau. Eviter d’installer le détecteur à proximité des radiateurs
et des cuisinières.
Le boîtier du détecteur ne peut pas être fermé sans que la pile
soit insérée.
Il y a risque d’explosion de la pile en cas d’utilisation de la batterie
différente que celle recommandée par le fabricant ou en cas de ma-
nipulation incorrecte.
Installer et remplacer la pile avec toutes les précautions nécessa-
ires. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences d’une
installation non conforme de la pile.
Ladescriptionci-dessouss’appliqueàl’installationdudétecteurquifonctionnera
dans le système MICRA. Lorsque le détecteur fonctionne en autonomie, ignorer
les étapes 5 et 6.
1. Enlever le cache-poussière.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraire(g.1)etl’enlever(g.2).
3. Retirerlapileetenleversonlmprotecteur.
4. Remettre la pile.
5. Enregistrerledétecteurdanslemoduled’alarmeMICRA(voir:mode
d’emploidumoduled’alarmeMICRA).
6. Vérierquelestransmissionsdetestdepuisledétecteurplacéàcet
endroitparviennentaumoduled’alarmeMICRA.Pourenvoyerlestrans-
missions,fermeretouvrirlecontactd’autoprotection.Silatransmission
del’alarmeestreçue,continuerl’installation.Siellen’estpasreçue,
choisir un endroit différent et répéter le test.
7. Al’aidedeschevillesetdesvis,xerl’embaseduboîtiersurleplafond.
8. Fermer le boîtier du détecteur.
9. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
10. Si dans le local où le détecteur est installé sont réalisés des travaux
risquant de contaminer la chambre optique par des poussières, couvrir
temporairementledétecteurd’uncache-poussièreenplastique.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE OPTIQUE
Ledétecteurcontrôlel’étatdelachambreoptique.Lapoussièredéposéedansson
intérieur peut donner lieu au fonctionnement défectueux du détecteur. Le voyant
LEDinformesurlacontaminationdelachambreoptique(2ashstoutesles40se-
condes). Cette information est envoyée au module MICRA qui peut en informer
l’utilisateur.Pournettoyerlachambre,procédercommesuit:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile.
4. Souleverlescliquetsdexation(g.3)etsortirlacarteélectronique
aveclachambreoptique(g.4).
5. Enleverlecapotdelathermistance(g.5).
6. Souleverlathermistanceetsesls(g.6).
7. Souleverlecliquetxantlecouvercledelachambreoptique(g.7)
etl’enlever(g.8).
8. Al’aided’unebrosseneoudel’aircomprimé,nettoyerlelabyrinthedans
lecouvercleetl’embasedelachambreoptiquetoutentenantcompte
des enfoncements où les voyants LED sont installés.
9. Remettre le couvercle de la chambre optique.
10.Poserleslsdelathermistancedanslesrainuresrespectives.
11. Remettre le capot de la thermistance.
12. Fixer la carte électronique avec la chambre optique dans les cliquets
ducouvercle.LacartedoitêtrexéedemanièrequelevoyantLED
coïncideaveclecâbleàbreoptique.
13. Remettre la pile.
14. Fermer le boîtier du détecteur.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lapiled’alimentationassurelefonctionnementpendantenviron3ans.Lasi-
gnalisation sonore (un bip court toutes les 40 secondes) informe sur la pile faible
(chute de tension à 2,6 V). Cette information est envoyée au module MICRA qui
peuteninformerl’utilisateur.Pourremplacerlapile,ilfaut:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile déchargée et la recycler conformément aux dispositions
relativesàlaprotectiondel’environnementenvigueur.
4. Installer une nouvelle pile lithium CR123A 3 V.
5. Fermer le boîtier du détecteur.
6. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
INSTALACIÓN
El detector está destinado para operar en los espacios cerrados. Debe ser
instalada en el techo, a una distancia mínima de 0,5 metro de la pared o de
otros objetos.
No instalar el detector en los lugares con alta concentración del polvo
y formación y condensación del vapor de agua. El detector no debe ser
instalado en las proximidades de los radiadores y las cocinas.
La caja del detector no debe cerrarse sin la pila insertada.
Existe el riesgo de explosión de la pila cuando se utilice una batería
diferente a la recomendada por el fabricante o bien cuando se maneja
la pila de forma incorrecta.
Tenga especial cuidado durante la instalación y el reemplazo de la
pila. El fabricante no asume la responsabilidad de las consecuencias
debidas a la instalación incorrecta de la pila.
La siguiente descripción se aplica a la instalación del detector que debe funcio-
nar dentro del sistema MICRA. Si el detector debe operar individualmente, es
necesario omitir los pasos 5-8.
1. Quitar el capuchón anti-polvo de plástico.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Extraer la pila y retirar la película protectora de ella.
4. Reinsertar la pila.
5. Registrar el detector en el módulo de alarma MICRA
(ver: manual de instrucciones del módulo de alarma MICRA).
6. Comprobar si las transmisiones desde el detector localizado en el lugar
de instalación seleccionado llegan al módulo de alarma MICRA. Para
enviar la transmisión cerrar y abrir la protección antisabotaje. Si la transmi-
sión de alarma es recibida, es preciso continua la instalación. Si la trans-
misión de alarma no se ha recibido, es necesario seleccionar un lugar
de instalación diferente y repetir la prueba.
7. Utilizandolospinsytornillosjarlabasedelacajaaltecho.
8. Cerrar la caja del detector.
9. Apretar y mantener pulsado el botón de test/borrado (designado con letra A
enlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
10. Si cualquier operación que puede ocasionar contaminación de la cámara
óptica está siendo realizada en el establecimiento donde el detector está
instalado, es preciso tapar el detector temporalmente con el capuchón
anti-polvo de plástico.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA ÓPTICA
El detector monitoriza el estado de la cámara óptica. La acumulación de polvo
en el interior de la cámara puede llevar a las alarmas falsas. La contaminación
de cámara se indica mediante el diodo LED (2 destellos cada 40 segundos).
La información sobre la contaminación de la cámara se envía al módulo MICRA que
puede informar de ello al usuario. Para limpiar la cámara, haga lo siguiente:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila.
4. Levantarlospestillosdejación(g.3)yretirarlaplacaelectrónica
conlacámaraóptica(g.4).
5. Retirarlaproteccióndeltermistor(g.5).
6. Levantareltermistorysuscables(g.6).
7. Retirarelpestillodejacióndelacámaraóptica(g.7)yquitarlo(g.8).
8. Utilizando un cepillo suave o bien aire comprimido, limpiar el laberinto
en la tapa y en la base de la cámara óptica, prestando atención a las cavi-
dades donde los diodos están instalados.
9. Colocar la tapa de la cámara óptica.
10. Situar los conductos del termistor en las ranuras adecuadas.
11. Colocar la protección del termistor.
12. Fijar la placa electrónica con la cámara óptica en los pestillos de la tapa.
La placa tiene que ser instalada de tal manera que el diodo LED coincida
con la guía dispuesta para ello.
13. Reinstalar la pila.
14. Cerrar la caja del detector.
REEMPLAZO DE LA PILA
La pila que alimenta el detector garantiza el funcionamiento durante aproximada-
mente 3 años. El estado de baja pila (caída de tensión hasta 2,6 V) está indicado
de la manera acústica (corto sonido cada 40 segundos). La información sobre
la baja pila se envía al módulo MICRA que puede avisar de ello al usuario. Para
reemplazar la pila, es preciso:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila descargada y tratarla según las normas de protección medio-
ambiental vigentes.
4. Instalar la nueva pila litio CR123A 3 V.
5. Cerrar la caja del detector.
6. Apretar y mantener pulsado el botón de test / borrado (designado con letra
Aenlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οανιχνευτήςέχεισχεδιαστείγιαλειτουργίασεεσωτερικόχώρο.Θαπρέπεινα
εγκατασταθείστηνοροφή,σεελάχιστηαπόσταση0,5μέτρωναπότουςτοίχουςή
άλλααντικείμενα.
Μην τοποθετείτε τον ανιχνευτή σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση
σκόνης και / ή το σχηματισμό και τη συμπύκνωση ατμών νερού.
Ο ανιχνευτής δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε θερμάστρες
και κουζίνες.
Το περίβλημα του ανιχνευτή δεν μπορεί να κλείσει χωρίς να
τοποθετηθεί η μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης της μπαταρίας όταν χρησιμοποιείτε μια
διαφορετική μπαταρία από τη συνιστώμενη από τον κατασκευαστή,
ή το λανθασμένο χειρισμό της μπαταρίας.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση και
αντικατάσταση της μπαταρίας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
τις συνέπειες της λανθασμένης τοποθέτησης των μπαταριών.
Ηπαρακάτωπεριγραφήισχύεικαιγιατηνεγκατάστασητουανιχνευτή,οοποίος
είναιναεργαστείστοπλαίσιοτουσυστήματοςMICRA.Εάνοανιχνευτήςπρόκειται
ναλειτουργείαυτόνομα,παραλείψτεταβήματα5και6.
1. Αφαιρέστετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρίακαιαφαιρέστετηνπροστατευτικήμεμβράνηαπόαυτή.
4. Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
5. ΚάντεεγγραφήτουανιχνευτήστηνμονάδασυναγερμούMICRA(δείτετο
εγχειρίδιογιατημονάδασυναγερμούMICRA).
6. Ελέγξτεότιοιμεταδόσειςτουανιχνευτήαπότηνεπιλεγμένηθέσητοποθέτη-
σηςφθάνουνστημονάδασυναγερμούMICRA.Γιαναστείλετεμιαεκπομπή,
κλείστεκαιανοίξτετηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ).Εάνημετάδοσησυνα-
γερμούέχειληφθεί,προχωρήστεμετηνεγκατάσταση.Εάνημετάδοσητου
συναγερμούδενέχειληφθεί,επιλέξτεμιαδιαφορετικήθέσητοποθέτησηςκαι
επαναλάβετετηδοκιμή.
7. Χρησιμοποιώνταςούπακαιβίδες,στερεώστετοπερίβλημαβάσηςστηνοροφή.
8. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
9. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ενας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
10.Εάνοποιεσδήποτεάλλεςεργασίεςπουδιεξάγονταιστοχώροόπουοανιχνευτής
έχειεγκατασταθείμπορείναπροκαλέσουνμόλυνσητουοπτικούθαλάμου,οανι-
χνευτήςθαπρέπεινακαλύπτεταιπροσωρινάμετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ
Οανιχνευτήςπαρακολουθείτηνκατάστασητουοπτικούθαλάμου.Εναπόθεσησκόνης
στοεσωτερικότουθαλάμουμπορείναοδηγήσειμετηπάροδοτουχρόνουσεψευδείς
συναγερμούς.ΜόλυνσητουθαλάμουυποδεικνύεταιαπότοLED(2λάμψειςκάθε40
δευτερόλεπτα).Πληροφορίεςσχετικάμεακαθαρσίεςθαλάμουαποστέλλονταιστημο-
νάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτοχρήστησχετικάμεαυτό.Γιανακαθαρίσετε
τοθάλαμο,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρία.
4. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματα(Εικ.3)καιαφαιρέστετηνπλακέ-
ταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμο(Εικ.4).
5. Αφαιρέστετοκάλυμμααπότοθερμίστορ(Εικ.5).
6. Τραβήξτετηνάκρηθερμίστορκαιτουςοδηγούςτου(Εικ.6).
7. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματατουοπτικούθαλάμου(Εικ.7)και
αφαιρέστετον(Εικ.8).
8. Χρησιμοποιώνταςέναμαλακόπινέλοήμεπεπιεσμένοαέρα,καθαρίστετο
λαβύρινθοστοκάλυμμακαιτηβάσητουοπτικούθαλάμου,δίνονταςπροσοχή
στιςεσοχέςόπουταLEDείναιεγκατεστημένα.
9. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουοπτικούθαλάμου.
10.Τοποθετήστετουςοδηγούςτουθερμίστορστααντίστοιχααυλάκια.
11. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουθερμίστορ.
12.Ασφαλίστετηνπλακέταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμοστοκάλυμμα
στήριξηςμεταπλαστικάστηρίγματα.Ηπλακέταθαπρέπεινατοποθετηθείέτσι
ώστετοLEDνασυμπίπτειμετονοδηγόφωτός.
13.Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
14.Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
ΑΝΤΙΚΑΤAΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡIΑΣ
Ηπαροχήισχύςτηςμπαταρίαςτουανιχνευτή(CR123A3V)εξασφαλίζειτηλειτουργία
τουγιαπερίπου3χρόνια.Μιαχαμηλήκατάστασητηςμπαταρίας(πτώσητάσηςσε2,6
V)υποδεικνύεταιηχητικά(απόέναμπιπκάθε40δευτερόλεπτα).Οιπληροφορίεςγια
χαμηλήμπαταρίααποστέλλονταιστημονάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτο
χρήστησχετικάμεαυτό.Γιανααντικαταστήσετετηνμπαταρία,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηναποφορτισμένημπαταρίακαιαπορρίψετετηνσύμφωναμετους
ισχύοντεςπεριβαλλοντικούςκανονισμούς.
4. ΕγκαταστήστεμιανέαμπαταρίαλιθίουCR123A3V.
5. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
6. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ένας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
MONTAGE
Der Melder ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. Er soll an
der Decke mindestens 0,5 Meter weit von den Wänden montiert werden.
Der Melder soll nicht dort installiert werden, wo es große
Staubkonzentration gibt und wo der Wasserdampf entsteht. Der Melder
soll nicht in der Nähe von Heizkörpern und Gas- oder Elektroherden
montiert werden.
Es ist nicht möglich, das Gehäuse ohne eingelegte Batterie zu
schließen.
Bei der Anwendung einer anderen Batterie als die empfoh-
lene bzw. beim falschen Umgang mit der Batterie besteht eine
Explosionsgefahr.
Bei Batteriemontage und -wechsel ist besonders vorsichtig vorzu-
gehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen einer
falschen Batteriemontage.
Die folgende Beschreibung bezieht sich auf die Montage des Melders, der im
MICRA System arbeiten soll. Soll der Melder selbständig arbeiten, dann über-
springen Sie Punkte 5 und 6.
1. Den Staubschutzdeckel abnehmen.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und abnehmen (Abb. 2).
3. Die Batterie rausnehmen und die Schutzfolie entfernen.
4. Die Batterie wieder einlegen.
5. Den Melder zum MICRA Alarmmodul hinzufügen (siehe: Anleitung für das
MICRA Alarmmodul).
6. Prüfen Sie, ob die Informationen vom Melder, der in diesem Ort angeordnet
ist, zum MICRA Alarmmodul gelangen. Um eine Information überzusen-
den, schließen Sie und öffnen Sie wieder den Sabotagekontakt. Wird die
Alarmmeldung empfangen, gehen Sie mit der Montage weiter vor. Wird
die Alarmmeldung nicht empfangen, wechseln Sie den Montageort und
wiederholen Sie den Test.
7. Mit den Spreizdübeln und Schrauben die Gehäuseunterlage an der Decke
befestigen.
8. Das Gehäuse des Melders schließen.
9. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
10. Sind im Objekt, in dem der Melder installiert ist, andere Arbeiten durch-
geführt, die die optische Kammer verschmutzen können, dann ist der
Plastikschutzdeckelvorläuganzulegen.
REINIGUNG DER OPTISCHEN KAMMER
Der Zustand der optischen Kammer wird laufend geprüft. Die Staubablagerung im
Inneren der Kammer kann im Laufe der Zeit die Auslösung von falschen Alarmen
verursachen. Über Verschmutzung der Kammer wird die LED informieren (zwei-
maliges Aufblitzen alle 40 Sekunden). Die Information über die Verschmutzung der
Kammer wird an das MICRA Modul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer
weitergeleitet werden. Um die Kammer zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und entfernen (Abb. 2).
3. Die Batterie herausnehmen.
4. Die Haken abziehen (Abb. 3) und die Elektronikplatine mit der optischen
Kammer herausnehmen (Abb. 4).
5. Den Schutzdeckel des Temperatursensors entfernen (Abb. 5).
6. Den Temperatursensor und seine Leitungen nach oben schwenken (Abb. 6).
7. Den Deckelhaken der optischen Kammer abziehen (Abb. 7) um sie abzu-
ziehen (Abb. 8).
8. Mit einem kleinen Pinsel oder einer Druckluft das Innere des Deckels und
die Unterlage der optischen Kammer reinigen, dabei alle Vertiefungen mit
den LEDs, berücksichtigen.
9. Den Deckel der optischen Kammer aufsetzen.
10. Die Leitungen des Temperatursensors in entsprechende Vertiefungen
einlegen.
11. Den Schutzdeckel des Temperatursensors aufsetzen.
12. Die Elektronikplatine mit der optischen Kammer in Haken des Deckels
montieren.DiePlatinemusssoxiertwerden,dassdieLEDaufdieLicht-
öffnung trifft.
13. Die Batterie wieder einlegen.
14. Das Gehäuse des Melders schließen.
BATTERIEWECHSEL
Die Lebensdauer der Batterie zur Speisung des Melders beträgt ca. 3 Jahre. Die
schwache Batterie (Spannungsabfall bis zu 2,6 V) wird akustisch signalisiert (ein
kürzer Ton alle 40 Sekunden). Die Information über schwache Batterie wird an das
MICRAAlarmmodul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer weitergeleitet
werden. Um die Batterie zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und ihn abnehmen
(Abb. 2).
3. Die entladene Batterie herausnehmen und entsprechend den geltenden
Umweltschutzrichtlinien entsorgen.
4. Eine neue Lithium-Batterie (CR123A 3 V) montieren.
5. Das Gehäuse des Melders schließen.
6. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
INSTALLATIE
De detector is ontworpen voor installatie binnenshuis. De detector dient op het
plafond te worden gemonteerd met een minimum afstand van 0,5 meter tot
muren of andere objecten.
Installeer de detector niet in ruimten met een hoge concentratie van
stof en/of vorming van condensatie en stoom. De detector dient niet te
worden geïnstalleerd in de buurt van verwarming en waterkokers.
De detector behuizing kan niet worden gesloten zonder dat er een
batterij in geplaatst is.
Er bestaat een gevaar voor explosie van de batterij indien de bat-
terij anders gebruikt of behandeld wordt, dan aanbevolen door
de fabrikant
Wees voorzichtig tijdens de installatie en bij het vervangen van de
batterij. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de consequenties van
incorrecte installatie van de batterij.
De volgende beschrijving heeft betrekking op installatie van de detector in sa-
menwerking met het MICRA systeem. Indien de detector standalone werkt, sla
dan stap 5 en 6 over.
1. Verwijder de plastic stofkap.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij en haal de plastic bescherming daarvan af.
4. Plaats de batterij weer terug.
5. Voeg de detector toe aan de MICRA alarm module (zie de handleiding voor
MICRA alarm module).
6. Selecteer de installatie plaats. Controleer dat de transmissie van de
detector op dat punt de MICRA alarm module bereikt. Om dit te controleren,
open en sluit het sabotagecontact om een transmissie te verzenden. Indien
de alarm transmissie ontvangen is kunt u doorgaan met de installatie van
de detector. Indien de transmissie niet wordt ontvangen door de module,
selecteer dan een andere installatie plaats en herhaal de test.
7. Monteer de behuizing met gebruik van de schroeven op het plafond.
8. Sluit de detector behuizing.
9. Houd de test/resetknop ingedrukt (aangeduid met de letter A in Figuur 1)
om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient af te gaan na
een paar seconden.
10.Indienerspeciekewerkzaamhedeninderuimtewordtuitgevoerdwaar
de detector geïnstalleerd is, en dit tot vervuiling van de optische kamer kan
leiden, plaats dan de plastic stofkap op de detector
REINIGEN VAN DE OPTISCHE KAMER
De detector controleert de status ban de optische kamer. Afzetting van stof bin-
nenin de kamer kan op een gegeven moment leiden tot valse alarmen. Vervuiling
van de kamer wordt getoond door de LED (2 x knipperen elke 40 seconden).
Informatie over vervuiling van de kamer wordt verzonden naar de MICRA module,
welke de gebruiker daar over informeert. U dient dan het volgende te doen om
de kamer te reinigen:
1. Indien de detector gebruikt wordt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij.
4. Duw de bevestigingsclips open (Fig. 3) en verwijder de elektronische print
met de optische kamer (Fig. 4).
5. Verwijder de afdekking van de thermische weerstand (Fig. 5).
6. Verplaats de thermische weerstand en draad naar de zijkant (Fig. 6).
7. Duw de bevestigingsclips van de optische kamer naar de zijkant (Fig. 7)
en verwijder deze (Fig. 8).
8. Gebruik een zachte borstel/kwast of lucht om de optische kamer en de
basistereinigen,aandachthoudendopwaardeLED’sgeïnstalleerdzijn.
9. Herplaats de behuizing van de optische kamer.
10. Plaats de thermische weerstand weer terug in de desbetreffende groeven.
11. Plaats de cover van de thermische weerstand.
12. Plaats de elektronische print met de optische kamer weer terug tussen
de bevestigingsclips. De print moet zo worden gemonteerd zodat de LED
overeenkomt met de licht geleidingsknop.
13. Herplaats de batterij.
14. Sluit de detector behuizing.
VERVANGEN BATTERIJ
De batterij van de detector (CR123A 3 V) verzekert een werking voor ongeveer
3 jaar. Een lage batterij status (voltage lager dan 2.6 V) wordt met geluid weer-
gegeven (door een piep elke 40 seconden). De informatie over een lage batterij
status wordt ook naar de MICRA module verzonden, welke de gebruiker daarover
kan informeren. Om de batterij te vervangen doet het volgende:
1. Indien de detector wordt gebruikt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de lege batterij en deponeer deze bij een batterij inleverpunt
in overeenstemming met de milieu regelgeving.
4. Installeer een nieuwe CR123A 3 V lithium batterij.
5. Sluit de detector behuizing.
6. Druk de test / reset knop in en houd deze vast (aangeduid met de letter A
in Figuur 1) om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient
af te gaan voor een paar seconden.
MONTÁŽ
Zařízeníjepropoužitídovnitřníchprostor.Detektormusíbýtnainstalovánna
stropěsminimálnímodstupem0,5modstěnajinýchobjektů.
Nemontujte detektor do míst s výskytem vysokých koncentrací prachu
nebo vzniku a kondenzace vodních par. Detektor se nesmí montovat
do blízkosti topných těles a vařičů.
Kryt detektoru nelze uzavřít bez vložených baterií.
Při použití jiné než výrobcem doporučené baterie a její nesprávnou
manipulací, hrozí výbuch.
Buďte zvláště opatrní během vkládání a výměny baterie. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za poškození vzniklé nesprávným
vložením baterie.
NásledujícípopismontážedetektorusevztahujekpoužitísesystémemMICRA.
Pokuddetektorpracujevautonomnímrežimu,přeskočtebody5a6.
1. Odstraňteplastovoukrytkuprotiprachu.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebateriiaodstraňtezníochrannoufólii.
4. Vložtebateriizpět.
5. NaučtedetektordoústřednyMICRA(vizmanuálkústředněMICRA).
6. Zkontrolujte,zdasignálztohotodetektorujevdosahuústřednyMICRA.Pro
vyvolánípřenosustiskněteapovoltetamperkontakt.Pokudnedojdekpřijetí
poplachovéhosignálu,změňtepolohumontážeaznovuproveďtetest.
7. Pomocíhmoždinekašroubůpřipevnětezadníčástkrytudetektorukestropu.
8. Uzavřetekrytdetektoru.
9. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
10.Pokudsevmístěmontážemohouvyskytnoutdodatečnéprácesvyšší
prašnostíatímbymohlodojítkeznečištěníoptickékomory,překryjte
detektordočasněplastovoukrytkou.
ČIŠTĚNÍ OPTICKÉ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickékomory.Nahromaděnínečistotvoptickékomoře
můževyvolávatfalešnépoplachy.ZnečištěníkomoryjesignalizovánoLEDkont-
rolkou,dvěbliknutíkaždých40sekund.Detektorrovněžzašleinformacionutnosti
vyčištěnídetektorunaústřednuMICRA,tapakmůžeotominformovatuživatele.
Provyčištěníkomorypostupujtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebaterii.
4. Uvolnětepostranníúchytky(Obr.3)avyjmětedeskuelektronikysoptickou
komorou (Obr. 4).
5. Sejmětekryttermistoru(Obr.5).
6. Odehnětetermistorajehovodiče(Obr.6).
7. Uvolnětepostranníúchytkyoptickékomory(Obr.7)aotevřeteji(Obr.8).
8. Pomocíjemnéhokartáčkunebostačenéhovzduchuvyčistětelabyrintkrytu
azákladoptickékomory,počínejtesizvláštěopatrněvblízkostiLED.
9. Nasaďtezpětkrytoptickékomory.
10.Umístětezpětvodičetermistorudopříslušnýchvodícíchprolisů.
11.Nasaďtekryttermistoru.
12.Upevnětedeskuselektronikouaoptickoukomoroudoúchytekvkrytu.
UmístěnídeskymusíbýtvsouladusLEDasvětlovodem/tlačítkem.
13.Vložtezpětbaterii.
14.Uzavřetekrytdetektoru.
VÝMĚNA BATERIÍ
Detektorjenapájenbaterií(CR123A3V)zaručujícífunkčnostpodobupřibližně
3let.Nízkýstavbaterie(poklespod2,6V)jeohlášenzvukověpípnutímkaždých
40sekund.StavnízkéhonapětíbateriejerovněžzaslánnaústřednuMICRA,
auživatelmůžebýtotétoskutečnostipříslušněinformován.Výměnubaterie
proveďtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětevybitoubateriiazlikvidujtejipodlestávajícíchpředpisůnaochranu
životníhoprostředí.
4. VložtenovoubateriiCR123A3V.
5. Uzavřetekrytdetektoru.
6. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
Modřanská80,14700Praha4,ČR
Tel. / Fax: 272 770 148, 272 770 149
e-mail: [email protected]
www: www.euroalarm.cz
FELSZERELÉS
Azérzékelőbeltérentörténőhasználatrakészült.Amennyezetrekellfelszerelni
minimum 0.5 m távolságra a falaktól.
Az érzékelőt ne szerelje fel olyan helyre ahol magas koncentrációjú
por és / vagy vízgőz képződik és csapódik ki. Ne szerelje az érzékelőt
fűtőkészülék és tűzhely közelségébe.
Az érzékelő házát a telep behelyezése nélkül nem lehet bezárni.
A gyártó által ajánlottól eltérő típusú telep használata vagy a telep
nem megfelelő kezelése robbanásveszélyes lehet.
Legyen különösen óvatos a telep behelyezéskor vagy cseréjekor.
A gyártó nem vállal felelősséget a telep helytelen behelyezéséből
eredő következményekért.
AkövetkezőleírásazérzékelőMICRArendszerbentörténőfelszerelésére
vonatkozik.Amennyibenazérzékelőtönállóműködésimódbanműködteti,akkor
hagyja ki az 5-6 lépéseket.
1. Távolítsaelaműanyagporvédőkupakot.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelatelepetésazaztvédőlmet.
4. Helyezze vissza a telepet.
5. RegisztráljaazérzékelőtaMICRAriasztómodulban(lásdMICRAriasztó-
modul kézikönyve).
6. EllenőrizzeazMICRAriasztómoduláltalazérzékelőrőlvettjelszintjét.
Azátvitelellenőrzéséreszolgálójelátviteléhezzárja,majdnyissamindkét
szabotázskapcsolót. Amennyiben a modul veszi a riasztásjelzést folytassa
afelszerelést.Ellenkezőesetbenválasszonmásikfelszerelésihelyetés
ismételjemegajelátvitelénekellenőrzését.
7. A tiplik és csavarok segítségével rögzítse a ház alapját a mennyezetre.
8. Zárjavisszaazérzékelőházát.
9. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),hogy
meggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármásod-
percen belül el kell indulnia.
10.Bármilyenmásazérzékelőközelébenvégrehajtottműveletesetében,
amelyikazoptikaikamrabeszennyeződésétokozhatjaazérzékelőtideigle-
nesenlekellfedniaműanyagvédőkupakkal.
OPTIKAI KAMRA TISZTÍTÁSA
Azérzékelőellenőrziazoptikaikamraállapotát.Azoptikaiérzékelőbelső
kamrájábanfelgyülemlőporhatásáraazérzékelőtévesjelzéstadhat.Azoptikai
kamrabeszennyeződésétaLEDjelzi(2villanás40mp-ként).Ebbenazesetben
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsa el a modul tesztmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsa el a telepet.
4. Húzzaszétaszerelőfüleket(3.Ábra)éstávolítsaelazelektronikaikártyát
az optikai kamrával együtt (4. Ábra).
5. Távolítsaelazoptikaikamrafedelérőlatermisztort(5.Ábra).
6. Húzza szét a termisztort és a csatlakozó vezetékeit (6. Ábra).
7. Húzzaszétazoptikaikamraszerelőfüleit(7.Ábra)éstávolítsa
el azt (8. Ábra).
8. Egypuhakefevagysűrítettlevegőhasználatávaltakarítsakialabirintust
ésazoptikaiérzékelőalapját.LegyenkülönöstekintettelaLED-eknek
helyet adó hornyokra.
9. Helyezze vissza az optikai kamra fedelét.
10.Helyezzevisszaatermisztorvezetékeitamegfelelőárkokba.
11. Helyezze vissza a termisztor fedelét.
12. Rögzítse az elektronikai áramkört az optikai kamrával együtt a fedél
rögzítőfüleineksegítségével.Akártyátolymódónkellbeszerelni,
hogyaLEDegybeessenafényvezetővel/gombbal.
13. Helyezze vissza a telepet.
14.Zárjavisszaazérzékelőházát.
TELEP KICSERÉLÉSE
Azérzékelőmegtáplálásátatelep(CR123A3V)kb.3évigbiztosítja.Azalacsony
akkumulátor (2.6 V alatti feszültség) esetén azt hangjelzés jelzi (40 mp-kénti
csipogás). A alacsony akkumulátor információja az MICRA modulnak is elkül-
désrekerül,amelyerrőlértesíthetiafelhasználótis.Atelepkicseréléséhez
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsaelavezérlőpanelszervizmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelakimerülttelepetéshelyezzeaztelazérvénybenlévőkörnye-
zetvédelmiszabályoknakmegfelelően.
4. Helyezzen be egy új CR123A 3 V lítium telepet.
5. Zárjavisszaazérzékelőházát.
6. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),
hogymeggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármá-
sodpercen belül el kell indulnia.
МОНТАЖ
Устройствопредназначенодлямонтажавнутрипомещений.Извещатель
долженустанавливатьсянапотолке,нарасстояниикакминимум0,5метра
отстенилидругихобъектов.
Извещатели нельзя устанавливать в местах, отличающихся
высокой концентрацией пыли и в местах формирования
и конденсации водяного пара. Извещатель не должен
устанавливаться в непосредственной близости радиаторов
и кухонных плит.
Корпус извещателя нельзя закрывать без установленной батареи.
Существует опасность взрыва в случае применения другой
батареи, чем рекомендуемая производителем или в случае
неправильного обслуживания и эксплуатации батареи.
При установке и замене батареи следует соблюдать особую
осторожность. Производитель не несет ответственности за
последствия неправильной установки батареи.
Нижеследуетописаниеустановкиизвещателя,которыйдолженработать
всистемеMICRA.Еслиизвещательдолженработатьавтономно,тоследует
пропуститьшаг5и6.
1. Снимитепластмассовыйпылезащитныйколпачок.
2. Повернитекрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснимитеее(рис.2).
3. Демонтируйтебатареюиснимитезащитнуюпленку.
4. Установитебатареюобратно.
5. ЗарегистрируйтеизвещательвохранноммодулеMICRA(см.:руковод-
ствопоэксплуатацииохранногомодуляMICRA).
6. Проверьте,получаетлимодульMICRAпосылкиотизвещателя,установ-
ленногонавыбранномместе.Дляэтогоследуетзакрытьиоткрытьтам-
перныйконтакт.Еслиинформацияотревогебудетполученамодулем,
томожнопродолжитьмонтаж.Еслиинформацияотревогенебудет
получена,товыберитедругоеместомонтажаиповторитетест.
7. Спомощьюшуруповираспорныхдюбелейустановитезаднююстенку
корпусанапотолке.
8. Закройтекорпусизвещателя.
9. Нажмитеиудержитекнопкутест/сброс(кнопкаобозначенабуквойA
нарисунке1),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправильно.
Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
10.Еслинаобъекте,накоторомустановленизвещатель,проводятся
какие-либоработы,которыемогутпривестикзагрязнениюоптической
камеры,тонаизвещательследуетвременноустановитьпластмассо-
выйпылезащитныйколпачок.
ОЧИЩЕНИЕ ОПТИЧЕСКОЙ КАМЕРЫ
Извещательконтролируетсостояниеоптическойкамеры.Осаждениепыли
можетстатьпричинойнеправильнойработыизвещателя.Загрязнениекамеры
индицируетсяспомощьюсветодиода(2вспышкикаждые40секунд).Информация
озагрязнениикамерыотправляетсянамодульMICRA,которыйможетизвестить
обэтомпользователя.Длятогочтобыочиститькамеруследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьбатарею.
4. Отодвинутьмонтажныефиксаторы(рис.3)идемонтироватьплату
соптическойкамерой(рис.4).
5. Демонтироватьколпачокстермистора(рис.5).
6. Отодвинутьтермисториегопровода(рис.6).
7. Отодвинутьфиксатор,крепящийкрышкуоптическойкамеры(рис.7)
идемонтироватьее(рис.8).
8. Спомощьюделикатнойкисточкиилисжатоговоздухаочиститьлаби-
ринтиоснованиеоптическойкамеры,обративвниманиенауглубле-
ния,вкоторыхнаходятсясветодиоды.
9. Установитькрышкуоптическойкамеры.
10.Уложитьпроводатермисторавпредназначенныедляэтогоканавки.
11.Установитьколпачокнатермистор.
12.Установитьплатусоптическойкамеройспомощьюфиксаторовкрыш-
ки.Платадолжнабытьустановленатакимобразом,чтобысветодиод
наплатеэлектроникинаходилсянапротивканаласветовогопотока.
13.Установитьобратнобатарею.
14.Закрытькорпусизвещателя.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Батареяобеспечиваетпитаниеизвещателявтечениеоколо3лет.Короткий
звуковойсигналкаждые40секундизвещаеторазрядебатареи(опадении
напряжениядо2,6В).ИнформацияотправляетсянамодульMICRA,который
можетизвеститьобэтомпользователя.Длязаменыбатареиследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьразряженнуюбатареюиутилизироватьеесогласно
действующимправилампоохранеокружающейсреды.
4. УстановитьновуюлитиевуюбатареюCR123A3В.
5. Закрытькорпусизвещателя.
6. Нажатьиудержатьнажатойкнопкутест/сброс(онаобозначенанари-
сунке1буквойA),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправиль-
но.Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
1 2 3
4 5 6
7 8

PL
UA
IT
SK
EN
FR
ES
GR
DE
NL
CZ
HU
RU
MONTAŻ
Czujkaprzystosowanajestdopracywpomieszczeniachzamkniętych.Powinna
byćinstalowananasucie,wodległościminimum0,5metraodścianlubinnych
obiektów.
Czujki nie należy instalować w miejscach, gdzie występuje duża
koncentracja kurzu i pyłu oraz w miejscach powstawania i skra-
plania pary wodnej. Czujka nie powinna być montowana w pobliżu
grzejników i kuchenek.
Obudowy czujki nie można zamknąć bez włożonej baterii.
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji baterii w przypadku zastoso-
wania innej baterii niż zalecana przez producenta lub niewłaściwego
postępowania z baterią.
W trakcie montażu i wymiany baterii należy zachować szczególną
ostrożność. Producent nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje
nieprawidłowego montażu baterii.
Poniższyopisdotyczymontażuczujki,któramapracowaćwsystemieMICRA.
Jeżeliczujkamapracowaćsamodzielnie,należypominąćkroki5i6.
1. Zdjąćplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterięizdjąćzniejfolięzabezpieczającą.
4. Zamontowaćbaterięzpowrotem.
5. ZarejestrowaćczujkęwmodulealarmowymMICRA(patrz:instrukcja
obsługimodułualarmowegoMICRA).
6. Sprawdzić,czytransmisjezczujkiumieszczonejwwybranymmiejscu
montażudocierajądomodułualarmowegoMICRA.Wceluwysłania
transmisjizamknąćiotworzyćstyksabotażowy.Jeżelitransmisjaalarmu
zostanieodebrana,kontynuowaćmontaż.Jeżelitransmisjaalarmunie
zostanieodebrana,wybraćinnemiejscemontażuipowtórzyćtest.
7. Przypomocykołkówiwkrętówprzymocowaćpodstawęobudowydosutu.
8. Zamknąćobudowęczujki.
9. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterąAna
rysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundachpowinien
zostaćwywołanyalarm.
10.Jeżeliwobiekcie,wktóryminstalowanajestczujka,prowadzonesą
jeszczejakiekolwiekpracegrożącezabrudzeniemkomoryoptycznej,na
czujkęnależyzałożyćtymczasowoplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
CZYSZCZENIE KOMORY OPTYCZNEJ
Czujkakontrolujestankomoryoptycznej.Osadzaniesięwniejkurzumoże
skutkowaćwadliwymdziałaniemczujki.Zabrudzeniekomoryjestsygnalizowane
przezdiodęLED(2błyskico40sekund).Informacjaozabrudzeniukomoryjest
wysyłanadomodułuMICRA,którymożepowiadomićotymużytkownika.Wcelu
wyczyszczeniakomorynależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterię.
4. Odchylićzaczepymocujące(rys.3)iwyjąćpłytkęelektronikizkomorą
optyczną(rys.4).
5. Zdjąćosłonętermistora(rys.5).
6. Odchylićtermistorijegoprzewody(rys.6).
7. Odchylićzaczepmocującypokrywękomoryoptycznej(rys.7)ijązdjąć
(rys. 8).
8. Delikatnympędzelkiemlubsprężonympowietrzemwyczyścićlabirynt
wpokrywieipodstawękomoryoptycznej,zwracającuwagęnazagłębienia,
wktórychznajdująsiędiody.
9. Założyćpokrywękomoryoptycznej.
10.Ułożyćprzewodytermistorawodpowiednichrowkach.
11.Założyćosłonętermistora.
12.Umocowaćpłytkęelektronikizkomorąoptycznąwzaczepachpokrywy.
Płytkamusizostaćumocowanatak,abydiodaLEDtrałanaświatłowód.
13.Zamontowaćbaterięzpowrotem.
14.Zamknąćobudowęczujki.
WYMIANA BATERII
Bateriazasilającaczujkęzapewniapracęprzezokresokoło3lat.Osłabejbaterii
(spadeknapięciado2,6V)informujesygnalizacjadźwiękowa(krótkidźwiękco
40sekund).InformacjaosłabejbateriijestwysyłanadomodułuMICRA,który
możepowiadomićotymużytkownika.Wceluwymianybateriinależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćrozładowanąbaterięizutylizowaćzgodniezobowiązującymi
przepisamidotyczącymiochronyśrodowiska.
4. ZamontowaćnowąbaterięlitowąCR123A3V.
5. Zamknąćobudowęczujki.
6. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterą
Anarysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundach
powinienzostaćwywołanyalarm.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Сповіщувачпризначенийдляроботивсерединізакритихприміщень.Прилад
маєбутивстановленимнастелі,навідстанімінімум0,5метравідстінабо
іншихоб’єктів.
Не встановлюйте сповіщувач у місцях з великою концентрацією
пилу, у місцях формування і конденсації водяної пари, а також
поряд з обігрівачами і кухонними плитами.
Не закривайте сповіщувачів, якщо не була встановлена
батарея.
Існує небезпека вибуху у випадку застосування відмінної від
рекомендованої виробником батареї, або у випадку неправильного
обслуговування та експлуатації батареї.
Під час встановлення і заміни батареї необхідно бути обережним.
Виробник не несе відповідальності за наслідки неправильного
встановлення батареї.
Описвстановлення,якийзнаходитьсянижче,відноситьсядовипадкуроботи
сповіщувачаускладісистемиMICRA.Якщосповіщувачмаєпрацюватисамо-
стійно,слідпропуститикроки5i6.
1. Знімітьпластиковийпилозахиснийковпачок.
2. Повертаючикорпуссповіщувачапротигодинниковоїстрілки(мал.1),
відкрийтейого,(мал.2).
3. Знімітьбатареюiзнімітьзнеїзахиснуплівку.
4. Встановітьбатарею.
5. ЗареєструйтесповіщувачумодуліMICRA(див.:інструкціякористуван-
няохоронниммодулемMICRA).
6. Оберітьмісцевстановленнясповіщувача.Перевіртечиотримуємо-
дульпередачівідсповіщувача,якийвстановленонацьомумісці.Зцією
метоюслідзамкнутиірозімкнутитампернийконтакт.Якщоінформація
протривогубудеприйнята,можнапродовжувативстановлення.Якщо
інформаціяпротривогунебудеприйнята,слідобратиіншемісцедля
встановленнясповічувачаіповторититестування.
7. Задопомогоюшурупівідюбелівприкріпітьосновукорпусудостелі.
8. Закрийтекорпуссповіщувача.
9. Натиснітьiпритримайтенатиснутоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),щобупевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
10.Якщонаоб’єкті,наякомувстановляєтьсясповіщувач,проводяться
будь-якіроботи,якіможутьпривестидозабрудненнякамери,слідвста-
новитинасповіщувачнацейчаспластиковийпилозахиснийковпачок.
ОЧИЩЕННЯ ОПТИЧНОЇ КАМЕРИ
Сповіщувачконтролюєстаноптичноїкамери.Осіданняпилувсередині
сповіщувачазчасомможепризвестидовиникненняхибнихтривог.Проза-
брудненняоптичноїкамериповідомляєсвітлодіод(2спалахикожні40секунд).
ІнформаціяпрозабрудненнякамеривідправляєтьсянамодульMICRA,який
можеповідомлятипроцекористувача.Зметоюочищеннякамерислід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмування.
2. Повертайтекришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнімітьїї(мал.2).
3. Знімітьбатарею.
4. Відсуньтепластмасовіфіксатори(мал.3)iвиймітьплатуелектроніки
зоптичноюкамерою(мал.4).
5. Знімітьковпачоктермістора(мал.5).
6. Відсуньтетермісторiйогопроводи(мал.6).
7. Натискаючинапластмасовіфіксатори,якіфіксуютьплатуукришці
(мал.7),виймітьплатуелектронікизоптичноюкамерою(мал.8).
8. М’якимпензликомабостисненимповітрямочистітьлабіринтукришці
іосновіоптичноїкамери,звертаючиувагуназаглиблення,вякихзна-
ходятьсяоптичніелементи.
9. Встановітькришкуоптичноїкамери.
10.Уложітьпроводитермістораувідповідніканавки.
11.Встановітьковпачоктермістора.
12.Встановітьплатуелектронікизоптичноюкамероюуфіксаторах.Вста-
новлюючиплатуелектронікиукришку,звернітьособливуувагунате,
щобсвітлодіоднаплатіелектронікипотрапивнасвітлопровіднийканал.
13.Встановітьбатарею.
14.Закрийтекорпуссповіщувача.
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
Батарея,відякоїживитьсясповіщувач,забезпечуєйогороботупротягом
приблизно3років.Пророзрядженубатарею(падіннянапругидо2,6В)по-
відомляєзвуковасигналізація(короткийзвуккожні40секунд).Інформація
пророзрядженубатареювідправляєтьсянамодульMICRA,якийможепо-
відомлятипроцекористувача.Зметоюзамінибатареїслід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмуванняумодулі.
2. Повернутикришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнятиїї(мал.2).
3. Вийнятирозрядженубатареюiутилізуватиїїзгідноздіючимиправила-
миохоронинавколишньогосередовища.
4. ВстановитиновулітієвубатареюCR123A3В.
5. Закритикорпуссповіщувача.
6. Натиснутиiпритриматинажатоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),упевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
INSTALLAZIONE
Ilrilevatore,èstatoconcepitoperl’operativitàinambientichiusi.L’apparecchiatura,
dovrebbeessereinstallatasulsoftto,adunadistanzaminimadi0,5metridalle
pareti, oppure da altri oggetti.
L’apparecchiatura non dovrebbe essere installata in ambienti, dove
è presente una grande concentrazione di polvere o di pulviscolo,
ed in ambienti dove si formano condensazioni di vapore acqueo.
Altresì, il rilevatore non dovrebbe essere installato nelle vicinanze
di dispositivi di riscaldamento o di cucine.
L’alloggiamento del rilevatore non può essere chiuso senza la bat-
teria inserita.
Pericolo di esplosione della batteria se si utilizza una batteria di-
versa da quella consigliata dal produttore, o si maneggia la batteria
in modo improprio.
Durante la fase di installazione e di sostituzione della batteria, occorre
prestare una particolare attenzione. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità, per le eventuali conseguenze derivanti dalla
scorretta installazione della batteria.
Laseguentedescrizionedellaproceduradiinstallazione,siriferisce,all’apparec-
chiaturadestinataadoperarenelsistemaMICRA.Nelcasoincui,l’apparecchiatura
debba operare in modalità autonoma, vanno omessi i punti 5 e 6.
1. Rimuovere la protezione antipolvere di plastica.
2. Ruotare la copertura in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria e rimuovere la pellicola di protezione.
4. Reinserire nuovamente la batteria.
5. Memorizzarel’apparecchiaturanelmodulodiallarmeMICRA
(vedi: il manuale operativo del modulo di allarme MICRA).
6. Controllare,seletrasmissionitrasferitedall’apparecchiaturainstallatainquel
luogo, raggiungono il modulo di allarme MICRA. Allo scopo di trasferire una
trasmissione di test, chiudere e riaprire il contatto anti-manomissione. Se
latrasmissionediallarmevienericevuta,continuareadeseguirel’installa-
zione. Se la trasmissione di allarme, non viene ricevuta, selezionare un altro
luogo di installazione e ripetere nuovamente il test.
7. Utilizzandoglielementidimontaggioeleviti,ssarelabasedell’alloggia-
mentoalsoftto.
8. Chiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
9. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
10.Nelcasoincuinell’ambientenelqualeèstatainstallatal’apparecchiatura,
sono in fase di realizzazione attività, che potrebbero portare alla contami-
nazionedellacameraottica,sull’apparecchiaturadeveessereapplicata
temporaneamente, la protezione antipolvere di plastica.
PULIZIA DELLA CAMERA OTTICA
L’apparecchiaturacontrollalostatodellacameraottica.Ildepositarsidellapolvere
alsuointerno,puòcomportareildifettosofunzionamentodeldispositivo.Lacon-
taminazione della camera ottica, viene segnalata da parte del LED (2 lampeggii
ogni40secondi).L’informazionerelativaallacontaminazionedellacameraviene
trasferitaalmoduloMICRA,ilqualepuòinformaredell’accadutol’utente.Alne
di effettuare la pulizia della camera ottica occorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria.
4. Piegarelelinguettedissaggio(dis.3)edestrarrelaschedaelettronica
dalla camera ottica (dis. 4).
5. Rimuovere la copertura del termistore (dis. 5).
6. Piegare il termistore ed il suo cavo (dis. 6).
7. Piegarelelinguettedissaggiodellacoperturadellacameraottica(dis.7)
e rimuoverla (dis. 8).
8. Con un pennello morbido, oppure con aria compressa, ripulire il labirinto
del coperchio e la base della camera ottica, prestando attenzione alle
depressioni nelle quali sono annidati i LED.
9. Ricollocare la copertura della camera ottica.
10.Disporreilideltermistoreneirelativicanali.
11. Ricollocare la copertura del termistore.
12. Fissare nuovamente la scheda elettronica nella camera ottica tra le
linguettedellacopertura.LaschedadeveesseressatainmodocheilLED
coincida con la luce guida.
13. Reinserire nuovamente la batteria.
14.Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Labatteriachealimental’apparecchiatura,neassicural’operativitàperunperiodo
di circa 3 anni. Dello stato di batteria bassa (caduta della tensione al di sotto di 2,6
V), si viene informati dalla segnalazione acustica (un suono breve ogni 40 secondi).
L’informazionedibatteriabassavienetrasferitaalmoduloMICRA,chepuòeffettuare
lanoticadiquestostatoall’utente.Alloscopodisostituirelabatteriaoccorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria scarica e smaltirla conformemente alle vigenti normative
relative alla difesa ambientale.
4. Inserire una nuova batteria al litio CR123A 3 V.
5. Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
6. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
MONTÁŽ
Detektorjeurčenýnačinnosťvinteriéroch.Musíbyťnainštalovanýnastrope,
vo vzdialenosti minimálne 0,5 metra od steny alebo iných objektov.
Detektor sa nesmie inštalovať na miestach, kde sa vyskytuje vysoká
koncentrácia prach a peľu a na miestach vzniku a kondenzácie
vodnej pary. Detektor nesmie byť montovaný v blízkosti varičov
a iných zdrojov tepla.
Kryt detektora nie je možné zatvoriť bez vloženej batérie.
Jestvuje nebezpečenstvo explózie batérie v prípade použitia inej
než výrobcom odporúčanej, alebo v prípade nesprávnej manipu-
lácie s batériou.
Počas montáže a výmeny batérie treba zachovať osobitnú opatrnosť.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou
montážou batérie.
Použité batérie treba odovzdať do zberu.
Nižšieuvedenýpopissatýkamontážedetektora,ktorýmápracovaťvsystéme
MICRA.Akmádetektorpracovaťsamostatne,trebavynechaťkroky5a6.
1. Zložiťplastovýkrytprotiprachu.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériuaodstrániťznejzabezpečovaciufóliu.
4. Namontovaťspäťbatériu.
5. ZaregistrovaťdetektorvzabezpečovacommoduleMICRA(pozri:návodna
obsluhuzabezpečovaciehomoduluMICRA).
6. Skontrolovať,čiprenosyzdetektoraumiestnenéhonatomtomieste
prichádzajúdozabezpečovaciehomoduluMICRA.Nazaslanieprenosu
trebanarušiťsabotážnykontakt.Poprijatíprenosualarmupokračovať
vmontáži.Aknebudeprijatýprenosalarmu,vybraťinémiestomontáže
azopakovaťtest.
7. Pomocouhmoždiniekaskrutiekpripevniťzákladňunastrop.
8. Zatvoriťkrytdetektora.
9. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenomAna
obrázku1)naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkýchsekundách
musíbyťspustenýalarm.
10.Aksúnaobjekte,kdejeinštalovanýdetektorvykonávanéakékoľvekpráce,
ktorémôžuspôsobiťzašpinenieoptickejkomory,trebanadetektordočasne
nasadiťplastovýkrytprotiprachu.
ČISTENIE OPTICKEJ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickejkomory.Usadzovanieprachuvkomoremôže
časomspôsobovaťhláseniefalošnýchalarmov.Ozašpineníkomoryinformuje
LED-ka(2bliknutiakaždých40sekúnd).Informáciaozašpineníkomoryjeza-
slanádomoduluMICRA,ktorýotommôžeinformovaťužívateľa.Navyčistenie
komory treba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,vmodulezapnúťtestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériu.
4. Odtlačiťúchytky(obr.3)avybraťdoskuelektronikysoptickoukomorou
(obr. 4).
5. Zložiťkrytteplotnéhodetektora(obr.5).
6. Odchýliťteplotnýdetektorajehovodiče(obr.6).
7. Odtlačiťúchytkudržiacukrytoptickejkomory(obr.7)azložiťho(obr.8).
8. Jemnýmštetcomalebostlačenýmvzduchomvyčistiťlabyrintvkryte
azákladňuoptickejkomory,pričomtrebadbaťajnavyčistenieLED-iek
v základni.
9. Nasadiťkrytoptickejkomory.
10.Uložiťvodičeteplotnéhodetektoradozodpovedajúcichdrážok.
11.Nasadiťkrytteplotnéhodetektora.
12.Pripevniťdoskuelektronikysoptickoukomoroudokrytu.Doskamusíbyť
pripevnená tak, aby bola LED-ka na svetlovode.
13.Namontovaťbatériuspäť.
14.Zatvoriťkrytdetektora.
VÝMENA BATÉRIE
Batérianapájaciadetektorzabezpečuječinnosťpočaspribližnetrochrokov.Oslabej
batérii (pokles napätia na 2,6 V) informuje zvuková signalizácia (krátke pípnutie
každých40sekúnd).InformáciaoslabejbatériijezasielanádomoduluMICRA,
ktorýmôžeotominformovaťužívateľa.Navýmenubatérietreba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,zapnúťvmoduletestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťvybitúbatériu.
4. NamontovaťnovúlítiovúbatériuCR123A3V.
5. Zatvoriťkrytdetektora.
6. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenom
Anaobrázku1),naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkých
sekundáchbymalbyťspustenýalarm.
HDSecurity s.r.o.
Hviezdna 38, 821 06 Bratislava, SR
tel. +421 (0)2 45259074, fax +421 (0)2 45259073
e-mail: info@hdsecurity.sk, www.hdsecurity.sk
INSTALLATION
The detector is designed for indoor operation. It should be installed on the ceiling,
at a minimum distance of 0.5 meters from the walls or other objects.
Do not install the detector in places with high concentration of dust
and/or formation and condensation of water steam. The detector
should not be mounted in the vicinity of heaters and cookers.
The detector enclosure can not be closed without the battery
inserted.
There is a danger of battery explosion when using a different battery
than recommended by the manufacturer, or handling the battery
improperly.
Be particularly careful during installation and replacement of the bat-
tery. The manufacturer is not liable for the consequences of incorrect
installation of the battery.
The following description applies to installation of the detector which is to work within
the MICRA system. If the detector is to operate stand-alone, skip steps 5 and 6.
1. Remove the plastic dust cap.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Removethebatteryandremovetheprotectivelmfromit.
4. Re-install the battery.
5. Register the detector in the MICRA alarm module
(see the manual for MICRA alarm module).
6. Check that the transmissions from the detector placed in the selected
mounting location reach the MICRA alarm module. To send a transmission,
close and open the tamper contact. If the alarm transmission is received,
proceed with the installation. If the alarm transmission is not received,
select a different mounting location and repeat the test.
7. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure base
to the ceiling.
8. Close the detector enclosure.
9. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
10. If any other operations which may cause contamination of the optical
chamber are being carried in the facility where the detector is installed,
the detector must be temporarily covered with a plastic dust cap.
CLEANING THE OPTICAL CHAMBER
The detector monitors the state of the optical chamber. Deposition of dust
in the interior of the chamber can in time lead to false alarms. Contamination
ofthechamberisindicatedbyLED(2ashesevery40seconds).Information
on the chamber soiling is sent to the MICRA module, which can notify the user
about it. In order to clean the chamber, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the battery.
4. Pull aside the mounting catches (Fig. 3) and remove the electronics board
with the optical chamber (Fig. 4).
5. Remove the cover from the thermistor (Fig. 5).
6. Pull aside the thermistor and its leads (Fig. 6).
7. Pull aside the mounting catch of the optical chamber (Fig. 7)
and remove it (Fig. 8).
8. Using a soft brush or compressed air, clean the labyrinth in the cover
and the base of the optical chamber, paying attention to the recesses
where the LEDs are installed.
9. Replace the cover of the optical chamber.
10. Place the thermistor leads in the respective grooves.
11. Replace the thermistor cover.
12. Secure the electronics board with the optical chamber in the cover
mounting catches. The board must be mounted so that the LED
coincides with the light guide/button.
13. Re-install the battery.
14. Close the detector enclosure.
BATTERY REPLACEMENT
The detector power supply battery (CR123A 3 V) ensures operation for about
3 years. A low battery status (voltage drop to 2.6 V) is audibly indicated (by a beep
every 40 seconds). The information on low battery is sent to the MICRA module,
which can notify the user about it. To replace the battery, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the discharged battery and dispose of in accordance
with applicable environmental regulations.
4. Install a new CR123A 3 V lithium battery.
5. Close the detector enclosure.
6. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
INSTALLATION
Ledétecteurestdestinéàfonctionneràl’intérieur.Ildoitêtreinstallésurleplafond
àunedistanceminimalede0,5mètredesmursoud’autresobjets.
Ne pas installer le détecteur dans les lieux à forte concentration de
poussière et dans les lieux de formation et condensation de la va-
peur d’eau. Eviter d’installer le détecteur à proximité des radiateurs
et des cuisinières.
Le boîtier du détecteur ne peut pas être fermé sans que la pile
soit insérée.
Il y a risque d’explosion de la pile en cas d’utilisation de la batterie
différente que celle recommandée par le fabricant ou en cas de ma-
nipulation incorrecte.
Installer et remplacer la pile avec toutes les précautions nécessa-
ires. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences d’une
installation non conforme de la pile.
Ladescriptionci-dessouss’appliqueàl’installationdudétecteurquifonctionnera
dans le système MICRA. Lorsque le détecteur fonctionne en autonomie, ignorer
les étapes 5 et 6.
1. Enlever le cache-poussière.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraire(g.1)etl’enlever(g.2).
3. Retirerlapileetenleversonlmprotecteur.
4. Remettre la pile.
5. Enregistrerledétecteurdanslemoduled’alarmeMICRA(voir:mode
d’emploidumoduled’alarmeMICRA).
6. Vérierquelestransmissionsdetestdepuisledétecteurplacéàcet
endroitparviennentaumoduled’alarmeMICRA.Pourenvoyerlestrans-
missions,fermeretouvrirlecontactd’autoprotection.Silatransmission
del’alarmeestreçue,continuerl’installation.Siellen’estpasreçue,
choisir un endroit différent et répéter le test.
7. Al’aidedeschevillesetdesvis,xerl’embaseduboîtiersurleplafond.
8. Fermer le boîtier du détecteur.
9. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
10. Si dans le local où le détecteur est installé sont réalisés des travaux
risquant de contaminer la chambre optique par des poussières, couvrir
temporairementledétecteurd’uncache-poussièreenplastique.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE OPTIQUE
Ledétecteurcontrôlel’étatdelachambreoptique.Lapoussièredéposéedansson
intérieur peut donner lieu au fonctionnement défectueux du détecteur. Le voyant
LEDinformesurlacontaminationdelachambreoptique(2ashstoutesles40se-
condes). Cette information est envoyée au module MICRA qui peut en informer
l’utilisateur.Pournettoyerlachambre,procédercommesuit:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile.
4. Souleverlescliquetsdexation(g.3)etsortirlacarteélectronique
aveclachambreoptique(g.4).
5. Enleverlecapotdelathermistance(g.5).
6. Souleverlathermistanceetsesls(g.6).
7. Souleverlecliquetxantlecouvercledelachambreoptique(g.7)
etl’enlever(g.8).
8. Al’aided’unebrosseneoudel’aircomprimé,nettoyerlelabyrinthedans
lecouvercleetl’embasedelachambreoptiquetoutentenantcompte
des enfoncements où les voyants LED sont installés.
9. Remettre le couvercle de la chambre optique.
10.Poserleslsdelathermistancedanslesrainuresrespectives.
11. Remettre le capot de la thermistance.
12. Fixer la carte électronique avec la chambre optique dans les cliquets
ducouvercle.LacartedoitêtrexéedemanièrequelevoyantLED
coïncideaveclecâbleàbreoptique.
13. Remettre la pile.
14. Fermer le boîtier du détecteur.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lapiled’alimentationassurelefonctionnementpendantenviron3ans.Lasi-
gnalisation sonore (un bip court toutes les 40 secondes) informe sur la pile faible
(chute de tension à 2,6 V). Cette information est envoyée au module MICRA qui
peuteninformerl’utilisateur.Pourremplacerlapile,ilfaut:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile déchargée et la recycler conformément aux dispositions
relativesàlaprotectiondel’environnementenvigueur.
4. Installer une nouvelle pile lithium CR123A 3 V.
5. Fermer le boîtier du détecteur.
6. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
INSTALACIÓN
El detector está destinado para operar en los espacios cerrados. Debe ser
instalada en el techo, a una distancia mínima de 0,5 metro de la pared o de
otros objetos.
No instalar el detector en los lugares con alta concentración del polvo
y formación y condensación del vapor de agua. El detector no debe ser
instalado en las proximidades de los radiadores y las cocinas.
La caja del detector no debe cerrarse sin la pila insertada.
Existe el riesgo de explosión de la pila cuando se utilice una batería
diferente a la recomendada por el fabricante o bien cuando se maneja
la pila de forma incorrecta.
Tenga especial cuidado durante la instalación y el reemplazo de la
pila. El fabricante no asume la responsabilidad de las consecuencias
debidas a la instalación incorrecta de la pila.
La siguiente descripción se aplica a la instalación del detector que debe funcio-
nar dentro del sistema MICRA. Si el detector debe operar individualmente, es
necesario omitir los pasos 5-8.
1. Quitar el capuchón anti-polvo de plástico.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Extraer la pila y retirar la película protectora de ella.
4. Reinsertar la pila.
5. Registrar el detector en el módulo de alarma MICRA
(ver: manual de instrucciones del módulo de alarma MICRA).
6. Comprobar si las transmisiones desde el detector localizado en el lugar
de instalación seleccionado llegan al módulo de alarma MICRA. Para
enviar la transmisión cerrar y abrir la protección antisabotaje. Si la transmi-
sión de alarma es recibida, es preciso continua la instalación. Si la trans-
misión de alarma no se ha recibido, es necesario seleccionar un lugar
de instalación diferente y repetir la prueba.
7. Utilizandolospinsytornillosjarlabasedelacajaaltecho.
8. Cerrar la caja del detector.
9. Apretar y mantener pulsado el botón de test/borrado (designado con letra A
enlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
10. Si cualquier operación que puede ocasionar contaminación de la cámara
óptica está siendo realizada en el establecimiento donde el detector está
instalado, es preciso tapar el detector temporalmente con el capuchón
anti-polvo de plástico.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA ÓPTICA
El detector monitoriza el estado de la cámara óptica. La acumulación de polvo
en el interior de la cámara puede llevar a las alarmas falsas. La contaminación
de cámara se indica mediante el diodo LED (2 destellos cada 40 segundos).
La información sobre la contaminación de la cámara se envía al módulo MICRA que
puede informar de ello al usuario. Para limpiar la cámara, haga lo siguiente:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila.
4. Levantarlospestillosdejación(g.3)yretirarlaplacaelectrónica
conlacámaraóptica(g.4).
5. Retirarlaproteccióndeltermistor(g.5).
6. Levantareltermistorysuscables(g.6).
7. Retirarelpestillodejacióndelacámaraóptica(g.7)yquitarlo(g.8).
8. Utilizando un cepillo suave o bien aire comprimido, limpiar el laberinto
en la tapa y en la base de la cámara óptica, prestando atención a las cavi-
dades donde los diodos están instalados.
9. Colocar la tapa de la cámara óptica.
10. Situar los conductos del termistor en las ranuras adecuadas.
11. Colocar la protección del termistor.
12. Fijar la placa electrónica con la cámara óptica en los pestillos de la tapa.
La placa tiene que ser instalada de tal manera que el diodo LED coincida
con la guía dispuesta para ello.
13. Reinstalar la pila.
14. Cerrar la caja del detector.
REEMPLAZO DE LA PILA
La pila que alimenta el detector garantiza el funcionamiento durante aproximada-
mente 3 años. El estado de baja pila (caída de tensión hasta 2,6 V) está indicado
de la manera acústica (corto sonido cada 40 segundos). La información sobre
la baja pila se envía al módulo MICRA que puede avisar de ello al usuario. Para
reemplazar la pila, es preciso:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila descargada y tratarla según las normas de protección medio-
ambiental vigentes.
4. Instalar la nueva pila litio CR123A 3 V.
5. Cerrar la caja del detector.
6. Apretar y mantener pulsado el botón de test / borrado (designado con letra
Aenlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οανιχνευτήςέχεισχεδιαστείγιαλειτουργίασεεσωτερικόχώρο.Θαπρέπεινα
εγκατασταθείστηνοροφή,σεελάχιστηαπόσταση0,5μέτρωναπότουςτοίχουςή
άλλααντικείμενα.
Μην τοποθετείτε τον ανιχνευτή σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση
σκόνης και / ή το σχηματισμό και τη συμπύκνωση ατμών νερού.
Ο ανιχνευτής δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε θερμάστρες
και κουζίνες.
Το περίβλημα του ανιχνευτή δεν μπορεί να κλείσει χωρίς να
τοποθετηθεί η μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης της μπαταρίας όταν χρησιμοποιείτε μια
διαφορετική μπαταρία από τη συνιστώμενη από τον κατασκευαστή,
ή το λανθασμένο χειρισμό της μπαταρίας.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση και
αντικατάσταση της μπαταρίας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
τις συνέπειες της λανθασμένης τοποθέτησης των μπαταριών.
Ηπαρακάτωπεριγραφήισχύεικαιγιατηνεγκατάστασητουανιχνευτή,οοποίος
είναιναεργαστείστοπλαίσιοτουσυστήματοςMICRA.Εάνοανιχνευτήςπρόκειται
ναλειτουργείαυτόνομα,παραλείψτεταβήματα5και6.
1. Αφαιρέστετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρίακαιαφαιρέστετηνπροστατευτικήμεμβράνηαπόαυτή.
4. Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
5. ΚάντεεγγραφήτουανιχνευτήστηνμονάδασυναγερμούMICRA(δείτετο
εγχειρίδιογιατημονάδασυναγερμούMICRA).
6. Ελέγξτεότιοιμεταδόσειςτουανιχνευτήαπότηνεπιλεγμένηθέσητοποθέτη-
σηςφθάνουνστημονάδασυναγερμούMICRA.Γιαναστείλετεμιαεκπομπή,
κλείστεκαιανοίξτετηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ).Εάνημετάδοσησυνα-
γερμούέχειληφθεί,προχωρήστεμετηνεγκατάσταση.Εάνημετάδοσητου
συναγερμούδενέχειληφθεί,επιλέξτεμιαδιαφορετικήθέσητοποθέτησηςκαι
επαναλάβετετηδοκιμή.
7. Χρησιμοποιώνταςούπακαιβίδες,στερεώστετοπερίβλημαβάσηςστηνοροφή.
8. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
9. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ενας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
10.Εάνοποιεσδήποτεάλλεςεργασίεςπουδιεξάγονταιστοχώροόπουοανιχνευτής
έχειεγκατασταθείμπορείναπροκαλέσουνμόλυνσητουοπτικούθαλάμου,οανι-
χνευτήςθαπρέπεινακαλύπτεταιπροσωρινάμετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ
Οανιχνευτήςπαρακολουθείτηνκατάστασητουοπτικούθαλάμου.Εναπόθεσησκόνης
στοεσωτερικότουθαλάμουμπορείναοδηγήσειμετηπάροδοτουχρόνουσεψευδείς
συναγερμούς.ΜόλυνσητουθαλάμουυποδεικνύεταιαπότοLED(2λάμψειςκάθε40
δευτερόλεπτα).Πληροφορίεςσχετικάμεακαθαρσίεςθαλάμουαποστέλλονταιστημο-
νάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτοχρήστησχετικάμεαυτό.Γιανακαθαρίσετε
τοθάλαμο,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρία.
4. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματα(Εικ.3)καιαφαιρέστετηνπλακέ-
ταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμο(Εικ.4).
5. Αφαιρέστετοκάλυμμααπότοθερμίστορ(Εικ.5).
6. Τραβήξτετηνάκρηθερμίστορκαιτουςοδηγούςτου(Εικ.6).
7. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματατουοπτικούθαλάμου(Εικ.7)και
αφαιρέστετον(Εικ.8).
8. Χρησιμοποιώνταςέναμαλακόπινέλοήμεπεπιεσμένοαέρα,καθαρίστετο
λαβύρινθοστοκάλυμμακαιτηβάσητουοπτικούθαλάμου,δίνονταςπροσοχή
στιςεσοχέςόπουταLEDείναιεγκατεστημένα.
9. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουοπτικούθαλάμου.
10.Τοποθετήστετουςοδηγούςτουθερμίστορστααντίστοιχααυλάκια.
11. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουθερμίστορ.
12.Ασφαλίστετηνπλακέταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμοστοκάλυμμα
στήριξηςμεταπλαστικάστηρίγματα.Ηπλακέταθαπρέπεινατοποθετηθείέτσι
ώστετοLEDνασυμπίπτειμετονοδηγόφωτός.
13.Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
14.Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
ΑΝΤΙΚΑΤAΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡIΑΣ
Ηπαροχήισχύςτηςμπαταρίαςτουανιχνευτή(CR123A3V)εξασφαλίζειτηλειτουργία
τουγιαπερίπου3χρόνια.Μιαχαμηλήκατάστασητηςμπαταρίας(πτώσητάσηςσε2,6
V)υποδεικνύεταιηχητικά(απόέναμπιπκάθε40δευτερόλεπτα).Οιπληροφορίεςγια
χαμηλήμπαταρίααποστέλλονταιστημονάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτο
χρήστησχετικάμεαυτό.Γιανααντικαταστήσετετηνμπαταρία,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηναποφορτισμένημπαταρίακαιαπορρίψετετηνσύμφωναμετους
ισχύοντεςπεριβαλλοντικούςκανονισμούς.
4. ΕγκαταστήστεμιανέαμπαταρίαλιθίουCR123A3V.
5. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
6. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ένας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
MONTAGE
Der Melder ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. Er soll an
der Decke mindestens 0,5 Meter weit von den Wänden montiert werden.
Der Melder soll nicht dort installiert werden, wo es große
Staubkonzentration gibt und wo der Wasserdampf entsteht. Der Melder
soll nicht in der Nähe von Heizkörpern und Gas- oder Elektroherden
montiert werden.
Es ist nicht möglich, das Gehäuse ohne eingelegte Batterie zu
schließen.
Bei der Anwendung einer anderen Batterie als die empfoh-
lene bzw. beim falschen Umgang mit der Batterie besteht eine
Explosionsgefahr.
Bei Batteriemontage und -wechsel ist besonders vorsichtig vorzu-
gehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen einer
falschen Batteriemontage.
Die folgende Beschreibung bezieht sich auf die Montage des Melders, der im
MICRA System arbeiten soll. Soll der Melder selbständig arbeiten, dann über-
springen Sie Punkte 5 und 6.
1. Den Staubschutzdeckel abnehmen.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und abnehmen (Abb. 2).
3. Die Batterie rausnehmen und die Schutzfolie entfernen.
4. Die Batterie wieder einlegen.
5. Den Melder zum MICRA Alarmmodul hinzufügen (siehe: Anleitung für das
MICRA Alarmmodul).
6. Prüfen Sie, ob die Informationen vom Melder, der in diesem Ort angeordnet
ist, zum MICRA Alarmmodul gelangen. Um eine Information überzusen-
den, schließen Sie und öffnen Sie wieder den Sabotagekontakt. Wird die
Alarmmeldung empfangen, gehen Sie mit der Montage weiter vor. Wird
die Alarmmeldung nicht empfangen, wechseln Sie den Montageort und
wiederholen Sie den Test.
7. Mit den Spreizdübeln und Schrauben die Gehäuseunterlage an der Decke
befestigen.
8. Das Gehäuse des Melders schließen.
9. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
10. Sind im Objekt, in dem der Melder installiert ist, andere Arbeiten durch-
geführt, die die optische Kammer verschmutzen können, dann ist der
Plastikschutzdeckelvorläuganzulegen.
REINIGUNG DER OPTISCHEN KAMMER
Der Zustand der optischen Kammer wird laufend geprüft. Die Staubablagerung im
Inneren der Kammer kann im Laufe der Zeit die Auslösung von falschen Alarmen
verursachen. Über Verschmutzung der Kammer wird die LED informieren (zwei-
maliges Aufblitzen alle 40 Sekunden). Die Information über die Verschmutzung der
Kammer wird an das MICRA Modul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer
weitergeleitet werden. Um die Kammer zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und entfernen (Abb. 2).
3. Die Batterie herausnehmen.
4. Die Haken abziehen (Abb. 3) und die Elektronikplatine mit der optischen
Kammer herausnehmen (Abb. 4).
5. Den Schutzdeckel des Temperatursensors entfernen (Abb. 5).
6. Den Temperatursensor und seine Leitungen nach oben schwenken (Abb. 6).
7. Den Deckelhaken der optischen Kammer abziehen (Abb. 7) um sie abzu-
ziehen (Abb. 8).
8. Mit einem kleinen Pinsel oder einer Druckluft das Innere des Deckels und
die Unterlage der optischen Kammer reinigen, dabei alle Vertiefungen mit
den LEDs, berücksichtigen.
9. Den Deckel der optischen Kammer aufsetzen.
10. Die Leitungen des Temperatursensors in entsprechende Vertiefungen
einlegen.
11. Den Schutzdeckel des Temperatursensors aufsetzen.
12. Die Elektronikplatine mit der optischen Kammer in Haken des Deckels
montieren.DiePlatinemusssoxiertwerden,dassdieLEDaufdieLicht-
öffnung trifft.
13. Die Batterie wieder einlegen.
14. Das Gehäuse des Melders schließen.
BATTERIEWECHSEL
Die Lebensdauer der Batterie zur Speisung des Melders beträgt ca. 3 Jahre. Die
schwache Batterie (Spannungsabfall bis zu 2,6 V) wird akustisch signalisiert (ein
kürzer Ton alle 40 Sekunden). Die Information über schwache Batterie wird an das
MICRAAlarmmodul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer weitergeleitet
werden. Um die Batterie zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und ihn abnehmen
(Abb. 2).
3. Die entladene Batterie herausnehmen und entsprechend den geltenden
Umweltschutzrichtlinien entsorgen.
4. Eine neue Lithium-Batterie (CR123A 3 V) montieren.
5. Das Gehäuse des Melders schließen.
6. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
INSTALLATIE
De detector is ontworpen voor installatie binnenshuis. De detector dient op het
plafond te worden gemonteerd met een minimum afstand van 0,5 meter tot
muren of andere objecten.
Installeer de detector niet in ruimten met een hoge concentratie van
stof en/of vorming van condensatie en stoom. De detector dient niet te
worden geïnstalleerd in de buurt van verwarming en waterkokers.
De detector behuizing kan niet worden gesloten zonder dat er een
batterij in geplaatst is.
Er bestaat een gevaar voor explosie van de batterij indien de bat-
terij anders gebruikt of behandeld wordt, dan aanbevolen door
de fabrikant
Wees voorzichtig tijdens de installatie en bij het vervangen van de
batterij. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de consequenties van
incorrecte installatie van de batterij.
De volgende beschrijving heeft betrekking op installatie van de detector in sa-
menwerking met het MICRA systeem. Indien de detector standalone werkt, sla
dan stap 5 en 6 over.
1. Verwijder de plastic stofkap.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij en haal de plastic bescherming daarvan af.
4. Plaats de batterij weer terug.
5. Voeg de detector toe aan de MICRA alarm module (zie de handleiding voor
MICRA alarm module).
6. Selecteer de installatie plaats. Controleer dat de transmissie van de
detector op dat punt de MICRA alarm module bereikt. Om dit te controleren,
open en sluit het sabotagecontact om een transmissie te verzenden. Indien
de alarm transmissie ontvangen is kunt u doorgaan met de installatie van
de detector. Indien de transmissie niet wordt ontvangen door de module,
selecteer dan een andere installatie plaats en herhaal de test.
7. Monteer de behuizing met gebruik van de schroeven op het plafond.
8. Sluit de detector behuizing.
9. Houd de test/resetknop ingedrukt (aangeduid met de letter A in Figuur 1)
om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient af te gaan na
een paar seconden.
10.Indienerspeciekewerkzaamhedeninderuimtewordtuitgevoerdwaar
de detector geïnstalleerd is, en dit tot vervuiling van de optische kamer kan
leiden, plaats dan de plastic stofkap op de detector
REINIGEN VAN DE OPTISCHE KAMER
De detector controleert de status ban de optische kamer. Afzetting van stof bin-
nenin de kamer kan op een gegeven moment leiden tot valse alarmen. Vervuiling
van de kamer wordt getoond door de LED (2 x knipperen elke 40 seconden).
Informatie over vervuiling van de kamer wordt verzonden naar de MICRA module,
welke de gebruiker daar over informeert. U dient dan het volgende te doen om
de kamer te reinigen:
1. Indien de detector gebruikt wordt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij.
4. Duw de bevestigingsclips open (Fig. 3) en verwijder de elektronische print
met de optische kamer (Fig. 4).
5. Verwijder de afdekking van de thermische weerstand (Fig. 5).
6. Verplaats de thermische weerstand en draad naar de zijkant (Fig. 6).
7. Duw de bevestigingsclips van de optische kamer naar de zijkant (Fig. 7)
en verwijder deze (Fig. 8).
8. Gebruik een zachte borstel/kwast of lucht om de optische kamer en de
basistereinigen,aandachthoudendopwaardeLED’sgeïnstalleerdzijn.
9. Herplaats de behuizing van de optische kamer.
10. Plaats de thermische weerstand weer terug in de desbetreffende groeven.
11. Plaats de cover van de thermische weerstand.
12. Plaats de elektronische print met de optische kamer weer terug tussen
de bevestigingsclips. De print moet zo worden gemonteerd zodat de LED
overeenkomt met de licht geleidingsknop.
13. Herplaats de batterij.
14. Sluit de detector behuizing.
VERVANGEN BATTERIJ
De batterij van de detector (CR123A 3 V) verzekert een werking voor ongeveer
3 jaar. Een lage batterij status (voltage lager dan 2.6 V) wordt met geluid weer-
gegeven (door een piep elke 40 seconden). De informatie over een lage batterij
status wordt ook naar de MICRA module verzonden, welke de gebruiker daarover
kan informeren. Om de batterij te vervangen doet het volgende:
1. Indien de detector wordt gebruikt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de lege batterij en deponeer deze bij een batterij inleverpunt
in overeenstemming met de milieu regelgeving.
4. Installeer een nieuwe CR123A 3 V lithium batterij.
5. Sluit de detector behuizing.
6. Druk de test / reset knop in en houd deze vast (aangeduid met de letter A
in Figuur 1) om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient
af te gaan voor een paar seconden.
MONTÁŽ
Zařízeníjepropoužitídovnitřníchprostor.Detektormusíbýtnainstalovánna
stropěsminimálnímodstupem0,5modstěnajinýchobjektů.
Nemontujte detektor do míst s výskytem vysokých koncentrací prachu
nebo vzniku a kondenzace vodních par. Detektor se nesmí montovat
do blízkosti topných těles a vařičů.
Kryt detektoru nelze uzavřít bez vložených baterií.
Při použití jiné než výrobcem doporučené baterie a její nesprávnou
manipulací, hrozí výbuch.
Buďte zvláště opatrní během vkládání a výměny baterie. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za poškození vzniklé nesprávným
vložením baterie.
NásledujícípopismontážedetektorusevztahujekpoužitísesystémemMICRA.
Pokuddetektorpracujevautonomnímrežimu,přeskočtebody5a6.
1. Odstraňteplastovoukrytkuprotiprachu.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebateriiaodstraňtezníochrannoufólii.
4. Vložtebateriizpět.
5. NaučtedetektordoústřednyMICRA(vizmanuálkústředněMICRA).
6. Zkontrolujte,zdasignálztohotodetektorujevdosahuústřednyMICRA.Pro
vyvolánípřenosustiskněteapovoltetamperkontakt.Pokudnedojdekpřijetí
poplachovéhosignálu,změňtepolohumontážeaznovuproveďtetest.
7. Pomocíhmoždinekašroubůpřipevnětezadníčástkrytudetektorukestropu.
8. Uzavřetekrytdetektoru.
9. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
10.Pokudsevmístěmontážemohouvyskytnoutdodatečnéprácesvyšší
prašnostíatímbymohlodojítkeznečištěníoptickékomory,překryjte
detektordočasněplastovoukrytkou.
ČIŠTĚNÍ OPTICKÉ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickékomory.Nahromaděnínečistotvoptickékomoře
můževyvolávatfalešnépoplachy.ZnečištěníkomoryjesignalizovánoLEDkont-
rolkou,dvěbliknutíkaždých40sekund.Detektorrovněžzašleinformacionutnosti
vyčištěnídetektorunaústřednuMICRA,tapakmůžeotominformovatuživatele.
Provyčištěníkomorypostupujtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebaterii.
4. Uvolnětepostranníúchytky(Obr.3)avyjmětedeskuelektronikysoptickou
komorou (Obr. 4).
5. Sejmětekryttermistoru(Obr.5).
6. Odehnětetermistorajehovodiče(Obr.6).
7. Uvolnětepostranníúchytkyoptickékomory(Obr.7)aotevřeteji(Obr.8).
8. Pomocíjemnéhokartáčkunebostačenéhovzduchuvyčistětelabyrintkrytu
azákladoptickékomory,počínejtesizvláštěopatrněvblízkostiLED.
9. Nasaďtezpětkrytoptickékomory.
10.Umístětezpětvodičetermistorudopříslušnýchvodícíchprolisů.
11.Nasaďtekryttermistoru.
12.Upevnětedeskuselektronikouaoptickoukomoroudoúchytekvkrytu.
UmístěnídeskymusíbýtvsouladusLEDasvětlovodem/tlačítkem.
13.Vložtezpětbaterii.
14.Uzavřetekrytdetektoru.
VÝMĚNA BATERIÍ
Detektorjenapájenbaterií(CR123A3V)zaručujícífunkčnostpodobupřibližně
3let.Nízkýstavbaterie(poklespod2,6V)jeohlášenzvukověpípnutímkaždých
40sekund.StavnízkéhonapětíbateriejerovněžzaslánnaústřednuMICRA,
auživatelmůžebýtotétoskutečnostipříslušněinformován.Výměnubaterie
proveďtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětevybitoubateriiazlikvidujtejipodlestávajícíchpředpisůnaochranu
životníhoprostředí.
4. VložtenovoubateriiCR123A3V.
5. Uzavřetekrytdetektoru.
6. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
Modřanská80,14700Praha4,ČR
Tel. / Fax: 272 770 148, 272 770 149
e-mail: [email protected]
www: www.euroalarm.cz
FELSZERELÉS
Azérzékelőbeltérentörténőhasználatrakészült.Amennyezetrekellfelszerelni
minimum 0.5 m távolságra a falaktól.
Az érzékelőt ne szerelje fel olyan helyre ahol magas koncentrációjú
por és / vagy vízgőz képződik és csapódik ki. Ne szerelje az érzékelőt
fűtőkészülék és tűzhely közelségébe.
Az érzékelő házát a telep behelyezése nélkül nem lehet bezárni.
A gyártó által ajánlottól eltérő típusú telep használata vagy a telep
nem megfelelő kezelése robbanásveszélyes lehet.
Legyen különösen óvatos a telep behelyezéskor vagy cseréjekor.
A gyártó nem vállal felelősséget a telep helytelen behelyezéséből
eredő következményekért.
AkövetkezőleírásazérzékelőMICRArendszerbentörténőfelszerelésére
vonatkozik.Amennyibenazérzékelőtönállóműködésimódbanműködteti,akkor
hagyja ki az 5-6 lépéseket.
1. Távolítsaelaműanyagporvédőkupakot.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelatelepetésazaztvédőlmet.
4. Helyezze vissza a telepet.
5. RegisztráljaazérzékelőtaMICRAriasztómodulban(lásdMICRAriasztó-
modul kézikönyve).
6. EllenőrizzeazMICRAriasztómoduláltalazérzékelőrőlvettjelszintjét.
Azátvitelellenőrzéséreszolgálójelátviteléhezzárja,majdnyissamindkét
szabotázskapcsolót. Amennyiben a modul veszi a riasztásjelzést folytassa
afelszerelést.Ellenkezőesetbenválasszonmásikfelszerelésihelyetés
ismételjemegajelátvitelénekellenőrzését.
7. A tiplik és csavarok segítségével rögzítse a ház alapját a mennyezetre.
8. Zárjavisszaazérzékelőházát.
9. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),hogy
meggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármásod-
percen belül el kell indulnia.
10.Bármilyenmásazérzékelőközelébenvégrehajtottműveletesetében,
amelyikazoptikaikamrabeszennyeződésétokozhatjaazérzékelőtideigle-
nesenlekellfedniaműanyagvédőkupakkal.
OPTIKAI KAMRA TISZTÍTÁSA
Azérzékelőellenőrziazoptikaikamraállapotát.Azoptikaiérzékelőbelső
kamrájábanfelgyülemlőporhatásáraazérzékelőtévesjelzéstadhat.Azoptikai
kamrabeszennyeződésétaLEDjelzi(2villanás40mp-ként).Ebbenazesetben
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsa el a modul tesztmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsa el a telepet.
4. Húzzaszétaszerelőfüleket(3.Ábra)éstávolítsaelazelektronikaikártyát
az optikai kamrával együtt (4. Ábra).
5. Távolítsaelazoptikaikamrafedelérőlatermisztort(5.Ábra).
6. Húzza szét a termisztort és a csatlakozó vezetékeit (6. Ábra).
7. Húzzaszétazoptikaikamraszerelőfüleit(7.Ábra)éstávolítsa
el azt (8. Ábra).
8. Egypuhakefevagysűrítettlevegőhasználatávaltakarítsakialabirintust
ésazoptikaiérzékelőalapját.LegyenkülönöstekintettelaLED-eknek
helyet adó hornyokra.
9. Helyezze vissza az optikai kamra fedelét.
10.Helyezzevisszaatermisztorvezetékeitamegfelelőárkokba.
11. Helyezze vissza a termisztor fedelét.
12. Rögzítse az elektronikai áramkört az optikai kamrával együtt a fedél
rögzítőfüleineksegítségével.Akártyátolymódónkellbeszerelni,
hogyaLEDegybeessenafényvezetővel/gombbal.
13. Helyezze vissza a telepet.
14.Zárjavisszaazérzékelőházát.
TELEP KICSERÉLÉSE
Azérzékelőmegtáplálásátatelep(CR123A3V)kb.3évigbiztosítja.Azalacsony
akkumulátor (2.6 V alatti feszültség) esetén azt hangjelzés jelzi (40 mp-kénti
csipogás). A alacsony akkumulátor információja az MICRA modulnak is elkül-
désrekerül,amelyerrőlértesíthetiafelhasználótis.Atelepkicseréléséhez
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsaelavezérlőpanelszervizmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelakimerülttelepetéshelyezzeaztelazérvénybenlévőkörnye-
zetvédelmiszabályoknakmegfelelően.
4. Helyezzen be egy új CR123A 3 V lítium telepet.
5. Zárjavisszaazérzékelőházát.
6. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),
hogymeggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármá-
sodpercen belül el kell indulnia.
МОНТАЖ
Устройствопредназначенодлямонтажавнутрипомещений.Извещатель
долженустанавливатьсянапотолке,нарасстояниикакминимум0,5метра
отстенилидругихобъектов.
Извещатели нельзя устанавливать в местах, отличающихся
высокой концентрацией пыли и в местах формирования
и конденсации водяного пара. Извещатель не должен
устанавливаться в непосредственной близости радиаторов
и кухонных плит.
Корпус извещателя нельзя закрывать без установленной батареи.
Существует опасность взрыва в случае применения другой
батареи, чем рекомендуемая производителем или в случае
неправильного обслуживания и эксплуатации батареи.
При установке и замене батареи следует соблюдать особую
осторожность. Производитель не несет ответственности за
последствия неправильной установки батареи.
Нижеследуетописаниеустановкиизвещателя,которыйдолженработать
всистемеMICRA.Еслиизвещательдолженработатьавтономно,тоследует
пропуститьшаг5и6.
1. Снимитепластмассовыйпылезащитныйколпачок.
2. Повернитекрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснимитеее(рис.2).
3. Демонтируйтебатареюиснимитезащитнуюпленку.
4. Установитебатареюобратно.
5. ЗарегистрируйтеизвещательвохранноммодулеMICRA(см.:руковод-
ствопоэксплуатацииохранногомодуляMICRA).
6. Проверьте,получаетлимодульMICRAпосылкиотизвещателя,установ-
ленногонавыбранномместе.Дляэтогоследуетзакрытьиоткрытьтам-
перныйконтакт.Еслиинформацияотревогебудетполученамодулем,
томожнопродолжитьмонтаж.Еслиинформацияотревогенебудет
получена,товыберитедругоеместомонтажаиповторитетест.
7. Спомощьюшуруповираспорныхдюбелейустановитезаднююстенку
корпусанапотолке.
8. Закройтекорпусизвещателя.
9. Нажмитеиудержитекнопкутест/сброс(кнопкаобозначенабуквойA
нарисунке1),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправильно.
Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
10.Еслинаобъекте,накоторомустановленизвещатель,проводятся
какие-либоработы,которыемогутпривестикзагрязнениюоптической
камеры,тонаизвещательследуетвременноустановитьпластмассо-
выйпылезащитныйколпачок.
ОЧИЩЕНИЕ ОПТИЧЕСКОЙ КАМЕРЫ
Извещательконтролируетсостояниеоптическойкамеры.Осаждениепыли
можетстатьпричинойнеправильнойработыизвещателя.Загрязнениекамеры
индицируетсяспомощьюсветодиода(2вспышкикаждые40секунд).Информация
озагрязнениикамерыотправляетсянамодульMICRA,которыйможетизвестить
обэтомпользователя.Длятогочтобыочиститькамеруследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьбатарею.
4. Отодвинутьмонтажныефиксаторы(рис.3)идемонтироватьплату
соптическойкамерой(рис.4).
5. Демонтироватьколпачокстермистора(рис.5).
6. Отодвинутьтермисториегопровода(рис.6).
7. Отодвинутьфиксатор,крепящийкрышкуоптическойкамеры(рис.7)
идемонтироватьее(рис.8).
8. Спомощьюделикатнойкисточкиилисжатоговоздухаочиститьлаби-
ринтиоснованиеоптическойкамеры,обративвниманиенауглубле-
ния,вкоторыхнаходятсясветодиоды.
9. Установитькрышкуоптическойкамеры.
10.Уложитьпроводатермисторавпредназначенныедляэтогоканавки.
11.Установитьколпачокнатермистор.
12.Установитьплатусоптическойкамеройспомощьюфиксаторовкрыш-
ки.Платадолжнабытьустановленатакимобразом,чтобысветодиод
наплатеэлектроникинаходилсянапротивканаласветовогопотока.
13.Установитьобратнобатарею.
14.Закрытькорпусизвещателя.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Батареяобеспечиваетпитаниеизвещателявтечениеоколо3лет.Короткий
звуковойсигналкаждые40секундизвещаеторазрядебатареи(опадении
напряжениядо2,6В).ИнформацияотправляетсянамодульMICRA,который
можетизвеститьобэтомпользователя.Длязаменыбатареиследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьразряженнуюбатареюиутилизироватьеесогласно
действующимправилампоохранеокружающейсреды.
4. УстановитьновуюлитиевуюбатареюCR123A3В.
5. Закрытькорпусизвещателя.
6. Нажатьиудержатьнажатойкнопкутест/сброс(онаобозначенанари-
сунке1буквойA),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправиль-
но.Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
1 2 3
4 5 6
7 8

PL
UA
IT
SK
EN
FR
ES
GR
DE
NL
CZ
HU
RU
MONTAŻ
Czujkaprzystosowanajestdopracywpomieszczeniachzamkniętych.Powinna
byćinstalowananasucie,wodległościminimum0,5metraodścianlubinnych
obiektów.
Czujki nie należy instalować w miejscach, gdzie występuje duża
koncentracja kurzu i pyłu oraz w miejscach powstawania i skra-
plania pary wodnej. Czujka nie powinna być montowana w pobliżu
grzejników i kuchenek.
Obudowy czujki nie można zamknąć bez włożonej baterii.
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji baterii w przypadku zastoso-
wania innej baterii niż zalecana przez producenta lub niewłaściwego
postępowania z baterią.
W trakcie montażu i wymiany baterii należy zachować szczególną
ostrożność. Producent nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje
nieprawidłowego montażu baterii.
Poniższyopisdotyczymontażuczujki,któramapracowaćwsystemieMICRA.
Jeżeliczujkamapracowaćsamodzielnie,należypominąćkroki5i6.
1. Zdjąćplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterięizdjąćzniejfolięzabezpieczającą.
4. Zamontowaćbaterięzpowrotem.
5. ZarejestrowaćczujkęwmodulealarmowymMICRA(patrz:instrukcja
obsługimodułualarmowegoMICRA).
6. Sprawdzić,czytransmisjezczujkiumieszczonejwwybranymmiejscu
montażudocierajądomodułualarmowegoMICRA.Wceluwysłania
transmisjizamknąćiotworzyćstyksabotażowy.Jeżelitransmisjaalarmu
zostanieodebrana,kontynuowaćmontaż.Jeżelitransmisjaalarmunie
zostanieodebrana,wybraćinnemiejscemontażuipowtórzyćtest.
7. Przypomocykołkówiwkrętówprzymocowaćpodstawęobudowydosutu.
8. Zamknąćobudowęczujki.
9. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterąAna
rysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundachpowinien
zostaćwywołanyalarm.
10.Jeżeliwobiekcie,wktóryminstalowanajestczujka,prowadzonesą
jeszczejakiekolwiekpracegrożącezabrudzeniemkomoryoptycznej,na
czujkęnależyzałożyćtymczasowoplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
CZYSZCZENIE KOMORY OPTYCZNEJ
Czujkakontrolujestankomoryoptycznej.Osadzaniesięwniejkurzumoże
skutkowaćwadliwymdziałaniemczujki.Zabrudzeniekomoryjestsygnalizowane
przezdiodęLED(2błyskico40sekund).Informacjaozabrudzeniukomoryjest
wysyłanadomodułuMICRA,którymożepowiadomićotymużytkownika.Wcelu
wyczyszczeniakomorynależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterię.
4. Odchylićzaczepymocujące(rys.3)iwyjąćpłytkęelektronikizkomorą
optyczną(rys.4).
5. Zdjąćosłonętermistora(rys.5).
6. Odchylićtermistorijegoprzewody(rys.6).
7. Odchylićzaczepmocującypokrywękomoryoptycznej(rys.7)ijązdjąć
(rys. 8).
8. Delikatnympędzelkiemlubsprężonympowietrzemwyczyścićlabirynt
wpokrywieipodstawękomoryoptycznej,zwracającuwagęnazagłębienia,
wktórychznajdująsiędiody.
9. Założyćpokrywękomoryoptycznej.
10.Ułożyćprzewodytermistorawodpowiednichrowkach.
11.Założyćosłonętermistora.
12.Umocowaćpłytkęelektronikizkomorąoptycznąwzaczepachpokrywy.
Płytkamusizostaćumocowanatak,abydiodaLEDtrałanaświatłowód.
13.Zamontowaćbaterięzpowrotem.
14.Zamknąćobudowęczujki.
WYMIANA BATERII
Bateriazasilającaczujkęzapewniapracęprzezokresokoło3lat.Osłabejbaterii
(spadeknapięciado2,6V)informujesygnalizacjadźwiękowa(krótkidźwiękco
40sekund).InformacjaosłabejbateriijestwysyłanadomodułuMICRA,który
możepowiadomićotymużytkownika.Wceluwymianybateriinależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćrozładowanąbaterięizutylizowaćzgodniezobowiązującymi
przepisamidotyczącymiochronyśrodowiska.
4. ZamontowaćnowąbaterięlitowąCR123A3V.
5. Zamknąćobudowęczujki.
6. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterą
Anarysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundach
powinienzostaćwywołanyalarm.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Сповіщувачпризначенийдляроботивсерединізакритихприміщень.Прилад
маєбутивстановленимнастелі,навідстанімінімум0,5метравідстінабо
іншихоб’єктів.
Не встановлюйте сповіщувач у місцях з великою концентрацією
пилу, у місцях формування і конденсації водяної пари, а також
поряд з обігрівачами і кухонними плитами.
Не закривайте сповіщувачів, якщо не була встановлена
батарея.
Існує небезпека вибуху у випадку застосування відмінної від
рекомендованої виробником батареї, або у випадку неправильного
обслуговування та експлуатації батареї.
Під час встановлення і заміни батареї необхідно бути обережним.
Виробник не несе відповідальності за наслідки неправильного
встановлення батареї.
Описвстановлення,якийзнаходитьсянижче,відноситьсядовипадкуроботи
сповіщувачаускладісистемиMICRA.Якщосповіщувачмаєпрацюватисамо-
стійно,слідпропуститикроки5i6.
1. Знімітьпластиковийпилозахиснийковпачок.
2. Повертаючикорпуссповіщувачапротигодинниковоїстрілки(мал.1),
відкрийтейого,(мал.2).
3. Знімітьбатареюiзнімітьзнеїзахиснуплівку.
4. Встановітьбатарею.
5. ЗареєструйтесповіщувачумодуліMICRA(див.:інструкціякористуван-
няохоронниммодулемMICRA).
6. Оберітьмісцевстановленнясповіщувача.Перевіртечиотримуємо-
дульпередачівідсповіщувача,якийвстановленонацьомумісці.Зцією
метоюслідзамкнутиірозімкнутитампернийконтакт.Якщоінформація
протривогубудеприйнята,можнапродовжувативстановлення.Якщо
інформаціяпротривогунебудеприйнята,слідобратиіншемісцедля
встановленнясповічувачаіповторититестування.
7. Задопомогоюшурупівідюбелівприкріпітьосновукорпусудостелі.
8. Закрийтекорпуссповіщувача.
9. Натиснітьiпритримайтенатиснутоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),щобупевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
10.Якщонаоб’єкті,наякомувстановляєтьсясповіщувач,проводяться
будь-якіроботи,якіможутьпривестидозабрудненнякамери,слідвста-
новитинасповіщувачнацейчаспластиковийпилозахиснийковпачок.
ОЧИЩЕННЯ ОПТИЧНОЇ КАМЕРИ
Сповіщувачконтролюєстаноптичноїкамери.Осіданняпилувсередині
сповіщувачазчасомможепризвестидовиникненняхибнихтривог.Проза-
брудненняоптичноїкамериповідомляєсвітлодіод(2спалахикожні40секунд).
ІнформаціяпрозабрудненнякамеривідправляєтьсянамодульMICRA,який
можеповідомлятипроцекористувача.Зметоюочищеннякамерислід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмування.
2. Повертайтекришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнімітьїї(мал.2).
3. Знімітьбатарею.
4. Відсуньтепластмасовіфіксатори(мал.3)iвиймітьплатуелектроніки
зоптичноюкамерою(мал.4).
5. Знімітьковпачоктермістора(мал.5).
6. Відсуньтетермісторiйогопроводи(мал.6).
7. Натискаючинапластмасовіфіксатори,якіфіксуютьплатуукришці
(мал.7),виймітьплатуелектронікизоптичноюкамерою(мал.8).
8. М’якимпензликомабостисненимповітрямочистітьлабіринтукришці
іосновіоптичноїкамери,звертаючиувагуназаглиблення,вякихзна-
ходятьсяоптичніелементи.
9. Встановітькришкуоптичноїкамери.
10.Уложітьпроводитермістораувідповідніканавки.
11.Встановітьковпачоктермістора.
12.Встановітьплатуелектронікизоптичноюкамероюуфіксаторах.Вста-
новлюючиплатуелектронікиукришку,звернітьособливуувагунате,
щобсвітлодіоднаплатіелектронікипотрапивнасвітлопровіднийканал.
13.Встановітьбатарею.
14.Закрийтекорпуссповіщувача.
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
Батарея,відякоїживитьсясповіщувач,забезпечуєйогороботупротягом
приблизно3років.Пророзрядженубатарею(падіннянапругидо2,6В)по-
відомляєзвуковасигналізація(короткийзвуккожні40секунд).Інформація
пророзрядженубатареювідправляєтьсянамодульMICRA,якийможепо-
відомлятипроцекористувача.Зметоюзамінибатареїслід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмуванняумодулі.
2. Повернутикришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнятиїї(мал.2).
3. Вийнятирозрядженубатареюiутилізуватиїїзгідноздіючимиправила-
миохоронинавколишньогосередовища.
4. ВстановитиновулітієвубатареюCR123A3В.
5. Закритикорпуссповіщувача.
6. Натиснутиiпритриматинажатоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),упевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
INSTALLAZIONE
Ilrilevatore,èstatoconcepitoperl’operativitàinambientichiusi.L’apparecchiatura,
dovrebbeessereinstallatasulsoftto,adunadistanzaminimadi0,5metridalle
pareti, oppure da altri oggetti.
L’apparecchiatura non dovrebbe essere installata in ambienti, dove
è presente una grande concentrazione di polvere o di pulviscolo,
ed in ambienti dove si formano condensazioni di vapore acqueo.
Altresì, il rilevatore non dovrebbe essere installato nelle vicinanze
di dispositivi di riscaldamento o di cucine.
L’alloggiamento del rilevatore non può essere chiuso senza la bat-
teria inserita.
Pericolo di esplosione della batteria se si utilizza una batteria di-
versa da quella consigliata dal produttore, o si maneggia la batteria
in modo improprio.
Durante la fase di installazione e di sostituzione della batteria, occorre
prestare una particolare attenzione. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità, per le eventuali conseguenze derivanti dalla
scorretta installazione della batteria.
Laseguentedescrizionedellaproceduradiinstallazione,siriferisce,all’apparec-
chiaturadestinataadoperarenelsistemaMICRA.Nelcasoincui,l’apparecchiatura
debba operare in modalità autonoma, vanno omessi i punti 5 e 6.
1. Rimuovere la protezione antipolvere di plastica.
2. Ruotare la copertura in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria e rimuovere la pellicola di protezione.
4. Reinserire nuovamente la batteria.
5. Memorizzarel’apparecchiaturanelmodulodiallarmeMICRA
(vedi: il manuale operativo del modulo di allarme MICRA).
6. Controllare,seletrasmissionitrasferitedall’apparecchiaturainstallatainquel
luogo, raggiungono il modulo di allarme MICRA. Allo scopo di trasferire una
trasmissione di test, chiudere e riaprire il contatto anti-manomissione. Se
latrasmissionediallarmevienericevuta,continuareadeseguirel’installa-
zione. Se la trasmissione di allarme, non viene ricevuta, selezionare un altro
luogo di installazione e ripetere nuovamente il test.
7. Utilizzandoglielementidimontaggioeleviti,ssarelabasedell’alloggia-
mentoalsoftto.
8. Chiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
9. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
10.Nelcasoincuinell’ambientenelqualeèstatainstallatal’apparecchiatura,
sono in fase di realizzazione attività, che potrebbero portare alla contami-
nazionedellacameraottica,sull’apparecchiaturadeveessereapplicata
temporaneamente, la protezione antipolvere di plastica.
PULIZIA DELLA CAMERA OTTICA
L’apparecchiaturacontrollalostatodellacameraottica.Ildepositarsidellapolvere
alsuointerno,puòcomportareildifettosofunzionamentodeldispositivo.Lacon-
taminazione della camera ottica, viene segnalata da parte del LED (2 lampeggii
ogni40secondi).L’informazionerelativaallacontaminazionedellacameraviene
trasferitaalmoduloMICRA,ilqualepuòinformaredell’accadutol’utente.Alne
di effettuare la pulizia della camera ottica occorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria.
4. Piegarelelinguettedissaggio(dis.3)edestrarrelaschedaelettronica
dalla camera ottica (dis. 4).
5. Rimuovere la copertura del termistore (dis. 5).
6. Piegare il termistore ed il suo cavo (dis. 6).
7. Piegarelelinguettedissaggiodellacoperturadellacameraottica(dis.7)
e rimuoverla (dis. 8).
8. Con un pennello morbido, oppure con aria compressa, ripulire il labirinto
del coperchio e la base della camera ottica, prestando attenzione alle
depressioni nelle quali sono annidati i LED.
9. Ricollocare la copertura della camera ottica.
10.Disporreilideltermistoreneirelativicanali.
11. Ricollocare la copertura del termistore.
12. Fissare nuovamente la scheda elettronica nella camera ottica tra le
linguettedellacopertura.LaschedadeveesseressatainmodocheilLED
coincida con la luce guida.
13. Reinserire nuovamente la batteria.
14.Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Labatteriachealimental’apparecchiatura,neassicural’operativitàperunperiodo
di circa 3 anni. Dello stato di batteria bassa (caduta della tensione al di sotto di 2,6
V), si viene informati dalla segnalazione acustica (un suono breve ogni 40 secondi).
L’informazionedibatteriabassavienetrasferitaalmoduloMICRA,chepuòeffettuare
lanoticadiquestostatoall’utente.Alloscopodisostituirelabatteriaoccorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria scarica e smaltirla conformemente alle vigenti normative
relative alla difesa ambientale.
4. Inserire una nuova batteria al litio CR123A 3 V.
5. Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
6. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
MONTÁŽ
Detektorjeurčenýnačinnosťvinteriéroch.Musíbyťnainštalovanýnastrope,
vo vzdialenosti minimálne 0,5 metra od steny alebo iných objektov.
Detektor sa nesmie inštalovať na miestach, kde sa vyskytuje vysoká
koncentrácia prach a peľu a na miestach vzniku a kondenzácie
vodnej pary. Detektor nesmie byť montovaný v blízkosti varičov
a iných zdrojov tepla.
Kryt detektora nie je možné zatvoriť bez vloženej batérie.
Jestvuje nebezpečenstvo explózie batérie v prípade použitia inej
než výrobcom odporúčanej, alebo v prípade nesprávnej manipu-
lácie s batériou.
Počas montáže a výmeny batérie treba zachovať osobitnú opatrnosť.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou
montážou batérie.
Použité batérie treba odovzdať do zberu.
Nižšieuvedenýpopissatýkamontážedetektora,ktorýmápracovaťvsystéme
MICRA.Akmádetektorpracovaťsamostatne,trebavynechaťkroky5a6.
1. Zložiťplastovýkrytprotiprachu.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériuaodstrániťznejzabezpečovaciufóliu.
4. Namontovaťspäťbatériu.
5. ZaregistrovaťdetektorvzabezpečovacommoduleMICRA(pozri:návodna
obsluhuzabezpečovaciehomoduluMICRA).
6. Skontrolovať,čiprenosyzdetektoraumiestnenéhonatomtomieste
prichádzajúdozabezpečovaciehomoduluMICRA.Nazaslanieprenosu
trebanarušiťsabotážnykontakt.Poprijatíprenosualarmupokračovať
vmontáži.Aknebudeprijatýprenosalarmu,vybraťinémiestomontáže
azopakovaťtest.
7. Pomocouhmoždiniekaskrutiekpripevniťzákladňunastrop.
8. Zatvoriťkrytdetektora.
9. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenomAna
obrázku1)naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkýchsekundách
musíbyťspustenýalarm.
10.Aksúnaobjekte,kdejeinštalovanýdetektorvykonávanéakékoľvekpráce,
ktorémôžuspôsobiťzašpinenieoptickejkomory,trebanadetektordočasne
nasadiťplastovýkrytprotiprachu.
ČISTENIE OPTICKEJ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickejkomory.Usadzovanieprachuvkomoremôže
časomspôsobovaťhláseniefalošnýchalarmov.Ozašpineníkomoryinformuje
LED-ka(2bliknutiakaždých40sekúnd).Informáciaozašpineníkomoryjeza-
slanádomoduluMICRA,ktorýotommôžeinformovaťužívateľa.Navyčistenie
komory treba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,vmodulezapnúťtestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériu.
4. Odtlačiťúchytky(obr.3)avybraťdoskuelektronikysoptickoukomorou
(obr. 4).
5. Zložiťkrytteplotnéhodetektora(obr.5).
6. Odchýliťteplotnýdetektorajehovodiče(obr.6).
7. Odtlačiťúchytkudržiacukrytoptickejkomory(obr.7)azložiťho(obr.8).
8. Jemnýmštetcomalebostlačenýmvzduchomvyčistiťlabyrintvkryte
azákladňuoptickejkomory,pričomtrebadbaťajnavyčistenieLED-iek
v základni.
9. Nasadiťkrytoptickejkomory.
10.Uložiťvodičeteplotnéhodetektoradozodpovedajúcichdrážok.
11.Nasadiťkrytteplotnéhodetektora.
12.Pripevniťdoskuelektronikysoptickoukomoroudokrytu.Doskamusíbyť
pripevnená tak, aby bola LED-ka na svetlovode.
13.Namontovaťbatériuspäť.
14.Zatvoriťkrytdetektora.
VÝMENA BATÉRIE
Batérianapájaciadetektorzabezpečuječinnosťpočaspribližnetrochrokov.Oslabej
batérii (pokles napätia na 2,6 V) informuje zvuková signalizácia (krátke pípnutie
každých40sekúnd).InformáciaoslabejbatériijezasielanádomoduluMICRA,
ktorýmôžeotominformovaťužívateľa.Navýmenubatérietreba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,zapnúťvmoduletestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťvybitúbatériu.
4. NamontovaťnovúlítiovúbatériuCR123A3V.
5. Zatvoriťkrytdetektora.
6. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenom
Anaobrázku1),naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkých
sekundáchbymalbyťspustenýalarm.
HDSecurity s.r.o.
Hviezdna 38, 821 06 Bratislava, SR
tel. +421 (0)2 45259074, fax +421 (0)2 45259073
e-mail: info@hdsecurity.sk, www.hdsecurity.sk
INSTALLATION
The detector is designed for indoor operation. It should be installed on the ceiling,
at a minimum distance of 0.5 meters from the walls or other objects.
Do not install the detector in places with high concentration of dust
and/or formation and condensation of water steam. The detector
should not be mounted in the vicinity of heaters and cookers.
The detector enclosure can not be closed without the battery
inserted.
There is a danger of battery explosion when using a different battery
than recommended by the manufacturer, or handling the battery
improperly.
Be particularly careful during installation and replacement of the bat-
tery. The manufacturer is not liable for the consequences of incorrect
installation of the battery.
The following description applies to installation of the detector which is to work within
the MICRA system. If the detector is to operate stand-alone, skip steps 5 and 6.
1. Remove the plastic dust cap.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Removethebatteryandremovetheprotectivelmfromit.
4. Re-install the battery.
5. Register the detector in the MICRA alarm module
(see the manual for MICRA alarm module).
6. Check that the transmissions from the detector placed in the selected
mounting location reach the MICRA alarm module. To send a transmission,
close and open the tamper contact. If the alarm transmission is received,
proceed with the installation. If the alarm transmission is not received,
select a different mounting location and repeat the test.
7. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure base
to the ceiling.
8. Close the detector enclosure.
9. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
10. If any other operations which may cause contamination of the optical
chamber are being carried in the facility where the detector is installed,
the detector must be temporarily covered with a plastic dust cap.
CLEANING THE OPTICAL CHAMBER
The detector monitors the state of the optical chamber. Deposition of dust
in the interior of the chamber can in time lead to false alarms. Contamination
ofthechamberisindicatedbyLED(2ashesevery40seconds).Information
on the chamber soiling is sent to the MICRA module, which can notify the user
about it. In order to clean the chamber, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the battery.
4. Pull aside the mounting catches (Fig. 3) and remove the electronics board
with the optical chamber (Fig. 4).
5. Remove the cover from the thermistor (Fig. 5).
6. Pull aside the thermistor and its leads (Fig. 6).
7. Pull aside the mounting catch of the optical chamber (Fig. 7)
and remove it (Fig. 8).
8. Using a soft brush or compressed air, clean the labyrinth in the cover
and the base of the optical chamber, paying attention to the recesses
where the LEDs are installed.
9. Replace the cover of the optical chamber.
10. Place the thermistor leads in the respective grooves.
11. Replace the thermistor cover.
12. Secure the electronics board with the optical chamber in the cover
mounting catches. The board must be mounted so that the LED
coincides with the light guide/button.
13. Re-install the battery.
14. Close the detector enclosure.
BATTERY REPLACEMENT
The detector power supply battery (CR123A 3 V) ensures operation for about
3 years. A low battery status (voltage drop to 2.6 V) is audibly indicated (by a beep
every 40 seconds). The information on low battery is sent to the MICRA module,
which can notify the user about it. To replace the battery, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the discharged battery and dispose of in accordance
with applicable environmental regulations.
4. Install a new CR123A 3 V lithium battery.
5. Close the detector enclosure.
6. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
INSTALLATION
Ledétecteurestdestinéàfonctionneràl’intérieur.Ildoitêtreinstallésurleplafond
àunedistanceminimalede0,5mètredesmursoud’autresobjets.
Ne pas installer le détecteur dans les lieux à forte concentration de
poussière et dans les lieux de formation et condensation de la va-
peur d’eau. Eviter d’installer le détecteur à proximité des radiateurs
et des cuisinières.
Le boîtier du détecteur ne peut pas être fermé sans que la pile
soit insérée.
Il y a risque d’explosion de la pile en cas d’utilisation de la batterie
différente que celle recommandée par le fabricant ou en cas de ma-
nipulation incorrecte.
Installer et remplacer la pile avec toutes les précautions nécessa-
ires. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences d’une
installation non conforme de la pile.
Ladescriptionci-dessouss’appliqueàl’installationdudétecteurquifonctionnera
dans le système MICRA. Lorsque le détecteur fonctionne en autonomie, ignorer
les étapes 5 et 6.
1. Enlever le cache-poussière.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraire(g.1)etl’enlever(g.2).
3. Retirerlapileetenleversonlmprotecteur.
4. Remettre la pile.
5. Enregistrerledétecteurdanslemoduled’alarmeMICRA(voir:mode
d’emploidumoduled’alarmeMICRA).
6. Vérierquelestransmissionsdetestdepuisledétecteurplacéàcet
endroitparviennentaumoduled’alarmeMICRA.Pourenvoyerlestrans-
missions,fermeretouvrirlecontactd’autoprotection.Silatransmission
del’alarmeestreçue,continuerl’installation.Siellen’estpasreçue,
choisir un endroit différent et répéter le test.
7. Al’aidedeschevillesetdesvis,xerl’embaseduboîtiersurleplafond.
8. Fermer le boîtier du détecteur.
9. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
10. Si dans le local où le détecteur est installé sont réalisés des travaux
risquant de contaminer la chambre optique par des poussières, couvrir
temporairementledétecteurd’uncache-poussièreenplastique.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE OPTIQUE
Ledétecteurcontrôlel’étatdelachambreoptique.Lapoussièredéposéedansson
intérieur peut donner lieu au fonctionnement défectueux du détecteur. Le voyant
LEDinformesurlacontaminationdelachambreoptique(2ashstoutesles40se-
condes). Cette information est envoyée au module MICRA qui peut en informer
l’utilisateur.Pournettoyerlachambre,procédercommesuit:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile.
4. Souleverlescliquetsdexation(g.3)etsortirlacarteélectronique
aveclachambreoptique(g.4).
5. Enleverlecapotdelathermistance(g.5).
6. Souleverlathermistanceetsesls(g.6).
7. Souleverlecliquetxantlecouvercledelachambreoptique(g.7)
etl’enlever(g.8).
8. Al’aided’unebrosseneoudel’aircomprimé,nettoyerlelabyrinthedans
lecouvercleetl’embasedelachambreoptiquetoutentenantcompte
des enfoncements où les voyants LED sont installés.
9. Remettre le couvercle de la chambre optique.
10.Poserleslsdelathermistancedanslesrainuresrespectives.
11. Remettre le capot de la thermistance.
12. Fixer la carte électronique avec la chambre optique dans les cliquets
ducouvercle.LacartedoitêtrexéedemanièrequelevoyantLED
coïncideaveclecâbleàbreoptique.
13. Remettre la pile.
14. Fermer le boîtier du détecteur.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lapiled’alimentationassurelefonctionnementpendantenviron3ans.Lasi-
gnalisation sonore (un bip court toutes les 40 secondes) informe sur la pile faible
(chute de tension à 2,6 V). Cette information est envoyée au module MICRA qui
peuteninformerl’utilisateur.Pourremplacerlapile,ilfaut:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile déchargée et la recycler conformément aux dispositions
relativesàlaprotectiondel’environnementenvigueur.
4. Installer une nouvelle pile lithium CR123A 3 V.
5. Fermer le boîtier du détecteur.
6. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
INSTALACIÓN
El detector está destinado para operar en los espacios cerrados. Debe ser
instalada en el techo, a una distancia mínima de 0,5 metro de la pared o de
otros objetos.
No instalar el detector en los lugares con alta concentración del polvo
y formación y condensación del vapor de agua. El detector no debe ser
instalado en las proximidades de los radiadores y las cocinas.
La caja del detector no debe cerrarse sin la pila insertada.
Existe el riesgo de explosión de la pila cuando se utilice una batería
diferente a la recomendada por el fabricante o bien cuando se maneja
la pila de forma incorrecta.
Tenga especial cuidado durante la instalación y el reemplazo de la
pila. El fabricante no asume la responsabilidad de las consecuencias
debidas a la instalación incorrecta de la pila.
La siguiente descripción se aplica a la instalación del detector que debe funcio-
nar dentro del sistema MICRA. Si el detector debe operar individualmente, es
necesario omitir los pasos 5-8.
1. Quitar el capuchón anti-polvo de plástico.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Extraer la pila y retirar la película protectora de ella.
4. Reinsertar la pila.
5. Registrar el detector en el módulo de alarma MICRA
(ver: manual de instrucciones del módulo de alarma MICRA).
6. Comprobar si las transmisiones desde el detector localizado en el lugar
de instalación seleccionado llegan al módulo de alarma MICRA. Para
enviar la transmisión cerrar y abrir la protección antisabotaje. Si la transmi-
sión de alarma es recibida, es preciso continua la instalación. Si la trans-
misión de alarma no se ha recibido, es necesario seleccionar un lugar
de instalación diferente y repetir la prueba.
7. Utilizandolospinsytornillosjarlabasedelacajaaltecho.
8. Cerrar la caja del detector.
9. Apretar y mantener pulsado el botón de test/borrado (designado con letra A
enlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
10. Si cualquier operación que puede ocasionar contaminación de la cámara
óptica está siendo realizada en el establecimiento donde el detector está
instalado, es preciso tapar el detector temporalmente con el capuchón
anti-polvo de plástico.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA ÓPTICA
El detector monitoriza el estado de la cámara óptica. La acumulación de polvo
en el interior de la cámara puede llevar a las alarmas falsas. La contaminación
de cámara se indica mediante el diodo LED (2 destellos cada 40 segundos).
La información sobre la contaminación de la cámara se envía al módulo MICRA que
puede informar de ello al usuario. Para limpiar la cámara, haga lo siguiente:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila.
4. Levantarlospestillosdejación(g.3)yretirarlaplacaelectrónica
conlacámaraóptica(g.4).
5. Retirarlaproteccióndeltermistor(g.5).
6. Levantareltermistorysuscables(g.6).
7. Retirarelpestillodejacióndelacámaraóptica(g.7)yquitarlo(g.8).
8. Utilizando un cepillo suave o bien aire comprimido, limpiar el laberinto
en la tapa y en la base de la cámara óptica, prestando atención a las cavi-
dades donde los diodos están instalados.
9. Colocar la tapa de la cámara óptica.
10. Situar los conductos del termistor en las ranuras adecuadas.
11. Colocar la protección del termistor.
12. Fijar la placa electrónica con la cámara óptica en los pestillos de la tapa.
La placa tiene que ser instalada de tal manera que el diodo LED coincida
con la guía dispuesta para ello.
13. Reinstalar la pila.
14. Cerrar la caja del detector.
REEMPLAZO DE LA PILA
La pila que alimenta el detector garantiza el funcionamiento durante aproximada-
mente 3 años. El estado de baja pila (caída de tensión hasta 2,6 V) está indicado
de la manera acústica (corto sonido cada 40 segundos). La información sobre
la baja pila se envía al módulo MICRA que puede avisar de ello al usuario. Para
reemplazar la pila, es preciso:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila descargada y tratarla según las normas de protección medio-
ambiental vigentes.
4. Instalar la nueva pila litio CR123A 3 V.
5. Cerrar la caja del detector.
6. Apretar y mantener pulsado el botón de test / borrado (designado con letra
Aenlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οανιχνευτήςέχεισχεδιαστείγιαλειτουργίασεεσωτερικόχώρο.Θαπρέπεινα
εγκατασταθείστηνοροφή,σεελάχιστηαπόσταση0,5μέτρωναπότουςτοίχουςή
άλλααντικείμενα.
Μην τοποθετείτε τον ανιχνευτή σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση
σκόνης και / ή το σχηματισμό και τη συμπύκνωση ατμών νερού.
Ο ανιχνευτής δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε θερμάστρες
και κουζίνες.
Το περίβλημα του ανιχνευτή δεν μπορεί να κλείσει χωρίς να
τοποθετηθεί η μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης της μπαταρίας όταν χρησιμοποιείτε μια
διαφορετική μπαταρία από τη συνιστώμενη από τον κατασκευαστή,
ή το λανθασμένο χειρισμό της μπαταρίας.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση και
αντικατάσταση της μπαταρίας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
τις συνέπειες της λανθασμένης τοποθέτησης των μπαταριών.
Ηπαρακάτωπεριγραφήισχύεικαιγιατηνεγκατάστασητουανιχνευτή,οοποίος
είναιναεργαστείστοπλαίσιοτουσυστήματοςMICRA.Εάνοανιχνευτήςπρόκειται
ναλειτουργείαυτόνομα,παραλείψτεταβήματα5και6.
1. Αφαιρέστετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρίακαιαφαιρέστετηνπροστατευτικήμεμβράνηαπόαυτή.
4. Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
5. ΚάντεεγγραφήτουανιχνευτήστηνμονάδασυναγερμούMICRA(δείτετο
εγχειρίδιογιατημονάδασυναγερμούMICRA).
6. Ελέγξτεότιοιμεταδόσειςτουανιχνευτήαπότηνεπιλεγμένηθέσητοποθέτη-
σηςφθάνουνστημονάδασυναγερμούMICRA.Γιαναστείλετεμιαεκπομπή,
κλείστεκαιανοίξτετηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ).Εάνημετάδοσησυνα-
γερμούέχειληφθεί,προχωρήστεμετηνεγκατάσταση.Εάνημετάδοσητου
συναγερμούδενέχειληφθεί,επιλέξτεμιαδιαφορετικήθέσητοποθέτησηςκαι
επαναλάβετετηδοκιμή.
7. Χρησιμοποιώνταςούπακαιβίδες,στερεώστετοπερίβλημαβάσηςστηνοροφή.
8. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
9. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ενας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
10.Εάνοποιεσδήποτεάλλεςεργασίεςπουδιεξάγονταιστοχώροόπουοανιχνευτής
έχειεγκατασταθείμπορείναπροκαλέσουνμόλυνσητουοπτικούθαλάμου,οανι-
χνευτήςθαπρέπεινακαλύπτεταιπροσωρινάμετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ
Οανιχνευτήςπαρακολουθείτηνκατάστασητουοπτικούθαλάμου.Εναπόθεσησκόνης
στοεσωτερικότουθαλάμουμπορείναοδηγήσειμετηπάροδοτουχρόνουσεψευδείς
συναγερμούς.ΜόλυνσητουθαλάμουυποδεικνύεταιαπότοLED(2λάμψειςκάθε40
δευτερόλεπτα).Πληροφορίεςσχετικάμεακαθαρσίεςθαλάμουαποστέλλονταιστημο-
νάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτοχρήστησχετικάμεαυτό.Γιανακαθαρίσετε
τοθάλαμο,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρία.
4. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματα(Εικ.3)καιαφαιρέστετηνπλακέ-
ταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμο(Εικ.4).
5. Αφαιρέστετοκάλυμμααπότοθερμίστορ(Εικ.5).
6. Τραβήξτετηνάκρηθερμίστορκαιτουςοδηγούςτου(Εικ.6).
7. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματατουοπτικούθαλάμου(Εικ.7)και
αφαιρέστετον(Εικ.8).
8. Χρησιμοποιώνταςέναμαλακόπινέλοήμεπεπιεσμένοαέρα,καθαρίστετο
λαβύρινθοστοκάλυμμακαιτηβάσητουοπτικούθαλάμου,δίνονταςπροσοχή
στιςεσοχέςόπουταLEDείναιεγκατεστημένα.
9. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουοπτικούθαλάμου.
10.Τοποθετήστετουςοδηγούςτουθερμίστορστααντίστοιχααυλάκια.
11. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουθερμίστορ.
12.Ασφαλίστετηνπλακέταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμοστοκάλυμμα
στήριξηςμεταπλαστικάστηρίγματα.Ηπλακέταθαπρέπεινατοποθετηθείέτσι
ώστετοLEDνασυμπίπτειμετονοδηγόφωτός.
13.Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
14.Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
ΑΝΤΙΚΑΤAΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡIΑΣ
Ηπαροχήισχύςτηςμπαταρίαςτουανιχνευτή(CR123A3V)εξασφαλίζειτηλειτουργία
τουγιαπερίπου3χρόνια.Μιαχαμηλήκατάστασητηςμπαταρίας(πτώσητάσηςσε2,6
V)υποδεικνύεταιηχητικά(απόέναμπιπκάθε40δευτερόλεπτα).Οιπληροφορίεςγια
χαμηλήμπαταρίααποστέλλονταιστημονάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτο
χρήστησχετικάμεαυτό.Γιανααντικαταστήσετετηνμπαταρία,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηναποφορτισμένημπαταρίακαιαπορρίψετετηνσύμφωναμετους
ισχύοντεςπεριβαλλοντικούςκανονισμούς.
4. ΕγκαταστήστεμιανέαμπαταρίαλιθίουCR123A3V.
5. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
6. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ένας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
MONTAGE
Der Melder ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. Er soll an
der Decke mindestens 0,5 Meter weit von den Wänden montiert werden.
Der Melder soll nicht dort installiert werden, wo es große
Staubkonzentration gibt und wo der Wasserdampf entsteht. Der Melder
soll nicht in der Nähe von Heizkörpern und Gas- oder Elektroherden
montiert werden.
Es ist nicht möglich, das Gehäuse ohne eingelegte Batterie zu
schließen.
Bei der Anwendung einer anderen Batterie als die empfoh-
lene bzw. beim falschen Umgang mit der Batterie besteht eine
Explosionsgefahr.
Bei Batteriemontage und -wechsel ist besonders vorsichtig vorzu-
gehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen einer
falschen Batteriemontage.
Die folgende Beschreibung bezieht sich auf die Montage des Melders, der im
MICRA System arbeiten soll. Soll der Melder selbständig arbeiten, dann über-
springen Sie Punkte 5 und 6.
1. Den Staubschutzdeckel abnehmen.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und abnehmen (Abb. 2).
3. Die Batterie rausnehmen und die Schutzfolie entfernen.
4. Die Batterie wieder einlegen.
5. Den Melder zum MICRA Alarmmodul hinzufügen (siehe: Anleitung für das
MICRA Alarmmodul).
6. Prüfen Sie, ob die Informationen vom Melder, der in diesem Ort angeordnet
ist, zum MICRA Alarmmodul gelangen. Um eine Information überzusen-
den, schließen Sie und öffnen Sie wieder den Sabotagekontakt. Wird die
Alarmmeldung empfangen, gehen Sie mit der Montage weiter vor. Wird
die Alarmmeldung nicht empfangen, wechseln Sie den Montageort und
wiederholen Sie den Test.
7. Mit den Spreizdübeln und Schrauben die Gehäuseunterlage an der Decke
befestigen.
8. Das Gehäuse des Melders schließen.
9. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
10. Sind im Objekt, in dem der Melder installiert ist, andere Arbeiten durch-
geführt, die die optische Kammer verschmutzen können, dann ist der
Plastikschutzdeckelvorläuganzulegen.
REINIGUNG DER OPTISCHEN KAMMER
Der Zustand der optischen Kammer wird laufend geprüft. Die Staubablagerung im
Inneren der Kammer kann im Laufe der Zeit die Auslösung von falschen Alarmen
verursachen. Über Verschmutzung der Kammer wird die LED informieren (zwei-
maliges Aufblitzen alle 40 Sekunden). Die Information über die Verschmutzung der
Kammer wird an das MICRA Modul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer
weitergeleitet werden. Um die Kammer zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und entfernen (Abb. 2).
3. Die Batterie herausnehmen.
4. Die Haken abziehen (Abb. 3) und die Elektronikplatine mit der optischen
Kammer herausnehmen (Abb. 4).
5. Den Schutzdeckel des Temperatursensors entfernen (Abb. 5).
6. Den Temperatursensor und seine Leitungen nach oben schwenken (Abb. 6).
7. Den Deckelhaken der optischen Kammer abziehen (Abb. 7) um sie abzu-
ziehen (Abb. 8).
8. Mit einem kleinen Pinsel oder einer Druckluft das Innere des Deckels und
die Unterlage der optischen Kammer reinigen, dabei alle Vertiefungen mit
den LEDs, berücksichtigen.
9. Den Deckel der optischen Kammer aufsetzen.
10. Die Leitungen des Temperatursensors in entsprechende Vertiefungen
einlegen.
11. Den Schutzdeckel des Temperatursensors aufsetzen.
12. Die Elektronikplatine mit der optischen Kammer in Haken des Deckels
montieren.DiePlatinemusssoxiertwerden,dassdieLEDaufdieLicht-
öffnung trifft.
13. Die Batterie wieder einlegen.
14. Das Gehäuse des Melders schließen.
BATTERIEWECHSEL
Die Lebensdauer der Batterie zur Speisung des Melders beträgt ca. 3 Jahre. Die
schwache Batterie (Spannungsabfall bis zu 2,6 V) wird akustisch signalisiert (ein
kürzer Ton alle 40 Sekunden). Die Information über schwache Batterie wird an das
MICRAAlarmmodul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer weitergeleitet
werden. Um die Batterie zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und ihn abnehmen
(Abb. 2).
3. Die entladene Batterie herausnehmen und entsprechend den geltenden
Umweltschutzrichtlinien entsorgen.
4. Eine neue Lithium-Batterie (CR123A 3 V) montieren.
5. Das Gehäuse des Melders schließen.
6. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
INSTALLATIE
De detector is ontworpen voor installatie binnenshuis. De detector dient op het
plafond te worden gemonteerd met een minimum afstand van 0,5 meter tot
muren of andere objecten.
Installeer de detector niet in ruimten met een hoge concentratie van
stof en/of vorming van condensatie en stoom. De detector dient niet te
worden geïnstalleerd in de buurt van verwarming en waterkokers.
De detector behuizing kan niet worden gesloten zonder dat er een
batterij in geplaatst is.
Er bestaat een gevaar voor explosie van de batterij indien de bat-
terij anders gebruikt of behandeld wordt, dan aanbevolen door
de fabrikant
Wees voorzichtig tijdens de installatie en bij het vervangen van de
batterij. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de consequenties van
incorrecte installatie van de batterij.
De volgende beschrijving heeft betrekking op installatie van de detector in sa-
menwerking met het MICRA systeem. Indien de detector standalone werkt, sla
dan stap 5 en 6 over.
1. Verwijder de plastic stofkap.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij en haal de plastic bescherming daarvan af.
4. Plaats de batterij weer terug.
5. Voeg de detector toe aan de MICRA alarm module (zie de handleiding voor
MICRA alarm module).
6. Selecteer de installatie plaats. Controleer dat de transmissie van de
detector op dat punt de MICRA alarm module bereikt. Om dit te controleren,
open en sluit het sabotagecontact om een transmissie te verzenden. Indien
de alarm transmissie ontvangen is kunt u doorgaan met de installatie van
de detector. Indien de transmissie niet wordt ontvangen door de module,
selecteer dan een andere installatie plaats en herhaal de test.
7. Monteer de behuizing met gebruik van de schroeven op het plafond.
8. Sluit de detector behuizing.
9. Houd de test/resetknop ingedrukt (aangeduid met de letter A in Figuur 1)
om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient af te gaan na
een paar seconden.
10.Indienerspeciekewerkzaamhedeninderuimtewordtuitgevoerdwaar
de detector geïnstalleerd is, en dit tot vervuiling van de optische kamer kan
leiden, plaats dan de plastic stofkap op de detector
REINIGEN VAN DE OPTISCHE KAMER
De detector controleert de status ban de optische kamer. Afzetting van stof bin-
nenin de kamer kan op een gegeven moment leiden tot valse alarmen. Vervuiling
van de kamer wordt getoond door de LED (2 x knipperen elke 40 seconden).
Informatie over vervuiling van de kamer wordt verzonden naar de MICRA module,
welke de gebruiker daar over informeert. U dient dan het volgende te doen om
de kamer te reinigen:
1. Indien de detector gebruikt wordt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij.
4. Duw de bevestigingsclips open (Fig. 3) en verwijder de elektronische print
met de optische kamer (Fig. 4).
5. Verwijder de afdekking van de thermische weerstand (Fig. 5).
6. Verplaats de thermische weerstand en draad naar de zijkant (Fig. 6).
7. Duw de bevestigingsclips van de optische kamer naar de zijkant (Fig. 7)
en verwijder deze (Fig. 8).
8. Gebruik een zachte borstel/kwast of lucht om de optische kamer en de
basistereinigen,aandachthoudendopwaardeLED’sgeïnstalleerdzijn.
9. Herplaats de behuizing van de optische kamer.
10. Plaats de thermische weerstand weer terug in de desbetreffende groeven.
11. Plaats de cover van de thermische weerstand.
12. Plaats de elektronische print met de optische kamer weer terug tussen
de bevestigingsclips. De print moet zo worden gemonteerd zodat de LED
overeenkomt met de licht geleidingsknop.
13. Herplaats de batterij.
14. Sluit de detector behuizing.
VERVANGEN BATTERIJ
De batterij van de detector (CR123A 3 V) verzekert een werking voor ongeveer
3 jaar. Een lage batterij status (voltage lager dan 2.6 V) wordt met geluid weer-
gegeven (door een piep elke 40 seconden). De informatie over een lage batterij
status wordt ook naar de MICRA module verzonden, welke de gebruiker daarover
kan informeren. Om de batterij te vervangen doet het volgende:
1. Indien de detector wordt gebruikt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de lege batterij en deponeer deze bij een batterij inleverpunt
in overeenstemming met de milieu regelgeving.
4. Installeer een nieuwe CR123A 3 V lithium batterij.
5. Sluit de detector behuizing.
6. Druk de test / reset knop in en houd deze vast (aangeduid met de letter A
in Figuur 1) om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient
af te gaan voor een paar seconden.
MONTÁŽ
Zařízeníjepropoužitídovnitřníchprostor.Detektormusíbýtnainstalovánna
stropěsminimálnímodstupem0,5modstěnajinýchobjektů.
Nemontujte detektor do míst s výskytem vysokých koncentrací prachu
nebo vzniku a kondenzace vodních par. Detektor se nesmí montovat
do blízkosti topných těles a vařičů.
Kryt detektoru nelze uzavřít bez vložených baterií.
Při použití jiné než výrobcem doporučené baterie a její nesprávnou
manipulací, hrozí výbuch.
Buďte zvláště opatrní během vkládání a výměny baterie. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za poškození vzniklé nesprávným
vložením baterie.
NásledujícípopismontážedetektorusevztahujekpoužitísesystémemMICRA.
Pokuddetektorpracujevautonomnímrežimu,přeskočtebody5a6.
1. Odstraňteplastovoukrytkuprotiprachu.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebateriiaodstraňtezníochrannoufólii.
4. Vložtebateriizpět.
5. NaučtedetektordoústřednyMICRA(vizmanuálkústředněMICRA).
6. Zkontrolujte,zdasignálztohotodetektorujevdosahuústřednyMICRA.Pro
vyvolánípřenosustiskněteapovoltetamperkontakt.Pokudnedojdekpřijetí
poplachovéhosignálu,změňtepolohumontážeaznovuproveďtetest.
7. Pomocíhmoždinekašroubůpřipevnětezadníčástkrytudetektorukestropu.
8. Uzavřetekrytdetektoru.
9. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
10.Pokudsevmístěmontážemohouvyskytnoutdodatečnéprácesvyšší
prašnostíatímbymohlodojítkeznečištěníoptickékomory,překryjte
detektordočasněplastovoukrytkou.
ČIŠTĚNÍ OPTICKÉ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickékomory.Nahromaděnínečistotvoptickékomoře
můževyvolávatfalešnépoplachy.ZnečištěníkomoryjesignalizovánoLEDkont-
rolkou,dvěbliknutíkaždých40sekund.Detektorrovněžzašleinformacionutnosti
vyčištěnídetektorunaústřednuMICRA,tapakmůžeotominformovatuživatele.
Provyčištěníkomorypostupujtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebaterii.
4. Uvolnětepostranníúchytky(Obr.3)avyjmětedeskuelektronikysoptickou
komorou (Obr. 4).
5. Sejmětekryttermistoru(Obr.5).
6. Odehnětetermistorajehovodiče(Obr.6).
7. Uvolnětepostranníúchytkyoptickékomory(Obr.7)aotevřeteji(Obr.8).
8. Pomocíjemnéhokartáčkunebostačenéhovzduchuvyčistětelabyrintkrytu
azákladoptickékomory,počínejtesizvláštěopatrněvblízkostiLED.
9. Nasaďtezpětkrytoptickékomory.
10.Umístětezpětvodičetermistorudopříslušnýchvodícíchprolisů.
11.Nasaďtekryttermistoru.
12.Upevnětedeskuselektronikouaoptickoukomoroudoúchytekvkrytu.
UmístěnídeskymusíbýtvsouladusLEDasvětlovodem/tlačítkem.
13.Vložtezpětbaterii.
14.Uzavřetekrytdetektoru.
VÝMĚNA BATERIÍ
Detektorjenapájenbaterií(CR123A3V)zaručujícífunkčnostpodobupřibližně
3let.Nízkýstavbaterie(poklespod2,6V)jeohlášenzvukověpípnutímkaždých
40sekund.StavnízkéhonapětíbateriejerovněžzaslánnaústřednuMICRA,
auživatelmůžebýtotétoskutečnostipříslušněinformován.Výměnubaterie
proveďtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětevybitoubateriiazlikvidujtejipodlestávajícíchpředpisůnaochranu
životníhoprostředí.
4. VložtenovoubateriiCR123A3V.
5. Uzavřetekrytdetektoru.
6. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
Modřanská80,14700Praha4,ČR
Tel. / Fax: 272 770 148, 272 770 149
www: www.euroalarm.cz
FELSZERELÉS
Azérzékelőbeltérentörténőhasználatrakészült.Amennyezetrekellfelszerelni
minimum 0.5 m távolságra a falaktól.
Az érzékelőt ne szerelje fel olyan helyre ahol magas koncentrációjú
por és / vagy vízgőz képződik és csapódik ki. Ne szerelje az érzékelőt
fűtőkészülék és tűzhely közelségébe.
Az érzékelő házát a telep behelyezése nélkül nem lehet bezárni.
A gyártó által ajánlottól eltérő típusú telep használata vagy a telep
nem megfelelő kezelése robbanásveszélyes lehet.
Legyen különösen óvatos a telep behelyezéskor vagy cseréjekor.
A gyártó nem vállal felelősséget a telep helytelen behelyezéséből
eredő következményekért.
AkövetkezőleírásazérzékelőMICRArendszerbentörténőfelszerelésére
vonatkozik.Amennyibenazérzékelőtönállóműködésimódbanműködteti,akkor
hagyja ki az 5-6 lépéseket.
1. Távolítsaelaműanyagporvédőkupakot.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelatelepetésazaztvédőlmet.
4. Helyezze vissza a telepet.
5. RegisztráljaazérzékelőtaMICRAriasztómodulban(lásdMICRAriasztó-
modul kézikönyve).
6. EllenőrizzeazMICRAriasztómoduláltalazérzékelőrőlvettjelszintjét.
Azátvitelellenőrzéséreszolgálójelátviteléhezzárja,majdnyissamindkét
szabotázskapcsolót. Amennyiben a modul veszi a riasztásjelzést folytassa
afelszerelést.Ellenkezőesetbenválasszonmásikfelszerelésihelyetés
ismételjemegajelátvitelénekellenőrzését.
7. A tiplik és csavarok segítségével rögzítse a ház alapját a mennyezetre.
8. Zárjavisszaazérzékelőházát.
9. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),hogy
meggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármásod-
percen belül el kell indulnia.
10.Bármilyenmásazérzékelőközelébenvégrehajtottműveletesetében,
amelyikazoptikaikamrabeszennyeződésétokozhatjaazérzékelőtideigle-
nesenlekellfedniaműanyagvédőkupakkal.
OPTIKAI KAMRA TISZTÍTÁSA
Azérzékelőellenőrziazoptikaikamraállapotát.Azoptikaiérzékelőbelső
kamrájábanfelgyülemlőporhatásáraazérzékelőtévesjelzéstadhat.Azoptikai
kamrabeszennyeződésétaLEDjelzi(2villanás40mp-ként).Ebbenazesetben
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsa el a modul tesztmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsa el a telepet.
4. Húzzaszétaszerelőfüleket(3.Ábra)éstávolítsaelazelektronikaikártyát
az optikai kamrával együtt (4. Ábra).
5. Távolítsaelazoptikaikamrafedelérőlatermisztort(5.Ábra).
6. Húzza szét a termisztort és a csatlakozó vezetékeit (6. Ábra).
7. Húzzaszétazoptikaikamraszerelőfüleit(7.Ábra)éstávolítsa
el azt (8. Ábra).
8. Egypuhakefevagysűrítettlevegőhasználatávaltakarítsakialabirintust
ésazoptikaiérzékelőalapját.LegyenkülönöstekintettelaLED-eknek
helyet adó hornyokra.
9. Helyezze vissza az optikai kamra fedelét.
10.Helyezzevisszaatermisztorvezetékeitamegfelelőárkokba.
11. Helyezze vissza a termisztor fedelét.
12. Rögzítse az elektronikai áramkört az optikai kamrával együtt a fedél
rögzítőfüleineksegítségével.Akártyátolymódónkellbeszerelni,
hogyaLEDegybeessenafényvezetővel/gombbal.
13. Helyezze vissza a telepet.
14.Zárjavisszaazérzékelőházát.
TELEP KICSERÉLÉSE
Azérzékelőmegtáplálásátatelep(CR123A3V)kb.3évigbiztosítja.Azalacsony
akkumulátor (2.6 V alatti feszültség) esetén azt hangjelzés jelzi (40 mp-kénti
csipogás). A alacsony akkumulátor információja az MICRA modulnak is elkül-
désrekerül,amelyerrőlértesíthetiafelhasználótis.Atelepkicseréléséhez
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsaelavezérlőpanelszervizmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelakimerülttelepetéshelyezzeaztelazérvénybenlévőkörnye-
zetvédelmiszabályoknakmegfelelően.
4. Helyezzen be egy új CR123A 3 V lítium telepet.
5. Zárjavisszaazérzékelőházát.
6. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),
hogymeggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármá-
sodpercen belül el kell indulnia.
МОНТАЖ
Устройствопредназначенодлямонтажавнутрипомещений.Извещатель
долженустанавливатьсянапотолке,нарасстояниикакминимум0,5метра
отстенилидругихобъектов.
Извещатели нельзя устанавливать в местах, отличающихся
высокой концентрацией пыли и в местах формирования
и конденсации водяного пара. Извещатель не должен
устанавливаться в непосредственной близости радиаторов
и кухонных плит.
Корпус извещателя нельзя закрывать без установленной батареи.
Существует опасность взрыва в случае применения другой
батареи, чем рекомендуемая производителем или в случае
неправильного обслуживания и эксплуатации батареи.
При установке и замене батареи следует соблюдать особую
осторожность. Производитель не несет ответственности за
последствия неправильной установки батареи.
Нижеследуетописаниеустановкиизвещателя,которыйдолженработать
всистемеMICRA.Еслиизвещательдолженработатьавтономно,тоследует
пропуститьшаг5и6.
1. Снимитепластмассовыйпылезащитныйколпачок.
2. Повернитекрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснимитеее(рис.2).
3. Демонтируйтебатареюиснимитезащитнуюпленку.
4. Установитебатареюобратно.
5. ЗарегистрируйтеизвещательвохранноммодулеMICRA(см.:руковод-
ствопоэксплуатацииохранногомодуляMICRA).
6. Проверьте,получаетлимодульMICRAпосылкиотизвещателя,установ-
ленногонавыбранномместе.Дляэтогоследуетзакрытьиоткрытьтам-
перныйконтакт.Еслиинформацияотревогебудетполученамодулем,
томожнопродолжитьмонтаж.Еслиинформацияотревогенебудет
получена,товыберитедругоеместомонтажаиповторитетест.
7. Спомощьюшуруповираспорныхдюбелейустановитезаднююстенку
корпусанапотолке.
8. Закройтекорпусизвещателя.
9. Нажмитеиудержитекнопкутест/сброс(кнопкаобозначенабуквойA
нарисунке1),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправильно.
Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
10.Еслинаобъекте,накоторомустановленизвещатель,проводятся
какие-либоработы,которыемогутпривестикзагрязнениюоптической
камеры,тонаизвещательследуетвременноустановитьпластмассо-
выйпылезащитныйколпачок.
ОЧИЩЕНИЕ ОПТИЧЕСКОЙ КАМЕРЫ
Извещательконтролируетсостояниеоптическойкамеры.Осаждениепыли
можетстатьпричинойнеправильнойработыизвещателя.Загрязнениекамеры
индицируетсяспомощьюсветодиода(2вспышкикаждые40секунд).Информация
озагрязнениикамерыотправляетсянамодульMICRA,которыйможетизвестить
обэтомпользователя.Длятогочтобыочиститькамеруследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьбатарею.
4. Отодвинутьмонтажныефиксаторы(рис.3)идемонтироватьплату
соптическойкамерой(рис.4).
5. Демонтироватьколпачокстермистора(рис.5).
6. Отодвинутьтермисториегопровода(рис.6).
7. Отодвинутьфиксатор,крепящийкрышкуоптическойкамеры(рис.7)
идемонтироватьее(рис.8).
8. Спомощьюделикатнойкисточкиилисжатоговоздухаочиститьлаби-
ринтиоснованиеоптическойкамеры,обративвниманиенауглубле-
ния,вкоторыхнаходятсясветодиоды.
9. Установитькрышкуоптическойкамеры.
10.Уложитьпроводатермисторавпредназначенныедляэтогоканавки.
11.Установитьколпачокнатермистор.
12.Установитьплатусоптическойкамеройспомощьюфиксаторовкрыш-
ки.Платадолжнабытьустановленатакимобразом,чтобысветодиод
наплатеэлектроникинаходилсянапротивканаласветовогопотока.
13.Установитьобратнобатарею.
14.Закрытькорпусизвещателя.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Батареяобеспечиваетпитаниеизвещателявтечениеоколо3лет.Короткий
звуковойсигналкаждые40секундизвещаеторазрядебатареи(опадении
напряжениядо2,6В).ИнформацияотправляетсянамодульMICRA,который
можетизвеститьобэтомпользователя.Длязаменыбатареиследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьразряженнуюбатареюиутилизироватьеесогласно
действующимправилампоохранеокружающейсреды.
4. УстановитьновуюлитиевуюбатареюCR123A3В.
5. Закрытькорпусизвещателя.
6. Нажатьиудержатьнажатойкнопкутест/сброс(онаобозначенанари-
сунке1буквойA),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправиль-
но.Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
1 2 3
4 5 6
7 8

PL
BEZPRZEWODOWA CZUJKA DYMU I CIEPŁA
EN
WIRELESS SMOKE AND HEAT DETECTOR
DE
FUNK RAUCH- UND WÄRMEMELDER
RU
БЕСПРОВОДНОЙ ДЫМО-ТЕПЛОВОЙ ИЗВЕЩАТЕЛЬ
UA
БЕЗПРОВІДНИЙ ДИМОВИЙ ТА ТЕПЛОВИЙ СПОВІЩУВАЧ
FR
DETECTEUR DE FUMEE ET DE CHALEUR SANS FIL
NL
DRAADLOZE ROOK EN HITTE DETECTOR
IT
RILEVATORE DI FUMO E DI CALORE
ES
DETECTOR INALÁMBRICO DE HUMO Y TEMPERATURA
CZ
BEZDRÁTOVÝ KOUŘOVÝ A TEPLOTNÍ DETEKTOR
SK
BEZDRÔTOVÝ DYMOVO TEPLOTNÝ DETEKTOR
GR
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΚΑΠΝΟΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
HU
VEZETÉKNÉLKÜLI FÜST- ÉS HŐÉRZÉKELŐ
Der MSD-300 Mehrsensormelder ermöglicht eine Brandfrüherkennung schon
bei der Rauchentstehung und/oder dem Temperaturanstieg. Er kann als ein
autonomes Gerät oder mit dem MICRA Alarmmodul mit der Firmware 2.02
oder höher betrieben werden. Die Anleitung bezieht sich auf den Melder mit der
Elektronikversion 1.1 oder höher.
EIGENSCHAFTEN
• Rauchsensor gemäß EN 54-7.
• Temperatursensor gemäß EN 54-5.
• Optische Signalisierung anhand einer roten LED.
• Akustische Signalisierung anhand des piezoelektrischen Wandlers.
• Test-Funktion.
• Sabotagekontakt (nur beim Betrieb im MICRA System kontrolliert).
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband 433,05 ÷ 434,79 MHz
Reichweite der Funkkommunikation bis zu 200 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer ca. 3 Jahre
Ruhestromaufnahme 50 µA
Max Stromaufnahme 20 mA
Klasse nach EN 54-5 (Temperatursensor) A1R
Unterer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 54 °C
Oberer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 65 °C
Betriebstemperaturbereich 0 °C...55 °C
Abmessungen des Gehäuses ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Zur Erkennung des sichtbaren Rauchpartikels wird die optische Methode an-
gewendet. Wird die Rauchdichte in der optischen Kammer des Melders eine
bestimmte Ansprechschwelle überschreiten, dann wird ein Alarm ausgelöst. Die
Betriebsparameter des Rauchsensors werden je nach den vom Temperatursensor
registriertenTemperaturänderungenmodiziert.
Der Temperatursensor arbeitet gemäß den Anforderungen der KlasseA1R (EN 54-5).
Der Alarm wird nach der Überschreitung des bestimmten Temperaturgrenzwertes
(54 °C – 65 °C) oder nach einer zu schnellen Temperaturänderung ausgelöst
(siehe: Tabelle 1).
Tabelle 1. Grenzzeiten zur Aktivierung des Temperatursensors.
Geschwindigkeit
des Temperaturanstiegs
Minimale
Zeitdauer
zur Aktivierung
Maximale
Zeitdauer
zur Aktivierung
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Der Alarm wird optisch (Dauerleuchten der LED) und akustisch (intermittie-
render Ton) 2 Minuten lang signalisiert. Um den dauernden Alarm zu löschen,
betätigen Sie den Test-/Löschknopf (in der Abbildung 1 mit A gekennzeichnet).
Die Alarmmeldung wird per Fernzugriff an das MICRA Alarmmodul gesendet.
Nach der Beseitigung der Alarmursache wird eine Information gesendet, dass
der Alarm beendet ist.
Je 15 Minuten sendet der Melder eine Information mit dem Zustand des
Sabotagekontaktes und der Batterie. Die Testübertragungen dienen zur Kontrolle
der Anwesenheit und der Funktionsleistung des Melders durch das MICRA
Modul.
МногосенсорныйизвещательMSD-300позволяетобнаружитьраннюю
стадиюразвитияпожара,когдапоявляетсявидимыйдыми/илинаблюдается
возрастаниетемпературы.Онможетработатьавтономноилисовместно
сохранныммодулемMICRAсмикропрограммойверсии2.02илиболее
поздней.Руководствораспространяетсянаизвещательспечатнойплатой
версии1.1илиболеепоздней.
СВОЙСТВА
• Извещательвидимогодыма,удовлетворяющийтребованиямстандарта
EN 54-7.
• Температурныйсенсор,удовлетворяющийтребованиямстандартаEN54-5.
• Красныйсветодиоддляоптическойиндикации.
• Пьезоэлектрическийпреобразовательдляакустическойсигнализации.
• Функциятестирования.
• Тамперныйконтакт(контролируетсявслучаеработывсистемеMICRA).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Диапазонрабочихчастот 433,05÷434,79МГц
Дальностьрадиосвязи(впрямойвидимости) до200м
Батарея CR123A3В
Времяработыотбатареи около3лет
Потреблениетокаврежимеготовности 50мкA
Максимальноепотреблениетока 20мA
КласспоEN54-5(температурныйсенсор) A1R
Минимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 54 °C
Максимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 65 °C
Диапазонрабочихтемператур 0 °C...55 °C
Габаритныеразмерыкорпуса ø108x61мм
Масса 170г
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Дляобнаружениядымаиспользуетсяоптическийметод.Когдаконцентрация
дымавоптическойкамерепревыситопределенныйпорог,будетвызванатревога.
Параметрыработыдымовогоизвещателямодифицируютсявзависимости
от,зарегистрированнойтемпературнымсенсором(термистором),смены
температуры.
ТемпературныйсенсорработаетсогласнотребованиямклассаA1R(EN54-5).
Тревогабудетвызванапослепревышенияопределенноготемпературногопорога
(54°C–65°C)иливслучаепревышениядопустимойскоростивозрастания
температуры(см.:таблицу1).
Таблица 1. Предельноевремясрабатываниятемпературногосенсора.
Скорость возрастания
температуры воздуха
Нижнее
предельное
время
срабатывания
Верхнее
предельное
время
срабатывания
1°C/мин. 29мин. 40мин.20с
3°C/мин. 7мин.13с 13мин.40с
5°C/мин. 4мин.9с 8мин.20с
10°C/мин. 1мин. 4мин.20с
20°C/мин. 30с 2мин.20с
30°C/мин. 20с 1мин.40с
Оптическаяиндикация(свечениесветодиода)извуковаясигнализация
тревоги(прерывистыйзвук)продолжаетсявтечение2минут.Нажатие
кнопкитеста/сброса(кнопкаобозначенабуквойAнарисунке1)вовремя
тревогиприведетксбросутревоги.Информацияотревогепередаетсяпо
радиоканалунаохранныймодульMICRA.Послеудаленияпричинытревоги
будетотправленаинформацияозавершениитревоги.
Каждые15минутизвещательотправляетпосылкусинформациейосостоянии
тамперногоконтактаибатареи.Периодическиепередачипредназначеныдля
контроляналичияиисправностиизвещателямодулемMICRA.
БагатосенсорнийсповіщувачMSD-300дозволяєвиявитираннюстадіюпожежі,
колиз’являєтьсявидимийдимi/абовідбуваєтьсязростаннятемператури.
ВінможепрацюватисамостійноабосукупнозохоронниммодулемMICRA
зверсієюмікропрограми2.02абоновішою.Інструкціяпризначенадляспо-
віщувачівзверсієюплати1.1абоновішою.
ВЛАСТИВОСТІ
• Фотоелектричнийдетекторвидимогодиму,якийвідповідаєстандартуEN54-7.
• Вбудованийтемпературнийдетектор,якийвідповідаєстандартуEN54-5.
• Світлодіодчервоногокольорудляоптичноїсигналізації.
• П’єзоелектричнийперетворювачдлязвуковоїсигналізації.
• Функціятестування.
• Тампернийконтакт(вінконтролюєтьсяувипадкуроботи
ускладісистемиMICRA).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазонробочихчастот 433,05÷434,79Мгц
Робочавідстаньрадіозв’язку
(навідкритійтериторії) до200м
Батарея CR123A3В
Тривалістьроботибатареї прибл.3роки
Споживанняструмуурежиміготовності 50мкA
Максимальнеспоживанняструму 20мA
КласзгідноEN54-5(термістор) A1R
Мінімальнапороговатемпература
викликутривоги 54 °C
Максимальнапороговатемпература
викликутривоги 65 °C
Діапазонробочихтемператур 0 °C...55 °C
Розмірикорпусу ø108x61мм
Маса 170г
ОПИС ДІЇ
Длявиявленнявидимогодимувикористовуєтьсяоптичнийметод.Коликонцентра-
ціядимувоптичнійкамеріперевищитьвизначенийпоріг,будеввімкненатривога.
Параметрироботисповіщувачадимумодифікуютьсязалежновідтемператури,
якареєструєтьсятемпературнимдетектором(термістором).
ВінпрацюєзгідновимогамкласуA1R(EN54-5).Тривогабудеввімкненапісля
перевищуваннявизначеногопорогатемператури(54°C–65°C)абоувипадку
швидкогозростаннятемператури(див.:таблиця1).
Таблиця 1.Пороговийчасспрацьовуваннятемпературногодетектора.
Швидкість зростання
температури повітря
Нижній
пороговий час
спрацьовування
Верхній
пороговий час
спрацьовування
1°C/хв. 29хв. 40хв.20с
3°C/хв. 7хв.13с 13хв.40с
5°C/хв. 4хв.9с 8хв.20с
10°C/хв. 1хв. 4хв.20с
20°C/хв. 30с 2хв.20с
30°C/хв. 20с 1хв.40с
Оптична(постійнесвіченнясвітлодіоду)iзвукова(переривчастийзвук)сигналі-
заціяпродовжується2хвилини.Натисненнякнопкитестування/скидання(вона
позначеналітероюAнамалюнку1)підчастривогипризведедовідмінитривоги.
ІнформаціяпротривогувідправляєтьсянамодульMICRA.Післяусунення
причинитривоги,будевідправленаінформаціяпрокінецьтривоги.
Кожні15хвилинсповіщувачвідправляєінформаціюпростантамперного
контактуібатареї.Періодичніпередачіпризначенідляконтролюприсутності
іроботисповіщувачамодулемMICRA.
Le détecteur multicapteur MSD-300 permet de détecter le premier stade de dé-
veloppement du feu dès que la fumée est visible et/ou la température augmente.
Il peut fonctionner comme un dispositif autonome ou en combinaison avec le module
d’alarmeMICRAenversiondulogiciel2.02ouultérieure.Laprésentenoticeest
applicableaudétecteurenversiond’électronique1.1ouultérieure.
CARACTERISTIQUES
• Capteur de fumée visible conforme à la norme EN 54-7.
• Capteur thermique conforme à la norme EN 54-5.
• Voyant LED rouge pour la signalisation optique.
• Transducteur piézoélectrique pour la signalisation sonore.
• Fonction test.
• Contactd’autoprotection(surveillé,s’ilfonctionnedanslesystèmeMICRA).
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Bande de fréquence de fonctionnement 433,05 ÷ 434,79 MHz
Portée de communication radio
(en espace ouvert) jusqu’à200m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile env. 3 ans
Consommation de courant en état de veille 50 µA
Consommation maximale de courant 20 mA
Classe selon EN 54-5 (capteur thermique) A1R
Température minimale statique de réponse 54 °C
Température maximale statique de réponse 65 °C
Températures de fonctionnement 0 °C...55 °C
Dimensions du boîtier ø108 x 61 mm
Masse 170 g
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
Pour détecter de la fumée visible, la méthode optique est utilisée. Une alarme se
déclenche dès que la concentration de fumée dans la chambre optique dépasse le seuil
déterminé.Lesparamètresducapteurdefuméesontmodiésenfonctiondesvariations
des températures enregistrées par le détecteur thermique (thermistance).
Le détecteur thermique fonctionne conformément aux exigences de la classe A1R
(EN54-5).L’alarmesedéclenchesileseuilxédelatempératureestdépassé
(54 °C – 65 °C) ou que la température augmente trop rapidement (voir : tableau 1).
Tableau 1. Temps limite de réponse du capteur thermique.
Vitesse d’augmentation
de la température d’air
Temps limite
inférieur
de réponse
Temps limite
supérieur
de réponse
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
La signalisation d’alarme est optique (le voyant est allumé en continu)
etacoustique(sonintermittent)pendant2minutes.Sil’onappuiesurlebouton
test/suppression(désigné parlalettreAsurlagure1)pendantl’alarme,cel-
le-ciseraeffacée.L’informationsurl’alarmeestenvoyéeaumoduled’alarme
MICRA.Lorsquelescausesdel’alarmedisparaissent,uneinformationsurlan
d’alarmeestenvoyée.
Toutesles15minutes,ledétecteurenvoieunetransmissionavecl’information
surl’étatactuelducontactd’autoprotectionetdelapile.Lestransmissions
périodiques de test servent à surveiller la présence et le bon fonctionnement
du détecteur par le module MICRA.
De MSD-300 Multi sensor detector kan als er zichtbare rook en/of tempera-
tuurstijging is, een vroeg stadium van brand detecteren. Deze kan standalone
werkenofincombinatiemetdeMICRAalarmmodulemetrmwareversie2.02
of nieuwer. Deze handleiding verwijst naar detectoren met een elektronische
versie 1.1 of later.
EIGENSCHAPPEN
• EN54-7 compliant zichtbare rooksensor.
• EN54-5 compliant hitte sensor.
• Rode LED voor optische signalering.
• Ingebouwde sounder.
• Test optie.
• Sabotageschakelaar (supervisie als deze werkt met het MICRA systeem).
SPECIFICATIES
Werking frequentie band 433,05 ÷ 434,79 MHz
Radio communicatiebereik (in open veld) tot 200 m
Batterij CR123A 3 V
Verwachte batterij levensduur ongeveer 3 jaar
Stand-by verbruik 50 µA
Maximum verbruik 20 mA
Klasse conform de EN 54-5 (hitte sensor) A1R
Minimum statische respons temperatuur 54 °C
Maximum statische respons temperatuur 65 °C
Werking temperatuurbereik 0 °C...55 °C
Afmetingen behuizing ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Een optische methode wordt gebruikt voor detectie van zichtbare rook. Indien de con-
centratie rook in de optische kamer de ingevoerde drempelwaarde overschrijdt zal een
alarm worden geactiveerd. De rooksensor parameters worden gewijzigd afhankelijk
van de temperatuursveranderingen waargenomen door de hittesensor (thermisch).
De hittesensor werkt conform de eisen van Klasse A1R (EN 54-5). Een alarm wordt
geactiveerd na het overschrijden van een bepaalde temperatuur drempelwaarde
(54°C – 65°C) of in het geval dat de temperatuur te snel stijgt (zie Tabel 1).
Tabel 1. Responstijd limieten voor de hitte sensor.
Lucht temperatuur
stijgingssnelheid Ondergrens
responstijd Bovengrens
responstijd
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Een alarm wordt visueel weergegeven (continue brandende LED) en akoestisch
(repeterend geluid) voor 2 minuten. Het indrukken van de test / reset knop
(aangegeven met de letter A in Figuur 1) tijdens het alarm zal de alarmconditie
herstellen. De alarm informatie wordt draadloos verzonden naar de MICRA alarm
module. Nadat het alarm is beëindigd zal informatie over het alarm en het einde
daarvan worden verzonden.
Elke 15 minuten zal de detector een transmissie verzenden met daarin informatie
over de status van het sabotagecontact en batterijstatus. Periodieke transmissies
worden gebruikt om de aanwezigheid en werking van de detector te controleren
door de MICRA module.
Il rilevatore multisensore MSD-300, rende possibile la rilevazione dello stato
iniziale di sviluppo di un incendio, quando compare il fumo visibile e/o ha luogo
l’innalzamentorapidodellatemperatura.L’apparecchiatura,puòoperareinmodalità
autonoma, oppure interfacciarsi con il modulo di allarme MICRA con versione
rmware2.02osuccessiva.Ilpresentemanualeoperativo,siriferisceall’appa-
recchiaturaconversionedirmware1.1,osuperiore.
PROPRIETÀ
• Rilevatore di fumo visibile, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-7.
• Rilevatore termico, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-5.
• LED di colore rosso per la segnalazione ottica.
• Trasduttore piezoelettrico per la segnalazione acustica.
• Funzione di test.
• Contatto anti-manomissione (supervisionato in caso di operatività
nel sistema MICRA).
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza di esercizio 433,05 ÷ 434,79 MHz
Campo di copertura della comunicazione
via radio (in campo aperto) noa200m
Batteria CR123A 3 V
Tempo di durata della batteria circa 3 anni
Assorbimento energetico in stato di pronto 50 µA
Assorbimento energetico massimo 20 mA
Classe secondo EN 54-5 (rilevatore termico) A1R
Temperatura statica minima
dirichiamodell’allarme 54 °C
Temperatura statica massima
dirichiamodell’allarme 65 °C
Range della temperatura di lavoro 0 °C...55 °C
Dimensionidell’alloggiamento ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Per la rilevazione del fumo visibile, viene utilizzata la modalità ottica. Quando la concen-
trazionedifumonellacameraottica,oltrepassalasogliapredenita,vienerichiamato
l’allarme.Iparametrioperatividelrilevatoredifumo,vengonomodicatiasecondodei
cambiamenti della temperatura registrati da parte del rilevatore (termistore).
Il rilevatore termico, opera compatibilmente con i requisiti previsti per la classe A1R
(EN54-5).L’allarme,vienerichiamatodopoilsuperamentodellasogliaditemperatura
predenita(54°C–65°C),oppureincasodiinnalzamentodellatemperaturatroppo
rapido (vedi: la tabella 1).
Tabella 1. Limiti del tempo di riposta del rilevatore termico.
Velocità di innalzamento
della temperatura dell’aria
Limite inferiore
del tempo
di risposta
Limite superiore
del tempo
di risposta
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
L’allarmevienesegnalatootticamente(conl’illuminazionessadelLED)edacu-
sticamente (con un suono intermittente) per 2 minuti. La pressione del pulsante di
test/cancellazione(contrassegnatoconlaletteraAneldisegno1)durantel’allarme,
cancellaquest’ultimo.L’informazionerelativaall’allarme,vienetrasferitaviaradio
almodulodiallarmeMICRA.Dopolarimozionedellecausedell’allarme,viene
trasferital’informazionedelterminedellasituazionediallarme.
Ogni15minuti,l’apparecchiaturatrasferisceunatrasmissionecontenentel’in-
formazione sullo stato del contatto anti-manomissione e della batteria. Queste
trasmissioni periodiche, servono alla supervisione della presenza e della corretta
operatività del rilevatore, da parte del modulo MICRA.
El detector multisensor MSD-300 puede detectar las primeras etapas del desarrollo
del incendio cuando aparezca un humo visible y/o bien la temperatura aumente.
Puede operar como un dispositivo autónomo o bien con el módulo de alarma
MICRAconlaversióndelrmware2.02obienposterior.Elpresentemanualse
reerealdetectorconlaversióndelrmware1.1obienposterior.
PROPIEDADES
• Sensor de humo visible conforme a la norma EN 54-7.
• Sensor térmico conforme a la norma EN 54-5.
• Diodo LED rojo para la señalización óptica.
• Zumbador para la señalización acústica.
• Función de test.
• Protección antisabotaje (supervisada en caso de operativa
en el sistema MICRA).
DATOS TÉCNICOS
Banda de frecuencia operativa 433,05 ÷ 434,79 MHz
Alcance de comunicación de radio
(en espacio abierto) hasta 200 m
Pila CR123A 3 V
Duración de vida de batería aproximadamente 3 años
Consumo de corriente en modo de espera 50 µA
Consumo máximo de corriente 20 mA
Clase según EN 54-5 (sensor térmico) A1R
Mínima temperatura estática
de respuesta de alarma 54 °C
Máxima temperatura estática
de respuesta de alarma 65 °C
Temperatura operacional 0 °C...55 °C
Dimensiones de caja ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El método óptico es utilizado para la detección de humo visible. Cuando la con-
centración del humo en la cámara óptica excede el umbral dado, una alarma se
disparará.Losparámetrosdeoperativasemodicandependiendodeloscambios
de temperatura registrados por el sensor térmico (termistor).
El sensor térmico opera de acuerdo con los requerimientos de la clase A1R (EN 54-5).
La alarma se activará después de que se exceda un umbral de temperatura (54 °C – 65 °C)
o bien cuando la temperatura aumente demasiado rápidamente (ver: tabla 1).
Tabla 1. Tiempo de funcionamiento límite para el sensor térmico.
Velocidad de aumento
de temperatura del aire
Tiempo de
funcionamiento
límite inferior
Tiempo de
funcionamiento
límite superior
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Laalarmaseindicavisualmente(LEDencendidoconluzja)yacústicamente
(sonido intermitente) durante 2 minutos. Apretando el botón de test/borrado
(designadoconletraAenlagura1)durantelaalarmaborraremoslascondi-
ciones de alarma. La información sobre la alarma se envía al módulo MICRA
vía radio. Cuando las causas de alarma desaparezcan, la información sobre
elndealarmaseenviará.
Cada 15 minutos el detector envía la transmisión con la información sobre el estado
de la protección antisabotaje y la pila. Las trasmisiones periódicas sirven para ges-
tionarlapresenciayvericarelfuncionamientocorrectodelmóduloMICRA.
MultisenzorovýdetektorMSD-300umožňujevčasnézjištěnívznikajícíhopožáru
detekcíviditelnéhokouřeataképrudkýmnárůstemteploty.Detektormůže
pracovatjakosamostatnézařízení,nebosústřednouMICRAsverzírmware
2.02(nebovyšší).Tentomanuálsevztahujekzařízenísverzídeskyelektroniky
1.1avyšší.
VLASTNOSTI
• KouřovýdetektorvsouladusEN54-7.
• Teplotní detektor v souladu s EN54-5.
• ČervenáLEDprooptickousignalizaci.
• Integrovaná siréna.
• Funkce testu.
• Tamperkontakt(hlídanývespojenísústřednouMICRA).
SPECIFIKACE
Pracovnífrekvenčnípásmo 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosahrádiovéhosignálu(votevřenémprostoru) až200m
Baterie CR123A 3 V
Předpokládanádobaživotnostibaterie přibl.3roky
Proudováspotřebavklidu 50 µA
Maximálníproudováspotřeba 20 mA
TřídadleEN54-5(teplotnísenzor) A1R
Minimálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 54°C
Maximálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 65°C
Rozsah pracovních teplot 0°C…55°C
Rozměrykrytu ø108 x 61 mm
Hmotnost 170 g
POPIS FUNGOVÁNÍ DETEKTORU
Optickáčástsepoužíváprodetekcividitelnéhokouře.Pokudúroveňzakouřenívnitřní
komorypřesáhnenastavenoumez,dojdekvyhlášenípoplachu.Pracovníparametry
kouřovéhosenzorujsouupravoványnazákladězměnyteplotyregistrovanéteplotním
senzorem (termistorem).
TeplotnídetektorpracujepodlepožadavkůnoremnatříduA1R(EN54-5).Poplachje
vyhlášenpodosaženípředepsanéhodnoty(54°C–65°C)nebovpřípaděrychlého
nárůstuteploty(viz.Tabulka1).
Tabulka 1.Reakčníčasyproteplotnídetektor.
Rychlost nárůstu
teploty vzduchu Spodní limit
reakčního času
Horní limit
reakčního času
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Poplachjehlášenvizuálně(rozsvícenímLED)aakusticky(přerušovanýmsig-
nálem)podobu2minut.Kutišenílokálnísignalizacepoplachustisknětetlačítko
test/reset(označenémpísmenemAnaobrázku1).Poplachovýstavserovněž
přenesebezdrátověnaústřednuMICRA.Kodesláníkoncepoplachudojdeažpo
odezněnípříčinvznikupoplachu.
Každých15minutzasíládetektorinformaciobsahujícístavtamperkontaktuaba-
terie.Periodickýpřenossloužíkekontrolepřítomnostiafunkcedetektoru.
DymovoteplotnýdetektorMSD-300umožňujezistenieštádiavznikupožiaru,
keďvznikáviditeľnýdyma/alebojenárastteploty.Môžepracovaťsamostatne
alebomôžespolupracovaťsozabezpečovacímmodulomMICRAsprogramovou
verziou2.02alebovyššou.Príručkasatýkadetektorasverziouelektroniky1.1
alebonovšou.
VLASTNOSTI
• DetektorviditeľnéhodymuzhodnýsnormouEN54-7.
• Teplotný detektor zhodný s normou EN 54-5.
• ČervenáLED-kanaoptickúsignalizáciu.
• Piezoelektrickýbzučiaknaakustickúsignalizáciu.
• Funkcia testovania.
• Sabotážnykontakt(kontrolovanývprípadečinnostivsystémeMICRA).
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosah rádiovej komunikácie
(na otvorenom priestranstve) do 200 m
Batéria CR123A 3 V
Životnosťbatérie približne3roky
Odberprúduvpohotovostnomrežime 50 µA
Maximálny odber prúdu 20 mA
TriedapodľaEN54-5(teplotnýdetektor) A1R
Minimálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 54 °C
Maximálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 65 °C
Pracovná teplota 0 °C...55 °C
Rozmery krytu ø108 x 61 mm
Hmotnosť 170 g
POPIS ČINNOSTI
Viditeľnýdymsazisťujeoptickoumetódou.Keďúroveňdymuvoptickejkomoreprekročí
určenýprah,budespustenýalarm.Parametrečinnostidymovéhodetektorasúmenené
v závislosti od zmien teploty registrovaných teplotným detektorom (termistorom).
TeplotnýdetektorpracujezhodnespožiadavkamitriedyA1R(EN54-5).Alarmbude
spustenýpoprekročeníurčenéhoprahuteploty(54°C–65°C)alebovprípadepríliš
rýchlehonárastuteploty(pozri:tabuľka1).
Tabuľka 1. Hranicečasuspusteniateplotnéhodetektora.
Rýchlosť nárastu
teploty ovzdušia Dolná hranica
času spustenia
Horná hranica
času spustenia
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmjesignalizovanýopticky(stálesvietenieLED-ky)aakusticky(prerušované
pípanie)počasdvochminút.Stlačenietlačidlatestu/resetovania(označeného
písmenomAnaobrázku1)počasalarmuvypnesignalizáciu.Informáciaoalarme
jezasielanárádiovoucestoudozabezpečovaciehomoduluMICRA.Poodstránení
príčinalarmubudezaslanáinformáciaokoncialarmu.
Každých15minútzasieladetektorprenossinformáciouostavesabotážneho
kontaktuabatérie.Pravidelnéprenosyslúžianakontrolovaniefunkčnostidetek-
tora modulom MICRA.
ΟπυρανιχνευτήςMSD-300μπορείναανιχνεύσειταπρώιμαστάδιαεκδήλωσης
πυρκαγιάςότανυπάρχειορατόςκαπνόςκαι-ήαύξησηθερμοκρασίας.Λειτουργεί
είτεωςαυτόνομησυσκευήήσεσυνδυασμόμετονπίνακαMicra,μεέκδοση
υλικολογισμικού2.02ηνεώτερη.Αυτότοεγχειρίδιοαναφέρεταισεανιχνευτήμε
έκδοσηηλεκτρονικήςπλακέτας1.1ηνεώτερη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• ΑισθητήραορατούκαπνούσυμμορφωμένομεEN54-7.
• ΑισθητήραθερμοκρασίαςσυμμορφωμένομεEN54-5.
• ΚόκκινοLEDοπτικήςσήμανσης.
• Ενσωματωμένοβομβητή.
• Δυνατότηταελέγχουλειτουργίας.
• Διακόπτηπροστασίας(εποπτεύετεσελειτουργίαμεσύστημαMicra).
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Συχνότηταλειτουργίας 433,05 ÷ 434,79 MHz
Ασύρματηεμβέλειαεπικοινωνίας
(σεανοιχτόχώρο) έως200μ.
Τύποςμπαταρίας CR123A 3 V
Προσδόκιμοδιάρκειαςζωήςμπαταρίας περίπου3χρόνια
Κατανάλωσηρεύματοςσεαναμονή 50 µA
Μέγιστηκατανάλωσηρεύματος 20 mA
ΚατηγορίασύμφωναμεEN54-5
(αισθητήραςθερμοκρασίας) A1R
Ελάχιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 54 °C
Μέγιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 65 °C
Φάσμαθερμοκρασίαςλειτουργίας 0 °C...55 °C
Διαστάσεις ø108x61χιλ.
Βάρος 170γρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Γιατηνανίχνευσηορατούκαπνούχρησιμοποιείταιμιαοπτικήμέθοδος.Όταν
ησυγκέντρωσητουκαπνούστονοπτικόθάλαμουπερβείμιαδεδομένητιμή,ένας
συναγερμόςενεργοποιείται.Οιπαράμετροιλειτουργίαςτουοπτικούανιχνευτήτροπο-
ποιούνταισεεξάρτησημετιςαλλαγέςθερμοκρασίαςπουκαταγράφειοαισθητήρας
θερμότητας(thermistor).
ΟαισθητήραςθερμότηταςλειτουργείσύμφωναμετιςαπαιτήσειςτηςκατηγορίαςA1R
(EN54-5).Οσυναγερμόςθαενεργοποιηθείμετάτηνυπέρβασηενόςσυγκεκριμένου
ορίουθερμοκρασίας(54°C–65°C)ήστηνπερίπτωσηπουηαύξησητηςθερμοκρασίας
είναιραγδαία(δείτεΠίνακα1).
Πίνακας 1.Όριαχρόνουαπόκρισηςγιατοναισθητήραθερμότητας.
Ταχύτητα ανόδου της
θερμοκρασίας αέρα
Κατώτερο όριο
του χρόνου
απόκρισης
Ανώτατο όριο
του χρόνου
απόκρισης
1°C/λεπτό 29λεπτά 40λεπτά20δευτ.
3°C/λεπτό 7λεπτά13δευτ. 13λεπτά40δευτ.
5°C/λεπτό 4λεπτά9δευτ. 8λεπτά20δευτ.
10°C/λεπτό 1λεπτό 4λεπτά20δευτ.
20°C/λεπτό 30δευτ. 2λεπτά20δευτ.
30°C/λεπτό 20δευτ. 1λεπτό40δευτ.
Οσυναγερμόςυποδεικνύεταιοπτικά(ΤοLEDσταθεράαναμμένο)καιακουστικά
(διακοπτόμενοςήχος)για2λεπτά.Τοπάτηματουκουμπιούtest/reset(πουορί-
ζεταιμετογράμμαΑστοσχέδιο1)κατάτηνδιάρκειασυναγερμούθαπροκαλέσει
εκκαθάρισηαυτού.Ηπληροφορίασυναγερμούαποστέλλεταιασύρματαστονπίνακα
Micra.Όταντααίτιατουσυναγερμούπαύσουνναυφίστανται,πληροφορίαγιατο
τέλοςσυναγερμουθασταλεί.
Κάθε15λεπτά,οανιχνευτήςστέλνειμιαεκπομπήπουπεριέχειπληροφορίεςγια
τηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ)καιτηνκατάστασητηςμπαταρίας.Οιπεριοδικές
μεταδόσειςχρησιμοποιούνταιγιατηνπαρακολούθησητηςπαρουσίαςκαιλειτουρ-
γίαςτουανιχνευτήαπότημονάδαMICRA.
AzMSD-300multiérzékelőatűzkialakulásánakkoraiállapotátjelzőlátható
füstötés/vagyhőmérsékletemelkedéstképesérzékelni.Működhetönállóanés
2.02vagyújabbrmwareverzióvalrendelkezőMICRAriasztómodulhozcsatla-
koztatva.Ezakézikönyvaz1.1vagyújabbelektronikaiverzióvalrendelkező
érzékelőrevonatkozik.
TULAJDONSÁGOK
• EN54-7kompatibilisláthatófüstérzékelő.
• EN54-5kompatibilishőérzékelő.
• PirosjelzőLED.
• Beépítetthangjelző.
• Teszt tulajdonság.
• Szabotázskapcsoló(MICRArendszerreltörténőhasználateseténfelügyelt).
TECHNIKAI ADATOK
Működésifrekvenciasáv 433,05 ÷ 434,79 MHz
Rádiókommunikációs távolság (nyílt terepen) max. 200 m
Telep CR123A 3 V
Telep várható élettartama kb. 3 év
Készenléti áramfelvétel 50 µA
Maximális áramfelvétel 20 mA
ÉrzékelőosztályazEN54-5-nek
megfelelően(hőérzékelő) A1R
Minimumnyugvóválaszhőmérséklet 54 °C
Maximumnyugvóválaszhőmérséklet 65 °C
Működésihőmérséklettartomány 0 °C...55 °C
Ház méretei ø108 x 61 mm
Tömeg 170 g
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
A látható füst érzékelése optikai módszerrel történik. Amikor az optikai kamrában
aláthatófüstmértékemeghaladjaazadottküszöbszintet,akkorazérzékelőriasztást
indít.Afüstérzékelőműködésiparamétereiahőérzékelő(termisztor)általérzékelt
hőmérsékletváltozástólfüggőenmódosulnak.
AhőérzékelőaClassA1R(EN54-5)követelményeinekmegfelelőenműködik.Riasztás
ameghatározotthőmérsékletiküszöbszint(54°C–65°C)vagyahőmérséklettúl
gyors emelkedése esetén indul (lásd 1. Táblázat).
1. Táblázat Hőérzékelőválaszidejénekidőkorlátai.
Levegő hőmérséklet
emelkedési sebesség Válaszidő
alsó határa Válaszidő
felső határa
1 °C/perc 29 perc 40 perc 20 mp
3 °C/perc 7 perc 13 mp 13 perc 40 mp
5 °C/perc 4 perc 9 mp 8 perc 20 mp
10 °C/perc 1 perc 4 perc 20 mp
20 °C/perc 30 mp 2 perc 20 mp
30 °C/perc 20 mp 1 perc 40 mp
A riasztást a látható jelzés (LED folyamatos fénye) és a 2 percig tartó hangjelzés
(szaggatott hang) jelzi. A riasztást, annak jelzése alatt, a teszt / törlés gomb (az
1.Ábrán„A”betűveljelölve)megnyomásatörölnifogja.Ariasztásinformációja
rádiós úton elküldésre kerül a MICRA riasztómodul számára. A riasztás okának
megszűnéseutánariasztásvégérőlszólóeseményszinténelküldésrekerül.
Azérzékelő15percenkéntaszabotázskapcsolóésatelepállapotáttartalmazó
jelzésküld.Azidőszakosátvitelszolgálazérzékelőjelenléténekésműködésének
aMICRAriasztómoduláltaliellenőrzésére.
DE RU UA
FR NL IT ES
CZ SK GR HU
MSD-300
msd300_int 04/13
SATEL sp. z o.o.
ul. Schuberta 79; 80-172 Gdansk, POLAND
MICRA
WielodetektorowaczujkaMSD-300umożliwiawykryciewczesnegostadiumroz-
wojupożaru,gdypojawiasiędymwidzialnyi/lubmamiejscewzrosttemperatury.
MożepracowaćsamodzielnielubwspółpracowaćzmodułemalarmowymMICRA
zwersjąoprogramowania2.02lubnowszą.Instrukcjadotyczyczujkizwersją
elektroniki1.1lubnowszą.
WŁAŚCIWOŚCI
• CzujnikdymuwidzialnegozgodnyznormąEN54-7.
• CzujniktermicznyzgodnyznormąEN54-5.
• Czerwona dioda LED do sygnalizacji optycznej.
• Przetwornik piezoelektryczny do sygnalizacji akustycznej.
• Funkcja testowania.
• Styksabotażowy(nadzorowanywprzypadkupracywsystemieMICRA).
DANE TECHNICZNE
Pasmoczęstotliwościpracy 433,05 ÷ 434,79 MHz
Zasięgkomunikacjiradiowej
(w terenie otwartym) do 200 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii około3lata
Pobórprąduwstaniegotowości 50 µA
Maksymalnypobórprądu 20 mA
Klasa wg EN 54-5 (czujnik termiczny) A1R
Minimalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 54 °C
Maksymalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 65 °C
Zakres temperatur pracy 0 °C...55 °C
Wymiary obudowy ø108 x 61 mm
Masa 170 g
OPIS DZIAŁANIA
Do wykrywania dymu widzialnego wykorzystywana jest metoda optyczna. Kiedy
stężeniedymuwkomorzeoptycznejprzekroczyokreślonypróg,wywołanyzostanie
alarm.Parametrypracyczujnikadymusąmodykowanewzależnościodzmian
temperatury rejestrowanych przez czujnik termiczny (termistor).
Czujnik termiczny pracuje zgodnie z wymaganiami klasy A1R (EN 54-5). Alarm
zostaniewywołanypoprzekroczeniuokreślonegoprogutemperatury(54°C–65°C)
lub w przypadku zbyt szybkiego wzrostu temperatury (patrz: tabela 1).
Tabela 1.Graniczneczasyzadziałaniaczujnikatermicznego.
Prędkość narastania
temperatury powietrza Dolny graniczny
czas zadziałania
Górny graniczny
czas zadziałania
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmsygnalizowanyjestoptycznie(ciągłeświeceniediody)iakustycznie(dźwięk
przerywany)przez2minuty.Naciśnięcieprzyciskutestu/kasowania(oznaczony
literąAnarysunku1)wtrakciealarmuskasujealarm.Informacjaoalarmiejest
przesyłanadrogąradiowądomodułualarmowegoMICRA.Poustąpieniuprzyczyn
alarmu,wysłanazostanieinformacjaokońcualarmu.
Co15minutczujkawysyłatransmisjęzinformacjąostaniestykusabotażowego
ibaterii.Okresowetransmisjesłużądonadzorowaniaobecnościisprawności
czujkiprzezmodułMICRA.
PL
Niniejszym SATEL sp. z o.o. deklaruje że czujka jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracje zgodności są dostępne pod adresem www.satel.eu/ce
TheMSD-300multisensordetectorcandetecttheearlystagesofredevelop-
ment when there is some visible smoke and/or temperature rise. It can operate
as a stand-alone device or in combination with the MICRA alarm module with
rmwareversion2.02ornewer.Thismanualappliestothedetectorwithelectron-
ics version 1.1 or newer.
FEATURES
• EN54-7 compliant visible smoke sensor.
• EN54-5 compliant heat sensor.
• Red LED for optical signaling.
• Built-in sounder.
• Test feature.
• Tamper switch (supervised when working in the MICRA system).
SPECIFICATIONS
Operating frequency band 433.05 ÷ 434.79 MHz
Radio communication range (in open area) up to 200 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy approx. 3 years
Standby current consumption 50 µA
Maximum current consumption 20 mA
Class according to EN 54-5 (heat sensor) A1R
Minimum static response temperature 54 °C
Maximum static response temperature 65 °C
Operating temperature range 0 °C...55 °C
Enclosure dimensions ø108 x 61 mm
Weight 170 g
FUNCTIONAL DESCRIPTION
An optical method is used for the detection of visible smoke. When the concentration
of smoke in the optical chamber exceeds a given threshold, an alarm is triggered.
Thesmokesensoroperatingparametersaremodieddependingonthetemperature
changes recorded by the heat sensor (thermistor).
The heat sensor operates according to the requirements of Class A1R (EN 54-5).
The alarm will be triggered after exceeding a certain threshold temperature
(54°C – 65°C) or in the event when the temperature rises too rapidly (see Table 1).
Table 1. Response time limits for the heat sensor.
Air temperature
rise velocity Lower limit
of response time Upper limit
of response time
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
The alarm is indicated visually (LED steady light) and acoustically (intermittent
sound) for 2 minutes. Pressing the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) during the alarm will clear the alarm condition. The alarm information
is sent by radio to the MICRA alarm module. After the alarm causes cease to
exist, information about the alarm end will be sent.
Every 15 minutes, the detector sends a transmission containing information on
tamper contact and battery status. Periodic transmissions are used to monitor the
presence and operation of the detector by the MICRA module.
EN
Hereby, SATEL sp. z o.o., declares that this detector is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass sich der Melder in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce
Настоящим компания SATEL sp. z o.o. заявляет, что извещатель соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям
Директивы Совета Европы 1999/5/EC. Декларации соответствия находятся на сайте www.satel.eu/ce
Даним, фірма SATEL sp. z o.o. заявляє, що прилад приймально-контрольний відповідає основним вимогам і відповідним положенням
Директиви Ради Європи 1999/5/EC. Декларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce
Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o., dat deze detector voldoet aan de essentiële eisen en alle andere voorwaarden van de 1999/5/EC richtlijn.
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien op www.satel.eu/ce
Par la présente, la société SATEL Sp. z o.o. déclare que le détecteur est conforme aux exigences fondamentales et à d’autres dispositions convenables
de la Directive 1999/5/CE. Pour consulter les déclarations de conformité, veuillez visiter le site : www.satel.eu/ce
Con la presente SATEL sp. z o.o. dichiara che questo rilevatore è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce
Por la presente, la empresa SATEL Sp. z o.o., declara que el detector cumple con los requisitos esenciales y otras exigencias relevantes
de la Directiva 1999/5/EC. Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o., deklaruje, že tento detektor splňuje požadavky a příslušné normy 1999/5/EC.
Nejnovější prohlášení o shodě jsou k dispozici na webových stránkách www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o. týmto deklaruje, že detektor je zhodný s požiadavkami a inými vlastnosťami nariadenia 1999/5/EC.
Vyhlásenia o zhode sú dostupné na stránke www.satel.eu/ce Επί του παρόντος , η SATEL sp. z o.o. δηλώνει ότι αυτός ο αισθητήρας είναι σε συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις του
Directive 1999/5/EC. Για τη δήλωση της συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
A SATEL sp. z o.o. ezennel kijelenti, hogy ez az érzékelő összhangban van az 1995/EC irányelv alapvető követelményekkel és más idevágó előírásaival.
A nyilatkozat megtekinthető a www.satel.eu/ce honlapon.

PL
UA
IT
SK
EN
FR
ES
GR
DE
NL
CZ
HU
RU
MONTAŻ
Czujkaprzystosowanajestdopracywpomieszczeniachzamkniętych.Powinna
byćinstalowananasucie,wodległościminimum0,5metraodścianlubinnych
obiektów.
Czujki nie należy instalować w miejscach, gdzie występuje duża
koncentracja kurzu i pyłu oraz w miejscach powstawania i skra-
plania pary wodnej. Czujka nie powinna być montowana w pobliżu
grzejników i kuchenek.
Obudowy czujki nie można zamknąć bez włożonej baterii.
Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji baterii w przypadku zastoso-
wania innej baterii niż zalecana przez producenta lub niewłaściwego
postępowania z baterią.
W trakcie montażu i wymiany baterii należy zachować szczególną
ostrożność. Producent nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje
nieprawidłowego montażu baterii.
Poniższyopisdotyczymontażuczujki,któramapracowaćwsystemieMICRA.
Jeżeliczujkamapracowaćsamodzielnie,należypominąćkroki5i6.
1. Zdjąćplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterięizdjąćzniejfolięzabezpieczającą.
4. Zamontowaćbaterięzpowrotem.
5. ZarejestrowaćczujkęwmodulealarmowymMICRA(patrz:instrukcja
obsługimodułualarmowegoMICRA).
6. Sprawdzić,czytransmisjezczujkiumieszczonejwwybranymmiejscu
montażudocierajądomodułualarmowegoMICRA.Wceluwysłania
transmisjizamknąćiotworzyćstyksabotażowy.Jeżelitransmisjaalarmu
zostanieodebrana,kontynuowaćmontaż.Jeżelitransmisjaalarmunie
zostanieodebrana,wybraćinnemiejscemontażuipowtórzyćtest.
7. Przypomocykołkówiwkrętówprzymocowaćpodstawęobudowydosutu.
8. Zamknąćobudowęczujki.
9. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterąAna
rysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundachpowinien
zostaćwywołanyalarm.
10.Jeżeliwobiekcie,wktóryminstalowanajestczujka,prowadzonesą
jeszczejakiekolwiekpracegrożącezabrudzeniemkomoryoptycznej,na
czujkęnależyzałożyćtymczasowoplastikowąosłonkęprzeciwpyłową.
CZYSZCZENIE KOMORY OPTYCZNEJ
Czujkakontrolujestankomoryoptycznej.Osadzaniesięwniejkurzumoże
skutkowaćwadliwymdziałaniemczujki.Zabrudzeniekomoryjestsygnalizowane
przezdiodęLED(2błyskico40sekund).Informacjaozabrudzeniukomoryjest
wysyłanadomodułuMICRA,którymożepowiadomićotymużytkownika.Wcelu
wyczyszczeniakomorynależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćbaterię.
4. Odchylićzaczepymocujące(rys.3)iwyjąćpłytkęelektronikizkomorą
optyczną(rys.4).
5. Zdjąćosłonętermistora(rys.5).
6. Odchylićtermistorijegoprzewody(rys.6).
7. Odchylićzaczepmocującypokrywękomoryoptycznej(rys.7)ijązdjąć
(rys. 8).
8. Delikatnympędzelkiemlubsprężonympowietrzemwyczyścićlabirynt
wpokrywieipodstawękomoryoptycznej,zwracającuwagęnazagłębienia,
wktórychznajdująsiędiody.
9. Założyćpokrywękomoryoptycznej.
10.Ułożyćprzewodytermistorawodpowiednichrowkach.
11.Założyćosłonętermistora.
12.Umocowaćpłytkęelektronikizkomorąoptycznąwzaczepachpokrywy.
Płytkamusizostaćumocowanatak,abydiodaLEDtrałanaświatłowód.
13.Zamontowaćbaterięzpowrotem.
14.Zamknąćobudowęczujki.
WYMIANA BATERII
Bateriazasilającaczujkęzapewniapracęprzezokresokoło3lat.Osłabejbaterii
(spadeknapięciado2,6V)informujesygnalizacjadźwiękowa(krótkidźwiękco
40sekund).InformacjaosłabejbateriijestwysyłanadomodułuMICRA,który
możepowiadomićotymużytkownika.Wceluwymianybateriinależy:
1. JeżeliczujkapracujewsystemieMICRA,włączyćtrybtestowywmodule.
2. Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara
(rys.1)ijązdjąć(rys.2).
3. Wyjąćrozładowanąbaterięizutylizowaćzgodniezobowiązującymi
przepisamidotyczącymiochronyśrodowiska.
4. ZamontowaćnowąbaterięlitowąCR123A3V.
5. Zamknąćobudowęczujki.
6. Nacisnąćiprzytrzymaćprzycisktestu/kasowania(oznaczonyliterą
Anarysunku1),abyupewnićsię,żeczujkadziała.Poparusekundach
powinienzostaćwywołanyalarm.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Сповіщувачпризначенийдляроботивсерединізакритихприміщень.Прилад
маєбутивстановленимнастелі,навідстанімінімум0,5метравідстінабо
іншихоб’єктів.
Не встановлюйте сповіщувач у місцях з великою концентрацією
пилу, у місцях формування і конденсації водяної пари, а також
поряд з обігрівачами і кухонними плитами.
Не закривайте сповіщувачів, якщо не була встановлена
батарея.
Існує небезпека вибуху у випадку застосування відмінної від
рекомендованої виробником батареї, або у випадку неправильного
обслуговування та експлуатації батареї.
Під час встановлення і заміни батареї необхідно бути обережним.
Виробник не несе відповідальності за наслідки неправильного
встановлення батареї.
Описвстановлення,якийзнаходитьсянижче,відноситьсядовипадкуроботи
сповіщувачаускладісистемиMICRA.Якщосповіщувачмаєпрацюватисамо-
стійно,слідпропуститикроки5i6.
1. Знімітьпластиковийпилозахиснийковпачок.
2. Повертаючикорпуссповіщувачапротигодинниковоїстрілки(мал.1),
відкрийтейого,(мал.2).
3. Знімітьбатареюiзнімітьзнеїзахиснуплівку.
4. Встановітьбатарею.
5. ЗареєструйтесповіщувачумодуліMICRA(див.:інструкціякористуван-
няохоронниммодулемMICRA).
6. Оберітьмісцевстановленнясповіщувача.Перевіртечиотримуємо-
дульпередачівідсповіщувача,якийвстановленонацьомумісці.Зцією
метоюслідзамкнутиірозімкнутитампернийконтакт.Якщоінформація
протривогубудеприйнята,можнапродовжувативстановлення.Якщо
інформаціяпротривогунебудеприйнята,слідобратиіншемісцедля
встановленнясповічувачаіповторититестування.
7. Задопомогоюшурупівідюбелівприкріпітьосновукорпусудостелі.
8. Закрийтекорпуссповіщувача.
9. Натиснітьiпритримайтенатиснутоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),щобупевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
10.Якщонаоб’єкті,наякомувстановляєтьсясповіщувач,проводяться
будь-якіроботи,якіможутьпривестидозабрудненнякамери,слідвста-
новитинасповіщувачнацейчаспластиковийпилозахиснийковпачок.
ОЧИЩЕННЯ ОПТИЧНОЇ КАМЕРИ
Сповіщувачконтролюєстаноптичноїкамери.Осіданняпилувсередині
сповіщувачазчасомможепризвестидовиникненняхибнихтривог.Проза-
брудненняоптичноїкамериповідомляєсвітлодіод(2спалахикожні40секунд).
ІнформаціяпрозабрудненнякамеривідправляєтьсянамодульMICRA,який
можеповідомлятипроцекористувача.Зметоюочищеннякамерислід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмування.
2. Повертайтекришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнімітьїї(мал.2).
3. Знімітьбатарею.
4. Відсуньтепластмасовіфіксатори(мал.3)iвиймітьплатуелектроніки
зоптичноюкамерою(мал.4).
5. Знімітьковпачоктермістора(мал.5).
6. Відсуньтетермісторiйогопроводи(мал.6).
7. Натискаючинапластмасовіфіксатори,якіфіксуютьплатуукришці
(мал.7),виймітьплатуелектронікизоптичноюкамерою(мал.8).
8. М’якимпензликомабостисненимповітрямочистітьлабіринтукришці
іосновіоптичноїкамери,звертаючиувагуназаглиблення,вякихзна-
ходятьсяоптичніелементи.
9. Встановітькришкуоптичноїкамери.
10.Уложітьпроводитермістораувідповідніканавки.
11.Встановітьковпачоктермістора.
12.Встановітьплатуелектронікизоптичноюкамероюуфіксаторах.Вста-
новлюючиплатуелектронікиукришку,звернітьособливуувагунате,
щобсвітлодіоднаплатіелектронікипотрапивнасвітлопровіднийканал.
13.Встановітьбатарею.
14.Закрийтекорпуссповіщувача.
ЗАМІНА БАТАРЕЇ
Батарея,відякоїживитьсясповіщувач,забезпечуєйогороботупротягом
приблизно3років.Пророзрядженубатарею(падіннянапругидо2,6В)по-
відомляєзвуковасигналізація(короткийзвуккожні40секунд).Інформація
пророзрядженубатареювідправляєтьсянамодульMICRA,якийможепо-
відомлятипроцекористувача.Зметоюзамінибатареїслід:
1. ЯкщосповіщувачпрацюєускладісистемиMICRA,ввімкнутирежим
програмуванняумодулі.
2. Повернутикришкупротигодинниковоїстрілки(мал.1)iзнятиїї(мал.2).
3. Вийнятирозрядженубатареюiутилізуватиїїзгідноздіючимиправила-
миохоронинавколишньогосередовища.
4. ВстановитиновулітієвубатареюCR123A3В.
5. Закритикорпуссповіщувача.
6. Натиснутиiпритриматинажатоюкнопкутестування/скидання(вонапо-
значеналітероюAнамалюнку1),упевнитися,щосповіщувачпрацює
правильно.Післядекількохсекундмаєбутивикликанатривога.
INSTALLAZIONE
Ilrilevatore,èstatoconcepitoperl’operativitàinambientichiusi.L’apparecchiatura,
dovrebbeessereinstallatasulsoftto,adunadistanzaminimadi0,5metridalle
pareti, oppure da altri oggetti.
L’apparecchiatura non dovrebbe essere installata in ambienti, dove
è presente una grande concentrazione di polvere o di pulviscolo,
ed in ambienti dove si formano condensazioni di vapore acqueo.
Altresì, il rilevatore non dovrebbe essere installato nelle vicinanze
di dispositivi di riscaldamento o di cucine.
L’alloggiamento del rilevatore non può essere chiuso senza la bat-
teria inserita.
Pericolo di esplosione della batteria se si utilizza una batteria di-
versa da quella consigliata dal produttore, o si maneggia la batteria
in modo improprio.
Durante la fase di installazione e di sostituzione della batteria, occorre
prestare una particolare attenzione. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità, per le eventuali conseguenze derivanti dalla
scorretta installazione della batteria.
Laseguentedescrizionedellaproceduradiinstallazione,siriferisce,all’apparec-
chiaturadestinataadoperarenelsistemaMICRA.Nelcasoincui,l’apparecchiatura
debba operare in modalità autonoma, vanno omessi i punti 5 e 6.
1. Rimuovere la protezione antipolvere di plastica.
2. Ruotare la copertura in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria e rimuovere la pellicola di protezione.
4. Reinserire nuovamente la batteria.
5. Memorizzarel’apparecchiaturanelmodulodiallarmeMICRA
(vedi: il manuale operativo del modulo di allarme MICRA).
6. Controllare,seletrasmissionitrasferitedall’apparecchiaturainstallatainquel
luogo, raggiungono il modulo di allarme MICRA. Allo scopo di trasferire una
trasmissione di test, chiudere e riaprire il contatto anti-manomissione. Se
latrasmissionediallarmevienericevuta,continuareadeseguirel’installa-
zione. Se la trasmissione di allarme, non viene ricevuta, selezionare un altro
luogo di installazione e ripetere nuovamente il test.
7. Utilizzandoglielementidimontaggioeleviti,ssarelabasedell’alloggia-
mentoalsoftto.
8. Chiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
9. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
10.Nelcasoincuinell’ambientenelqualeèstatainstallatal’apparecchiatura,
sono in fase di realizzazione attività, che potrebbero portare alla contami-
nazionedellacameraottica,sull’apparecchiaturadeveessereapplicata
temporaneamente, la protezione antipolvere di plastica.
PULIZIA DELLA CAMERA OTTICA
L’apparecchiaturacontrollalostatodellacameraottica.Ildepositarsidellapolvere
alsuointerno,puòcomportareildifettosofunzionamentodeldispositivo.Lacon-
taminazione della camera ottica, viene segnalata da parte del LED (2 lampeggii
ogni40secondi).L’informazionerelativaallacontaminazionedellacameraviene
trasferitaalmoduloMICRA,ilqualepuòinformaredell’accadutol’utente.Alne
di effettuare la pulizia della camera ottica occorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria.
4. Piegarelelinguettedissaggio(dis.3)edestrarrelaschedaelettronica
dalla camera ottica (dis. 4).
5. Rimuovere la copertura del termistore (dis. 5).
6. Piegare il termistore ed il suo cavo (dis. 6).
7. Piegarelelinguettedissaggiodellacoperturadellacameraottica(dis.7)
e rimuoverla (dis. 8).
8. Con un pennello morbido, oppure con aria compressa, ripulire il labirinto
del coperchio e la base della camera ottica, prestando attenzione alle
depressioni nelle quali sono annidati i LED.
9. Ricollocare la copertura della camera ottica.
10.Disporreilideltermistoreneirelativicanali.
11. Ricollocare la copertura del termistore.
12. Fissare nuovamente la scheda elettronica nella camera ottica tra le
linguettedellacopertura.LaschedadeveesseressatainmodocheilLED
coincida con la luce guida.
13. Reinserire nuovamente la batteria.
14.Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Labatteriachealimental’apparecchiatura,neassicural’operativitàperunperiodo
di circa 3 anni. Dello stato di batteria bassa (caduta della tensione al di sotto di 2,6
V), si viene informati dalla segnalazione acustica (un suono breve ogni 40 secondi).
L’informazionedibatteriabassavienetrasferitaalmoduloMICRA,chepuòeffettuare
lanoticadiquestostatoall’utente.Alloscopodisostituirelabatteriaoccorre:
1. Nelcasoincuil’apparecchiaturaoperiall’internodelsistemaMICRA,
richiamare la modalità di test nel modulo.
2. Ruotare la copertura, in direzione antioraria (dis. 1) e rimuoverla (dis. 2).
3. Estrarre la batteria scarica e smaltirla conformemente alle vigenti normative
relative alla difesa ambientale.
4. Inserire una nuova batteria al litio CR123A 3 V.
5. Richiuderel’alloggiamentodell’apparecchiatura.
6. Premere e tenere premuto il pulsante di test/cancellazione (contrassegnato
conlaletteraAneldisegno1),peresseresicurichel’apparecchiaturasia
operante.Dopoalcunisecondidovrebbeessererichiamatol’allarme.
MONTÁŽ
Detektorjeurčenýnačinnosťvinteriéroch.Musíbyťnainštalovanýnastrope,
vo vzdialenosti minimálne 0,5 metra od steny alebo iných objektov.
Detektor sa nesmie inštalovať na miestach, kde sa vyskytuje vysoká
koncentrácia prach a peľu a na miestach vzniku a kondenzácie
vodnej pary. Detektor nesmie byť montovaný v blízkosti varičov
a iných zdrojov tepla.
Kryt detektora nie je možné zatvoriť bez vloženej batérie.
Jestvuje nebezpečenstvo explózie batérie v prípade použitia inej
než výrobcom odporúčanej, alebo v prípade nesprávnej manipu-
lácie s batériou.
Počas montáže a výmeny batérie treba zachovať osobitnú opatrnosť.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnou
montážou batérie.
Použité batérie treba odovzdať do zberu.
Nižšieuvedenýpopissatýkamontážedetektora,ktorýmápracovaťvsystéme
MICRA.Akmádetektorpracovaťsamostatne,trebavynechaťkroky5a6.
1. Zložiťplastovýkrytprotiprachu.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériuaodstrániťznejzabezpečovaciufóliu.
4. Namontovaťspäťbatériu.
5. ZaregistrovaťdetektorvzabezpečovacommoduleMICRA(pozri:návodna
obsluhuzabezpečovaciehomoduluMICRA).
6. Skontrolovať,čiprenosyzdetektoraumiestnenéhonatomtomieste
prichádzajúdozabezpečovaciehomoduluMICRA.Nazaslanieprenosu
trebanarušiťsabotážnykontakt.Poprijatíprenosualarmupokračovať
vmontáži.Aknebudeprijatýprenosalarmu,vybraťinémiestomontáže
azopakovaťtest.
7. Pomocouhmoždiniekaskrutiekpripevniťzákladňunastrop.
8. Zatvoriťkrytdetektora.
9. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenomAna
obrázku1)naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkýchsekundách
musíbyťspustenýalarm.
10.Aksúnaobjekte,kdejeinštalovanýdetektorvykonávanéakékoľvekpráce,
ktorémôžuspôsobiťzašpinenieoptickejkomory,trebanadetektordočasne
nasadiťplastovýkrytprotiprachu.
ČISTENIE OPTICKEJ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickejkomory.Usadzovanieprachuvkomoremôže
časomspôsobovaťhláseniefalošnýchalarmov.Ozašpineníkomoryinformuje
LED-ka(2bliknutiakaždých40sekúnd).Informáciaozašpineníkomoryjeza-
slanádomoduluMICRA,ktorýotommôžeinformovaťužívateľa.Navyčistenie
komory treba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,vmodulezapnúťtestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťbatériu.
4. Odtlačiťúchytky(obr.3)avybraťdoskuelektronikysoptickoukomorou
(obr. 4).
5. Zložiťkrytteplotnéhodetektora(obr.5).
6. Odchýliťteplotnýdetektorajehovodiče(obr.6).
7. Odtlačiťúchytkudržiacukrytoptickejkomory(obr.7)azložiťho(obr.8).
8. Jemnýmštetcomalebostlačenýmvzduchomvyčistiťlabyrintvkryte
azákladňuoptickejkomory,pričomtrebadbaťajnavyčistenieLED-iek
v základni.
9. Nasadiťkrytoptickejkomory.
10.Uložiťvodičeteplotnéhodetektoradozodpovedajúcichdrážok.
11.Nasadiťkrytteplotnéhodetektora.
12.Pripevniťdoskuelektronikysoptickoukomoroudokrytu.Doskamusíbyť
pripevnená tak, aby bola LED-ka na svetlovode.
13.Namontovaťbatériuspäť.
14.Zatvoriťkrytdetektora.
VÝMENA BATÉRIE
Batérianapájaciadetektorzabezpečuječinnosťpočaspribližnetrochrokov.Oslabej
batérii (pokles napätia na 2,6 V) informuje zvuková signalizácia (krátke pípnutie
každých40sekúnd).InformáciaoslabejbatériijezasielanádomoduluMICRA,
ktorýmôžeotominformovaťužívateľa.Navýmenubatérietreba:
1. AkdetektorpracujevsystémeMICRA,zapnúťvmoduletestovacírežim.
2. Pootočiťkrytvsmereprotismeruhodinovýchručičiek(obr.1)
azložiťho(obr.2).
3. Vybraťvybitúbatériu.
4. NamontovaťnovúlítiovúbatériuCR123A3V.
5. Zatvoriťkrytdetektora.
6. Stlačiťapodržaťtlačidlotestu/resetovania(označenépísmenom
Anaobrázku1),naskontrolovaniečinnostidetektora.Poniekoľkých
sekundáchbymalbyťspustenýalarm.
HDSecurity s.r.o.
Hviezdna 38, 821 06 Bratislava, SR
tel. +421 (0)2 45259074, fax +421 (0)2 45259073
e-mail: info@hdsecurity.sk, www.hdsecurity.sk
INSTALLATION
The detector is designed for indoor operation. It should be installed on the ceiling,
at a minimum distance of 0.5 meters from the walls or other objects.
Do not install the detector in places with high concentration of dust
and/or formation and condensation of water steam. The detector
should not be mounted in the vicinity of heaters and cookers.
The detector enclosure can not be closed without the battery
inserted.
There is a danger of battery explosion when using a different battery
than recommended by the manufacturer, or handling the battery
improperly.
Be particularly careful during installation and replacement of the bat-
tery. The manufacturer is not liable for the consequences of incorrect
installation of the battery.
The following description applies to installation of the detector which is to work within
the MICRA system. If the detector is to operate stand-alone, skip steps 5 and 6.
1. Remove the plastic dust cap.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Removethebatteryandremovetheprotectivelmfromit.
4. Re-install the battery.
5. Register the detector in the MICRA alarm module
(see the manual for MICRA alarm module).
6. Check that the transmissions from the detector placed in the selected
mounting location reach the MICRA alarm module. To send a transmission,
close and open the tamper contact. If the alarm transmission is received,
proceed with the installation. If the alarm transmission is not received,
select a different mounting location and repeat the test.
7. Using wall plugs (screw anchors) and screws, fasten the enclosure base
to the ceiling.
8. Close the detector enclosure.
9. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
10. If any other operations which may cause contamination of the optical
chamber are being carried in the facility where the detector is installed,
the detector must be temporarily covered with a plastic dust cap.
CLEANING THE OPTICAL CHAMBER
The detector monitors the state of the optical chamber. Deposition of dust
in the interior of the chamber can in time lead to false alarms. Contamination
ofthechamberisindicatedbyLED(2ashesevery40seconds).Information
on the chamber soiling is sent to the MICRA module, which can notify the user
about it. In order to clean the chamber, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the battery.
4. Pull aside the mounting catches (Fig. 3) and remove the electronics board
with the optical chamber (Fig. 4).
5. Remove the cover from the thermistor (Fig. 5).
6. Pull aside the thermistor and its leads (Fig. 6).
7. Pull aside the mounting catch of the optical chamber (Fig. 7)
and remove it (Fig. 8).
8. Using a soft brush or compressed air, clean the labyrinth in the cover
and the base of the optical chamber, paying attention to the recesses
where the LEDs are installed.
9. Replace the cover of the optical chamber.
10. Place the thermistor leads in the respective grooves.
11. Replace the thermistor cover.
12. Secure the electronics board with the optical chamber in the cover
mounting catches. The board must be mounted so that the LED
coincides with the light guide/button.
13. Re-install the battery.
14. Close the detector enclosure.
BATTERY REPLACEMENT
The detector power supply battery (CR123A 3 V) ensures operation for about
3 years. A low battery status (voltage drop to 2.6 V) is audibly indicated (by a beep
every 40 seconds). The information on low battery is sent to the MICRA module,
which can notify the user about it. To replace the battery, do as follows:
1. If the detector is used in the MICRA system, start the test mode
in the module.
2. Turn the cover counter-clockwise (Fig. 1) and remove it (Fig. 2).
3. Remove the discharged battery and dispose of in accordance
with applicable environmental regulations.
4. Install a new CR123A 3 V lithium battery.
5. Close the detector enclosure.
6. Press and hold down the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) to make sure that the detector works. Alarm should be triggered
after a few seconds.
INSTALLATION
Ledétecteurestdestinéàfonctionneràl’intérieur.Ildoitêtreinstallésurleplafond
àunedistanceminimalede0,5mètredesmursoud’autresobjets.
Ne pas installer le détecteur dans les lieux à forte concentration de
poussière et dans les lieux de formation et condensation de la va-
peur d’eau. Eviter d’installer le détecteur à proximité des radiateurs
et des cuisinières.
Le boîtier du détecteur ne peut pas être fermé sans que la pile
soit insérée.
Il y a risque d’explosion de la pile en cas d’utilisation de la batterie
différente que celle recommandée par le fabricant ou en cas de ma-
nipulation incorrecte.
Installer et remplacer la pile avec toutes les précautions nécessa-
ires. Le fabricant n’est pas responsable des conséquences d’une
installation non conforme de la pile.
Ladescriptionci-dessouss’appliqueàl’installationdudétecteurquifonctionnera
dans le système MICRA. Lorsque le détecteur fonctionne en autonomie, ignorer
les étapes 5 et 6.
1. Enlever le cache-poussière.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraire(g.1)etl’enlever(g.2).
3. Retirerlapileetenleversonlmprotecteur.
4. Remettre la pile.
5. Enregistrerledétecteurdanslemoduled’alarmeMICRA(voir:mode
d’emploidumoduled’alarmeMICRA).
6. Vérierquelestransmissionsdetestdepuisledétecteurplacéàcet
endroitparviennentaumoduled’alarmeMICRA.Pourenvoyerlestrans-
missions,fermeretouvrirlecontactd’autoprotection.Silatransmission
del’alarmeestreçue,continuerl’installation.Siellen’estpasreçue,
choisir un endroit différent et répéter le test.
7. Al’aidedeschevillesetdesvis,xerl’embaseduboîtiersurleplafond.
8. Fermer le boîtier du détecteur.
9. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
10. Si dans le local où le détecteur est installé sont réalisés des travaux
risquant de contaminer la chambre optique par des poussières, couvrir
temporairementledétecteurd’uncache-poussièreenplastique.
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE OPTIQUE
Ledétecteurcontrôlel’étatdelachambreoptique.Lapoussièredéposéedansson
intérieur peut donner lieu au fonctionnement défectueux du détecteur. Le voyant
LEDinformesurlacontaminationdelachambreoptique(2ashstoutesles40se-
condes). Cette information est envoyée au module MICRA qui peut en informer
l’utilisateur.Pournettoyerlachambre,procédercommesuit:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile.
4. Souleverlescliquetsdexation(g.3)etsortirlacarteélectronique
aveclachambreoptique(g.4).
5. Enleverlecapotdelathermistance(g.5).
6. Souleverlathermistanceetsesls(g.6).
7. Souleverlecliquetxantlecouvercledelachambreoptique(g.7)
etl’enlever(g.8).
8. Al’aided’unebrosseneoudel’aircomprimé,nettoyerlelabyrinthedans
lecouvercleetl’embasedelachambreoptiquetoutentenantcompte
des enfoncements où les voyants LED sont installés.
9. Remettre le couvercle de la chambre optique.
10.Poserleslsdelathermistancedanslesrainuresrespectives.
11. Remettre le capot de la thermistance.
12. Fixer la carte électronique avec la chambre optique dans les cliquets
ducouvercle.LacartedoitêtrexéedemanièrequelevoyantLED
coïncideaveclecâbleàbreoptique.
13. Remettre la pile.
14. Fermer le boîtier du détecteur.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lapiled’alimentationassurelefonctionnementpendantenviron3ans.Lasi-
gnalisation sonore (un bip court toutes les 40 secondes) informe sur la pile faible
(chute de tension à 2,6 V). Cette information est envoyée au module MICRA qui
peuteninformerl’utilisateur.Pourremplacerlapile,ilfaut:
1. Si le détecteur fonctionne dans le système MICRA, activer le mode test
dans le module.
2. Tournerlecouvercledanslesensantihoraireet(g.1)l’enlever(g.2).
3. Retirer la pile déchargée et la recycler conformément aux dispositions
relativesàlaprotectiondel’environnementenvigueur.
4. Installer une nouvelle pile lithium CR123A 3 V.
5. Fermer le boîtier du détecteur.
6. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton test/suppression (désigné par
lalettreAsurlagure1)pours’assurerqueledétecteurfonctionne.
Une alarme doit se déclencher après quelques secondes.
INSTALACIÓN
El detector está destinado para operar en los espacios cerrados. Debe ser
instalada en el techo, a una distancia mínima de 0,5 metro de la pared o de
otros objetos.
No instalar el detector en los lugares con alta concentración del polvo
y formación y condensación del vapor de agua. El detector no debe ser
instalado en las proximidades de los radiadores y las cocinas.
La caja del detector no debe cerrarse sin la pila insertada.
Existe el riesgo de explosión de la pila cuando se utilice una batería
diferente a la recomendada por el fabricante o bien cuando se maneja
la pila de forma incorrecta.
Tenga especial cuidado durante la instalación y el reemplazo de la
pila. El fabricante no asume la responsabilidad de las consecuencias
debidas a la instalación incorrecta de la pila.
La siguiente descripción se aplica a la instalación del detector que debe funcio-
nar dentro del sistema MICRA. Si el detector debe operar individualmente, es
necesario omitir los pasos 5-8.
1. Quitar el capuchón anti-polvo de plástico.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Extraer la pila y retirar la película protectora de ella.
4. Reinsertar la pila.
5. Registrar el detector en el módulo de alarma MICRA
(ver: manual de instrucciones del módulo de alarma MICRA).
6. Comprobar si las transmisiones desde el detector localizado en el lugar
de instalación seleccionado llegan al módulo de alarma MICRA. Para
enviar la transmisión cerrar y abrir la protección antisabotaje. Si la transmi-
sión de alarma es recibida, es preciso continua la instalación. Si la trans-
misión de alarma no se ha recibido, es necesario seleccionar un lugar
de instalación diferente y repetir la prueba.
7. Utilizandolospinsytornillosjarlabasedelacajaaltecho.
8. Cerrar la caja del detector.
9. Apretar y mantener pulsado el botón de test/borrado (designado con letra A
enlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
10. Si cualquier operación que puede ocasionar contaminación de la cámara
óptica está siendo realizada en el establecimiento donde el detector está
instalado, es preciso tapar el detector temporalmente con el capuchón
anti-polvo de plástico.
LIMPIEZA DE LA CÁMARA ÓPTICA
El detector monitoriza el estado de la cámara óptica. La acumulación de polvo
en el interior de la cámara puede llevar a las alarmas falsas. La contaminación
de cámara se indica mediante el diodo LED (2 destellos cada 40 segundos).
La información sobre la contaminación de la cámara se envía al módulo MICRA que
puede informar de ello al usuario. Para limpiar la cámara, haga lo siguiente:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila.
4. Levantarlospestillosdejación(g.3)yretirarlaplacaelectrónica
conlacámaraóptica(g.4).
5. Retirarlaproteccióndeltermistor(g.5).
6. Levantareltermistorysuscables(g.6).
7. Retirarelpestillodejacióndelacámaraóptica(g.7)yquitarlo(g.8).
8. Utilizando un cepillo suave o bien aire comprimido, limpiar el laberinto
en la tapa y en la base de la cámara óptica, prestando atención a las cavi-
dades donde los diodos están instalados.
9. Colocar la tapa de la cámara óptica.
10. Situar los conductos del termistor en las ranuras adecuadas.
11. Colocar la protección del termistor.
12. Fijar la placa electrónica con la cámara óptica en los pestillos de la tapa.
La placa tiene que ser instalada de tal manera que el diodo LED coincida
con la guía dispuesta para ello.
13. Reinstalar la pila.
14. Cerrar la caja del detector.
REEMPLAZO DE LA PILA
La pila que alimenta el detector garantiza el funcionamiento durante aproximada-
mente 3 años. El estado de baja pila (caída de tensión hasta 2,6 V) está indicado
de la manera acústica (corto sonido cada 40 segundos). La información sobre
la baja pila se envía al módulo MICRA que puede avisar de ello al usuario. Para
reemplazar la pila, es preciso:
1. Si el detector opera en el sistema MICRA, iniciar el modo de servicio
en el módulo.
2. Girarlatapaensentidocontrarioalasagujasdelreloj(g.1)yquitarla(g.2).
3. Retirar la pila descargada y tratarla según las normas de protección medio-
ambiental vigentes.
4. Instalar la nueva pila litio CR123A 3 V.
5. Cerrar la caja del detector.
6. Apretar y mantener pulsado el botón de test / borrado (designado con letra
Aenlagura1)paraasegurarsequeeldetectorfuncionacorrectamente.
La alarma debe dispararse después de un par de segundos.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οανιχνευτήςέχεισχεδιαστείγιαλειτουργίασεεσωτερικόχώρο.Θαπρέπεινα
εγκατασταθείστηνοροφή,σεελάχιστηαπόσταση0,5μέτρωναπότουςτοίχουςή
άλλααντικείμενα.
Μην τοποθετείτε τον ανιχνευτή σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση
σκόνης και / ή το σχηματισμό και τη συμπύκνωση ατμών νερού.
Ο ανιχνευτής δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε θερμάστρες
και κουζίνες.
Το περίβλημα του ανιχνευτή δεν μπορεί να κλείσει χωρίς να
τοποθετηθεί η μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης της μπαταρίας όταν χρησιμοποιείτε μια
διαφορετική μπαταρία από τη συνιστώμενη από τον κατασκευαστή,
ή το λανθασμένο χειρισμό της μπαταρίας.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση και
αντικατάσταση της μπαταρίας. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
τις συνέπειες της λανθασμένης τοποθέτησης των μπαταριών.
Ηπαρακάτωπεριγραφήισχύεικαιγιατηνεγκατάστασητουανιχνευτή,οοποίος
είναιναεργαστείστοπλαίσιοτουσυστήματοςMICRA.Εάνοανιχνευτήςπρόκειται
ναλειτουργείαυτόνομα,παραλείψτεταβήματα5και6.
1. Αφαιρέστετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρίακαιαφαιρέστετηνπροστατευτικήμεμβράνηαπόαυτή.
4. Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
5. ΚάντεεγγραφήτουανιχνευτήστηνμονάδασυναγερμούMICRA(δείτετο
εγχειρίδιογιατημονάδασυναγερμούMICRA).
6. Ελέγξτεότιοιμεταδόσειςτουανιχνευτήαπότηνεπιλεγμένηθέσητοποθέτη-
σηςφθάνουνστημονάδασυναγερμούMICRA.Γιαναστείλετεμιαεκπομπή,
κλείστεκαιανοίξτετηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ).Εάνημετάδοσησυνα-
γερμούέχειληφθεί,προχωρήστεμετηνεγκατάσταση.Εάνημετάδοσητου
συναγερμούδενέχειληφθεί,επιλέξτεμιαδιαφορετικήθέσητοποθέτησηςκαι
επαναλάβετετηδοκιμή.
7. Χρησιμοποιώνταςούπακαιβίδες,στερεώστετοπερίβλημαβάσηςστηνοροφή.
8. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
9. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ενας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
10.Εάνοποιεσδήποτεάλλεςεργασίεςπουδιεξάγονταιστοχώροόπουοανιχνευτής
έχειεγκατασταθείμπορείναπροκαλέσουνμόλυνσητουοπτικούθαλάμου,οανι-
χνευτήςθαπρέπεινακαλύπτεταιπροσωρινάμετοπλαστικόκάλυμμασκόνης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΠΤΙΚΟΥ ΘΑΛΑΜΟΥ
Οανιχνευτήςπαρακολουθείτηνκατάστασητουοπτικούθαλάμου.Εναπόθεσησκόνης
στοεσωτερικότουθαλάμουμπορείναοδηγήσειμετηπάροδοτουχρόνουσεψευδείς
συναγερμούς.ΜόλυνσητουθαλάμουυποδεικνύεταιαπότοLED(2λάμψειςκάθε40
δευτερόλεπτα).Πληροφορίεςσχετικάμεακαθαρσίεςθαλάμουαποστέλλονταιστημο-
νάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτοχρήστησχετικάμεαυτό.Γιανακαθαρίσετε
τοθάλαμο,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηνμπαταρία.
4. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματα(Εικ.3)καιαφαιρέστετηνπλακέ-
ταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμο(Εικ.4).
5. Αφαιρέστετοκάλυμμααπότοθερμίστορ(Εικ.5).
6. Τραβήξτετηνάκρηθερμίστορκαιτουςοδηγούςτου(Εικ.6).
7. Τραβήξτεστηνάκρηταπλαστικάστηρίγματατουοπτικούθαλάμου(Εικ.7)και
αφαιρέστετον(Εικ.8).
8. Χρησιμοποιώνταςέναμαλακόπινέλοήμεπεπιεσμένοαέρα,καθαρίστετο
λαβύρινθοστοκάλυμμακαιτηβάσητουοπτικούθαλάμου,δίνονταςπροσοχή
στιςεσοχέςόπουταLEDείναιεγκατεστημένα.
9. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουοπτικούθαλάμου.
10.Τοποθετήστετουςοδηγούςτουθερμίστορστααντίστοιχααυλάκια.
11. Επανατοποθετήστετοκάλυμματουθερμίστορ.
12.Ασφαλίστετηνπλακέταηλεκτρονικώνμετοοπτικόθάλαμοστοκάλυμμα
στήριξηςμεταπλαστικάστηρίγματα.Ηπλακέταθαπρέπεινατοποθετηθείέτσι
ώστετοLEDνασυμπίπτειμετονοδηγόφωτός.
13.Επανατοποθετήστετηνμπαταρία.
14.Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
ΑΝΤΙΚΑΤAΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡIΑΣ
Ηπαροχήισχύςτηςμπαταρίαςτουανιχνευτή(CR123A3V)εξασφαλίζειτηλειτουργία
τουγιαπερίπου3χρόνια.Μιαχαμηλήκατάστασητηςμπαταρίας(πτώσητάσηςσε2,6
V)υποδεικνύεταιηχητικά(απόέναμπιπκάθε40δευτερόλεπτα).Οιπληροφορίεςγια
χαμηλήμπαταρίααποστέλλονταιστημονάδαMicra,ηοποίαμπορείναειδοποιείτο
χρήστησχετικάμεαυτό.Γιανααντικαταστήσετετηνμπαταρία,κάντεταεξής:
1. ΕάνοανιχνευτήςχρησιμοποιείταιστοσύστημαMICRA,ξεκινήστετηδοκιμα-
στικήλειτουργίατηςμονάδας(testmode).
2. Γυρίστετοκαπάκιπροςτααριστερά(Εικ.1)καιαφαιρέστετο(Εικ.2).
3. Αφαιρέστετηναποφορτισμένημπαταρίακαιαπορρίψετετηνσύμφωναμετους
ισχύοντεςπεριβαλλοντικούςκανονισμούς.
4. ΕγκαταστήστεμιανέαμπαταρίαλιθίουCR123A3V.
5. Κλείστετοπερίβληματουανιχνευτή.
6. Πιέστεκαικρατήστεπατημένοτοπλήκτροτεστ/reset(πουορίζεταιμετο
γράμμαΑστοσχήμα1)γιαναβεβαιωθείτεότιοανιχνευτήςλειτουργεί.Ένας
συναγερμόςθαπρέπειναενεργοποιηθείμετάαπόλίγαδευτερόλεπτα.
MONTAGE
Der Melder ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. Er soll an
der Decke mindestens 0,5 Meter weit von den Wänden montiert werden.
Der Melder soll nicht dort installiert werden, wo es große
Staubkonzentration gibt und wo der Wasserdampf entsteht. Der Melder
soll nicht in der Nähe von Heizkörpern und Gas- oder Elektroherden
montiert werden.
Es ist nicht möglich, das Gehäuse ohne eingelegte Batterie zu
schließen.
Bei der Anwendung einer anderen Batterie als die empfoh-
lene bzw. beim falschen Umgang mit der Batterie besteht eine
Explosionsgefahr.
Bei Batteriemontage und -wechsel ist besonders vorsichtig vorzu-
gehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Folgen einer
falschen Batteriemontage.
Die folgende Beschreibung bezieht sich auf die Montage des Melders, der im
MICRA System arbeiten soll. Soll der Melder selbständig arbeiten, dann über-
springen Sie Punkte 5 und 6.
1. Den Staubschutzdeckel abnehmen.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und abnehmen (Abb. 2).
3. Die Batterie rausnehmen und die Schutzfolie entfernen.
4. Die Batterie wieder einlegen.
5. Den Melder zum MICRA Alarmmodul hinzufügen (siehe: Anleitung für das
MICRA Alarmmodul).
6. Prüfen Sie, ob die Informationen vom Melder, der in diesem Ort angeordnet
ist, zum MICRA Alarmmodul gelangen. Um eine Information überzusen-
den, schließen Sie und öffnen Sie wieder den Sabotagekontakt. Wird die
Alarmmeldung empfangen, gehen Sie mit der Montage weiter vor. Wird
die Alarmmeldung nicht empfangen, wechseln Sie den Montageort und
wiederholen Sie den Test.
7. Mit den Spreizdübeln und Schrauben die Gehäuseunterlage an der Decke
befestigen.
8. Das Gehäuse des Melders schließen.
9. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
10. Sind im Objekt, in dem der Melder installiert ist, andere Arbeiten durch-
geführt, die die optische Kammer verschmutzen können, dann ist der
Plastikschutzdeckelvorläuganzulegen.
REINIGUNG DER OPTISCHEN KAMMER
Der Zustand der optischen Kammer wird laufend geprüft. Die Staubablagerung im
Inneren der Kammer kann im Laufe der Zeit die Auslösung von falschen Alarmen
verursachen. Über Verschmutzung der Kammer wird die LED informieren (zwei-
maliges Aufblitzen alle 40 Sekunden). Die Information über die Verschmutzung der
Kammer wird an das MICRA Modul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer
weitergeleitet werden. Um die Kammer zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und entfernen (Abb. 2).
3. Die Batterie herausnehmen.
4. Die Haken abziehen (Abb. 3) und die Elektronikplatine mit der optischen
Kammer herausnehmen (Abb. 4).
5. Den Schutzdeckel des Temperatursensors entfernen (Abb. 5).
6. Den Temperatursensor und seine Leitungen nach oben schwenken (Abb. 6).
7. Den Deckelhaken der optischen Kammer abziehen (Abb. 7) um sie abzu-
ziehen (Abb. 8).
8. Mit einem kleinen Pinsel oder einer Druckluft das Innere des Deckels und
die Unterlage der optischen Kammer reinigen, dabei alle Vertiefungen mit
den LEDs, berücksichtigen.
9. Den Deckel der optischen Kammer aufsetzen.
10. Die Leitungen des Temperatursensors in entsprechende Vertiefungen
einlegen.
11. Den Schutzdeckel des Temperatursensors aufsetzen.
12. Die Elektronikplatine mit der optischen Kammer in Haken des Deckels
montieren.DiePlatinemusssoxiertwerden,dassdieLEDaufdieLicht-
öffnung trifft.
13. Die Batterie wieder einlegen.
14. Das Gehäuse des Melders schließen.
BATTERIEWECHSEL
Die Lebensdauer der Batterie zur Speisung des Melders beträgt ca. 3 Jahre. Die
schwache Batterie (Spannungsabfall bis zu 2,6 V) wird akustisch signalisiert (ein
kürzer Ton alle 40 Sekunden). Die Information über schwache Batterie wird an das
MICRAAlarmmodul gesendet, und dann kann sie an den Benutzer weitergeleitet
werden. Um die Batterie zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wenn der Melder im MICRA System arbeitet, den Servicemodus in der
Zentrale aktivieren.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 1) und ihn abnehmen
(Abb. 2).
3. Die entladene Batterie herausnehmen und entsprechend den geltenden
Umweltschutzrichtlinien entsorgen.
4. Eine neue Lithium-Batterie (CR123A 3 V) montieren.
5. Das Gehäuse des Melders schließen.
6. Den Test-/Löschknopf (mit A in der Abb. 1 gekennzeichnet) drücken und
halten, um sich zu vergewissern, dass der Melder funktioniert. Nach ein
paar Sekunden soll ein Alarm ausgelöst werden.
INSTALLATIE
De detector is ontworpen voor installatie binnenshuis. De detector dient op het
plafond te worden gemonteerd met een minimum afstand van 0,5 meter tot
muren of andere objecten.
Installeer de detector niet in ruimten met een hoge concentratie van
stof en/of vorming van condensatie en stoom. De detector dient niet te
worden geïnstalleerd in de buurt van verwarming en waterkokers.
De detector behuizing kan niet worden gesloten zonder dat er een
batterij in geplaatst is.
Er bestaat een gevaar voor explosie van de batterij indien de bat-
terij anders gebruikt of behandeld wordt, dan aanbevolen door
de fabrikant
Wees voorzichtig tijdens de installatie en bij het vervangen van de
batterij. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de consequenties van
incorrecte installatie van de batterij.
De volgende beschrijving heeft betrekking op installatie van de detector in sa-
menwerking met het MICRA systeem. Indien de detector standalone werkt, sla
dan stap 5 en 6 over.
1. Verwijder de plastic stofkap.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij en haal de plastic bescherming daarvan af.
4. Plaats de batterij weer terug.
5. Voeg de detector toe aan de MICRA alarm module (zie de handleiding voor
MICRA alarm module).
6. Selecteer de installatie plaats. Controleer dat de transmissie van de
detector op dat punt de MICRA alarm module bereikt. Om dit te controleren,
open en sluit het sabotagecontact om een transmissie te verzenden. Indien
de alarm transmissie ontvangen is kunt u doorgaan met de installatie van
de detector. Indien de transmissie niet wordt ontvangen door de module,
selecteer dan een andere installatie plaats en herhaal de test.
7. Monteer de behuizing met gebruik van de schroeven op het plafond.
8. Sluit de detector behuizing.
9. Houd de test/resetknop ingedrukt (aangeduid met de letter A in Figuur 1)
om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient af te gaan na
een paar seconden.
10.Indienerspeciekewerkzaamhedeninderuimtewordtuitgevoerdwaar
de detector geïnstalleerd is, en dit tot vervuiling van de optische kamer kan
leiden, plaats dan de plastic stofkap op de detector
REINIGEN VAN DE OPTISCHE KAMER
De detector controleert de status ban de optische kamer. Afzetting van stof bin-
nenin de kamer kan op een gegeven moment leiden tot valse alarmen. Vervuiling
van de kamer wordt getoond door de LED (2 x knipperen elke 40 seconden).
Informatie over vervuiling van de kamer wordt verzonden naar de MICRA module,
welke de gebruiker daar over informeert. U dient dan het volgende te doen om
de kamer te reinigen:
1. Indien de detector gebruikt wordt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de batterij.
4. Duw de bevestigingsclips open (Fig. 3) en verwijder de elektronische print
met de optische kamer (Fig. 4).
5. Verwijder de afdekking van de thermische weerstand (Fig. 5).
6. Verplaats de thermische weerstand en draad naar de zijkant (Fig. 6).
7. Duw de bevestigingsclips van de optische kamer naar de zijkant (Fig. 7)
en verwijder deze (Fig. 8).
8. Gebruik een zachte borstel/kwast of lucht om de optische kamer en de
basistereinigen,aandachthoudendopwaardeLED’sgeïnstalleerdzijn.
9. Herplaats de behuizing van de optische kamer.
10. Plaats de thermische weerstand weer terug in de desbetreffende groeven.
11. Plaats de cover van de thermische weerstand.
12. Plaats de elektronische print met de optische kamer weer terug tussen
de bevestigingsclips. De print moet zo worden gemonteerd zodat de LED
overeenkomt met de licht geleidingsknop.
13. Herplaats de batterij.
14. Sluit de detector behuizing.
VERVANGEN BATTERIJ
De batterij van de detector (CR123A 3 V) verzekert een werking voor ongeveer
3 jaar. Een lage batterij status (voltage lager dan 2.6 V) wordt met geluid weer-
gegeven (door een piep elke 40 seconden). De informatie over een lage batterij
status wordt ook naar de MICRA module verzonden, welke de gebruiker daarover
kan informeren. Om de batterij te vervangen doet het volgende:
1. Indien de detector wordt gebruikt in het MICRA systeem ga dan in de test
mode in de module.
2. Draai de behuizing tegen de klok in (Fig. 1) en verwijder deze (Fig. 2).
3. Verwijder de lege batterij en deponeer deze bij een batterij inleverpunt
in overeenstemming met de milieu regelgeving.
4. Installeer een nieuwe CR123A 3 V lithium batterij.
5. Sluit de detector behuizing.
6. Druk de test / reset knop in en houd deze vast (aangeduid met de letter A
in Figuur 1) om er zeker van te zijn dat de detector werkt. Het alarm dient
af te gaan voor een paar seconden.
MONTÁŽ
Zařízeníjepropoužitídovnitřníchprostor.Detektormusíbýtnainstalovánna
stropěsminimálnímodstupem0,5modstěnajinýchobjektů.
Nemontujte detektor do míst s výskytem vysokých koncentrací prachu
nebo vzniku a kondenzace vodních par. Detektor se nesmí montovat
do blízkosti topných těles a vařičů.
Kryt detektoru nelze uzavřít bez vložených baterií.
Při použití jiné než výrobcem doporučené baterie a její nesprávnou
manipulací, hrozí výbuch.
Buďte zvláště opatrní během vkládání a výměny baterie. Výrobce
nenese žádnou odpovědnost za poškození vzniklé nesprávným
vložením baterie.
NásledujícípopismontážedetektorusevztahujekpoužitísesystémemMICRA.
Pokuddetektorpracujevautonomnímrežimu,přeskočtebody5a6.
1. Odstraňteplastovoukrytkuprotiprachu.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebateriiaodstraňtezníochrannoufólii.
4. Vložtebateriizpět.
5. NaučtedetektordoústřednyMICRA(vizmanuálkústředněMICRA).
6. Zkontrolujte,zdasignálztohotodetektorujevdosahuústřednyMICRA.Pro
vyvolánípřenosustiskněteapovoltetamperkontakt.Pokudnedojdekpřijetí
poplachovéhosignálu,změňtepolohumontážeaznovuproveďtetest.
7. Pomocíhmoždinekašroubůpřipevnětezadníčástkrytudetektorukestropu.
8. Uzavřetekrytdetektoru.
9. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
10.Pokudsevmístěmontážemohouvyskytnoutdodatečnéprácesvyšší
prašnostíatímbymohlodojítkeznečištěníoptickékomory,překryjte
detektordočasněplastovoukrytkou.
ČIŠTĚNÍ OPTICKÉ KOMORY
Detektorkontrolujestavoptickékomory.Nahromaděnínečistotvoptickékomoře
můževyvolávatfalešnépoplachy.ZnečištěníkomoryjesignalizovánoLEDkont-
rolkou,dvěbliknutíkaždých40sekund.Detektorrovněžzašleinformacionutnosti
vyčištěnídetektorunaústřednuMICRA,tapakmůžeotominformovatuživatele.
Provyčištěníkomorypostupujtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětebaterii.
4. Uvolnětepostranníúchytky(Obr.3)avyjmětedeskuelektronikysoptickou
komorou (Obr. 4).
5. Sejmětekryttermistoru(Obr.5).
6. Odehnětetermistorajehovodiče(Obr.6).
7. Uvolnětepostranníúchytkyoptickékomory(Obr.7)aotevřeteji(Obr.8).
8. Pomocíjemnéhokartáčkunebostačenéhovzduchuvyčistětelabyrintkrytu
azákladoptickékomory,počínejtesizvláštěopatrněvblízkostiLED.
9. Nasaďtezpětkrytoptickékomory.
10.Umístětezpětvodičetermistorudopříslušnýchvodícíchprolisů.
11.Nasaďtekryttermistoru.
12.Upevnětedeskuselektronikouaoptickoukomoroudoúchytekvkrytu.
UmístěnídeskymusíbýtvsouladusLEDasvětlovodem/tlačítkem.
13.Vložtezpětbaterii.
14.Uzavřetekrytdetektoru.
VÝMĚNA BATERIÍ
Detektorjenapájenbaterií(CR123A3V)zaručujícífunkčnostpodobupřibližně
3let.Nízkýstavbaterie(poklespod2,6V)jeohlášenzvukověpípnutímkaždých
40sekund.StavnízkéhonapětíbateriejerovněžzaslánnaústřednuMICRA,
auživatelmůžebýtotétoskutečnostipříslušněinformován.Výměnubaterie
proveďtenásledovně:
1. PokudjedetektorpoužitvsystémuMICRA,vstuptenaústředně
dorežimutest.
2. Otevřetekrytprotisměruhodinovýchručiček(Obr.1)asejmětejej(Obr.2).
3. Vyjmětevybitoubateriiazlikvidujtejipodlestávajícíchpředpisůnaochranu
životníhoprostředí.
4. VložtenovoubateriiCR123A3V.
5. Uzavřetekrytdetektoru.
6. Stiskněteadržtetlačítkotest/reset(označenémpísmenemAna
obrázku1)prokontrolu,zdadetektorpracujesprávně.Kvyvolánípoplachu
dojdedoněkolikasekund.
Modřanská80,14700Praha4,ČR
Tel. / Fax: 272 770 148, 272 770 149
www: www.euroalarm.cz
FELSZERELÉS
Azérzékelőbeltérentörténőhasználatrakészült.Amennyezetrekellfelszerelni
minimum 0.5 m távolságra a falaktól.
Az érzékelőt ne szerelje fel olyan helyre ahol magas koncentrációjú
por és / vagy vízgőz képződik és csapódik ki. Ne szerelje az érzékelőt
fűtőkészülék és tűzhely közelségébe.
Az érzékelő házát a telep behelyezése nélkül nem lehet bezárni.
A gyártó által ajánlottól eltérő típusú telep használata vagy a telep
nem megfelelő kezelése robbanásveszélyes lehet.
Legyen különösen óvatos a telep behelyezéskor vagy cseréjekor.
A gyártó nem vállal felelősséget a telep helytelen behelyezéséből
eredő következményekért.
AkövetkezőleírásazérzékelőMICRArendszerbentörténőfelszerelésére
vonatkozik.Amennyibenazérzékelőtönállóműködésimódbanműködteti,akkor
hagyja ki az 5-6 lépéseket.
1. Távolítsaelaműanyagporvédőkupakot.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelatelepetésazaztvédőlmet.
4. Helyezze vissza a telepet.
5. RegisztráljaazérzékelőtaMICRAriasztómodulban(lásdMICRAriasztó-
modul kézikönyve).
6. EllenőrizzeazMICRAriasztómoduláltalazérzékelőrőlvettjelszintjét.
Azátvitelellenőrzéséreszolgálójelátviteléhezzárja,majdnyissamindkét
szabotázskapcsolót. Amennyiben a modul veszi a riasztásjelzést folytassa
afelszerelést.Ellenkezőesetbenválasszonmásikfelszerelésihelyetés
ismételjemegajelátvitelénekellenőrzését.
7. A tiplik és csavarok segítségével rögzítse a ház alapját a mennyezetre.
8. Zárjavisszaazérzékelőházát.
9. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),hogy
meggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármásod-
percen belül el kell indulnia.
10.Bármilyenmásazérzékelőközelébenvégrehajtottműveletesetében,
amelyikazoptikaikamrabeszennyeződésétokozhatjaazérzékelőtideigle-
nesenlekellfedniaműanyagvédőkupakkal.
OPTIKAI KAMRA TISZTÍTÁSA
Azérzékelőellenőrziazoptikaikamraállapotát.Azoptikaiérzékelőbelső
kamrájábanfelgyülemlőporhatásáraazérzékelőtévesjelzéstadhat.Azoptikai
kamrabeszennyeződésétaLEDjelzi(2villanás40mp-ként).Ebbenazesetben
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsa el a modul tesztmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsa el a telepet.
4. Húzzaszétaszerelőfüleket(3.Ábra)éstávolítsaelazelektronikaikártyát
az optikai kamrával együtt (4. Ábra).
5. Távolítsaelazoptikaikamrafedelérőlatermisztort(5.Ábra).
6. Húzza szét a termisztort és a csatlakozó vezetékeit (6. Ábra).
7. Húzzaszétazoptikaikamraszerelőfüleit(7.Ábra)éstávolítsa
el azt (8. Ábra).
8. Egypuhakefevagysűrítettlevegőhasználatávaltakarítsakialabirintust
ésazoptikaiérzékelőalapját.LegyenkülönöstekintettelaLED-eknek
helyet adó hornyokra.
9. Helyezze vissza az optikai kamra fedelét.
10.Helyezzevisszaatermisztorvezetékeitamegfelelőárkokba.
11. Helyezze vissza a termisztor fedelét.
12. Rögzítse az elektronikai áramkört az optikai kamrával együtt a fedél
rögzítőfüleineksegítségével.Akártyátolymódónkellbeszerelni,
hogyaLEDegybeessenafényvezetővel/gombbal.
13. Helyezze vissza a telepet.
14.Zárjavisszaazérzékelőházát.
TELEP KICSERÉLÉSE
Azérzékelőmegtáplálásátatelep(CR123A3V)kb.3évigbiztosítja.Azalacsony
akkumulátor (2.6 V alatti feszültség) esetén azt hangjelzés jelzi (40 mp-kénti
csipogás). A alacsony akkumulátor információja az MICRA modulnak is elkül-
désrekerül,amelyerrőlértesíthetiafelhasználótis.Atelepkicseréléséhez
tegyeakövetkezőket:
1. AmennyibenazérzékelőazMICRArendszerrészekéntműködik,akkor
indítsaelavezérlőpanelszervizmódját.
2. Fordítsaelafedeletazóramutatójárásávalmegegyezőirányba(1.Ábra)
és távolítsa el azt (2. Ábra).
3. Távolítsaelakimerülttelepetéshelyezzeaztelazérvénybenlévőkörnye-
zetvédelmiszabályoknakmegfelelően.
4. Helyezzen be egy új CR123A 3 V lítium telepet.
5. Zárjavisszaazérzékelőházát.
6. Nyomjamegateszt/törlésgombot(az1.Ábrán„A”betűveljelölve),
hogymeggyőződjönazérzékelőműködéséről.Ariasztásjelzésnekpármá-
sodpercen belül el kell indulnia.
МОНТАЖ
Устройствопредназначенодлямонтажавнутрипомещений.Извещатель
долженустанавливатьсянапотолке,нарасстояниикакминимум0,5метра
отстенилидругихобъектов.
Извещатели нельзя устанавливать в местах, отличающихся
высокой концентрацией пыли и в местах формирования
и конденсации водяного пара. Извещатель не должен
устанавливаться в непосредственной близости радиаторов
и кухонных плит.
Корпус извещателя нельзя закрывать без установленной батареи.
Существует опасность взрыва в случае применения другой
батареи, чем рекомендуемая производителем или в случае
неправильного обслуживания и эксплуатации батареи.
При установке и замене батареи следует соблюдать особую
осторожность. Производитель не несет ответственности за
последствия неправильной установки батареи.
Нижеследуетописаниеустановкиизвещателя,которыйдолженработать
всистемеMICRA.Еслиизвещательдолженработатьавтономно,тоследует
пропуститьшаг5и6.
1. Снимитепластмассовыйпылезащитныйколпачок.
2. Повернитекрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснимитеее(рис.2).
3. Демонтируйтебатареюиснимитезащитнуюпленку.
4. Установитебатареюобратно.
5. ЗарегистрируйтеизвещательвохранноммодулеMICRA(см.:руковод-
ствопоэксплуатацииохранногомодуляMICRA).
6. Проверьте,получаетлимодульMICRAпосылкиотизвещателя,установ-
ленногонавыбранномместе.Дляэтогоследуетзакрытьиоткрытьтам-
перныйконтакт.Еслиинформацияотревогебудетполученамодулем,
томожнопродолжитьмонтаж.Еслиинформацияотревогенебудет
получена,товыберитедругоеместомонтажаиповторитетест.
7. Спомощьюшуруповираспорныхдюбелейустановитезаднююстенку
корпусанапотолке.
8. Закройтекорпусизвещателя.
9. Нажмитеиудержитекнопкутест/сброс(кнопкаобозначенабуквойA
нарисунке1),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправильно.
Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
10.Еслинаобъекте,накоторомустановленизвещатель,проводятся
какие-либоработы,которыемогутпривестикзагрязнениюоптической
камеры,тонаизвещательследуетвременноустановитьпластмассо-
выйпылезащитныйколпачок.
ОЧИЩЕНИЕ ОПТИЧЕСКОЙ КАМЕРЫ
Извещательконтролируетсостояниеоптическойкамеры.Осаждениепыли
можетстатьпричинойнеправильнойработыизвещателя.Загрязнениекамеры
индицируетсяспомощьюсветодиода(2вспышкикаждые40секунд).Информация
озагрязнениикамерыотправляетсянамодульMICRA,которыйможетизвестить
обэтомпользователя.Длятогочтобыочиститькамеруследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьбатарею.
4. Отодвинутьмонтажныефиксаторы(рис.3)идемонтироватьплату
соптическойкамерой(рис.4).
5. Демонтироватьколпачокстермистора(рис.5).
6. Отодвинутьтермисториегопровода(рис.6).
7. Отодвинутьфиксатор,крепящийкрышкуоптическойкамеры(рис.7)
идемонтироватьее(рис.8).
8. Спомощьюделикатнойкисточкиилисжатоговоздухаочиститьлаби-
ринтиоснованиеоптическойкамеры,обративвниманиенауглубле-
ния,вкоторыхнаходятсясветодиоды.
9. Установитькрышкуоптическойкамеры.
10.Уложитьпроводатермисторавпредназначенныедляэтогоканавки.
11.Установитьколпачокнатермистор.
12.Установитьплатусоптическойкамеройспомощьюфиксаторовкрыш-
ки.Платадолжнабытьустановленатакимобразом,чтобысветодиод
наплатеэлектроникинаходилсянапротивканаласветовогопотока.
13.Установитьобратнобатарею.
14.Закрытькорпусизвещателя.
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
Батареяобеспечиваетпитаниеизвещателявтечениеоколо3лет.Короткий
звуковойсигналкаждые40секундизвещаеторазрядебатареи(опадении
напряжениядо2,6В).ИнформацияотправляетсянамодульMICRA,который
можетизвеститьобэтомпользователя.Длязаменыбатареиследует:
1. ЕслиизвещательработаетвсистемеMICRA,включитьтестовый
режимвмодуле.
2. Повернутькрышкупротивчасовойстрелки(рис.1)иснятьее(рис.2).
3. Демонтироватьразряженнуюбатареюиутилизироватьеесогласно
действующимправилампоохранеокружающейсреды.
4. УстановитьновуюлитиевуюбатареюCR123A3В.
5. Закрытькорпусизвещателя.
6. Нажатьиудержатьнажатойкнопкутест/сброс(онаобозначенанари-
сунке1буквойA),чтобыубедиться,чтоизвещательработаетправиль-
но.Поистечениинесколькихсекунддолжнабытьвызванатревога.
1 2 3
4 5 6
7 8

PL
BEZPRZEWODOWA CZUJKA DYMU I CIEPŁA
EN
WIRELESS SMOKE AND HEAT DETECTOR
DE
FUNK RAUCH- UND WÄRMEMELDER
RU
БЕСПРОВОДНОЙ ДЫМО-ТЕПЛОВОЙ ИЗВЕЩАТЕЛЬ
UA
БЕЗПРОВІДНИЙ ДИМОВИЙ ТА ТЕПЛОВИЙ СПОВІЩУВАЧ
FR
DETECTEUR DE FUMEE ET DE CHALEUR SANS FIL
NL
DRAADLOZE ROOK EN HITTE DETECTOR
IT
RILEVATORE DI FUMO E DI CALORE
ES
DETECTOR INALÁMBRICO DE HUMO Y TEMPERATURA
CZ
BEZDRÁTOVÝ KOUŘOVÝ A TEPLOTNÍ DETEKTOR
SK
BEZDRÔTOVÝ DYMOVO TEPLOTNÝ DETEKTOR
GR
ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΚΑΠΝΟΥ ΚΑΙ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
HU
VEZETÉKNÉLKÜLI FÜST- ÉS HŐÉRZÉKELŐ
Der MSD-300 Mehrsensormelder ermöglicht eine Brandfrüherkennung schon
bei der Rauchentstehung und/oder dem Temperaturanstieg. Er kann als ein
autonomes Gerät oder mit dem MICRA Alarmmodul mit der Firmware 2.02
oder höher betrieben werden. Die Anleitung bezieht sich auf den Melder mit der
Elektronikversion 1.1 oder höher.
EIGENSCHAFTEN
• Rauchsensor gemäß EN 54-7.
• Temperatursensor gemäß EN 54-5.
• Optische Signalisierung anhand einer roten LED.
• Akustische Signalisierung anhand des piezoelektrischen Wandlers.
• Test-Funktion.
• Sabotagekontakt (nur beim Betrieb im MICRA System kontrolliert).
TECHNISCHE DATEN
Betriebsfrequenzband 433,05 ÷ 434,79 MHz
Reichweite der Funkkommunikation bis zu 200 m
Batterie CR123A 3 V
Batterielebensdauer ca. 3 Jahre
Ruhestromaufnahme 50 µA
Max Stromaufnahme 20 mA
Klasse nach EN 54-5 (Temperatursensor) A1R
Unterer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 54 °C
Oberer Temperaturgrenzwert für Alarmmeldung 65 °C
Betriebstemperaturbereich 0 °C...55 °C
Abmessungen des Gehäuses ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE
Zur Erkennung des sichtbaren Rauchpartikels wird die optische Methode an-
gewendet. Wird die Rauchdichte in der optischen Kammer des Melders eine
bestimmte Ansprechschwelle überschreiten, dann wird ein Alarm ausgelöst. Die
Betriebsparameter des Rauchsensors werden je nach den vom Temperatursensor
registriertenTemperaturänderungenmodiziert.
Der Temperatursensor arbeitet gemäß den Anforderungen der KlasseA1R (EN 54-5).
Der Alarm wird nach der Überschreitung des bestimmten Temperaturgrenzwertes
(54 °C – 65 °C) oder nach einer zu schnellen Temperaturänderung ausgelöst
(siehe: Tabelle 1).
Tabelle 1. Grenzzeiten zur Aktivierung des Temperatursensors.
Geschwindigkeit
des Temperaturanstiegs
Minimale
Zeitdauer
zur Aktivierung
Maximale
Zeitdauer
zur Aktivierung
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Der Alarm wird optisch (Dauerleuchten der LED) und akustisch (intermittie-
render Ton) 2 Minuten lang signalisiert. Um den dauernden Alarm zu löschen,
betätigen Sie den Test-/Löschknopf (in der Abbildung 1 mit A gekennzeichnet).
Die Alarmmeldung wird per Fernzugriff an das MICRA Alarmmodul gesendet.
Nach der Beseitigung der Alarmursache wird eine Information gesendet, dass
der Alarm beendet ist.
Je 15 Minuten sendet der Melder eine Information mit dem Zustand des
Sabotagekontaktes und der Batterie. Die Testübertragungen dienen zur Kontrolle
der Anwesenheit und der Funktionsleistung des Melders durch das MICRA
Modul.
МногосенсорныйизвещательMSD-300позволяетобнаружитьраннюю
стадиюразвитияпожара,когдапоявляетсявидимыйдыми/илинаблюдается
возрастаниетемпературы.Онможетработатьавтономноилисовместно
сохранныммодулемMICRAсмикропрограммойверсии2.02илиболее
поздней.Руководствораспространяетсянаизвещательспечатнойплатой
версии1.1илиболеепоздней.
СВОЙСТВА
• Извещательвидимогодыма,удовлетворяющийтребованиямстандарта
EN 54-7.
• Температурныйсенсор,удовлетворяющийтребованиямстандартаEN54-5.
• Красныйсветодиоддляоптическойиндикации.
• Пьезоэлектрическийпреобразовательдляакустическойсигнализации.
• Функциятестирования.
• Тамперныйконтакт(контролируетсявслучаеработывсистемеMICRA).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Диапазонрабочихчастот 433,05÷434,79МГц
Дальностьрадиосвязи(впрямойвидимости) до200м
Батарея CR123A3В
Времяработыотбатареи около3лет
Потреблениетокаврежимеготовности 50мкA
Максимальноепотреблениетока 20мA
КласспоEN54-5(температурныйсенсор) A1R
Минимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 54 °C
Максимальнаяпороговаятемпература
вызоватревоги 65 °C
Диапазонрабочихтемператур 0 °C...55 °C
Габаритныеразмерыкорпуса ø108x61мм
Масса 170г
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Дляобнаружениядымаиспользуетсяоптическийметод.Когдаконцентрация
дымавоптическойкамерепревыситопределенныйпорог,будетвызванатревога.
Параметрыработыдымовогоизвещателямодифицируютсявзависимости
от,зарегистрированнойтемпературнымсенсором(термистором),смены
температуры.
ТемпературныйсенсорработаетсогласнотребованиямклассаA1R(EN54-5).
Тревогабудетвызванапослепревышенияопределенноготемпературногопорога
(54°C–65°C)иливслучаепревышениядопустимойскоростивозрастания
температуры(см.:таблицу1).
Таблица 1. Предельноевремясрабатываниятемпературногосенсора.
Скорость возрастания
температуры воздуха
Нижнее
предельное
время
срабатывания
Верхнее
предельное
время
срабатывания
1°C/мин. 29мин. 40мин.20с
3°C/мин. 7мин.13с 13мин.40с
5°C/мин. 4мин.9с 8мин.20с
10°C/мин. 1мин. 4мин.20с
20°C/мин. 30с 2мин.20с
30°C/мин. 20с 1мин.40с
Оптическаяиндикация(свечениесветодиода)извуковаясигнализация
тревоги(прерывистыйзвук)продолжаетсявтечение2минут.Нажатие
кнопкитеста/сброса(кнопкаобозначенабуквойAнарисунке1)вовремя
тревогиприведетксбросутревоги.Информацияотревогепередаетсяпо
радиоканалунаохранныймодульMICRA.Послеудаленияпричинытревоги
будетотправленаинформацияозавершениитревоги.
Каждые15минутизвещательотправляетпосылкусинформациейосостоянии
тамперногоконтактаибатареи.Периодическиепередачипредназначеныдля
контроляналичияиисправностиизвещателямодулемMICRA.
БагатосенсорнийсповіщувачMSD-300дозволяєвиявитираннюстадіюпожежі,
колиз’являєтьсявидимийдимi/абовідбуваєтьсязростаннятемператури.
ВінможепрацюватисамостійноабосукупнозохоронниммодулемMICRA
зверсієюмікропрограми2.02абоновішою.Інструкціяпризначенадляспо-
віщувачівзверсієюплати1.1абоновішою.
ВЛАСТИВОСТІ
• Фотоелектричнийдетекторвидимогодиму,якийвідповідаєстандартуEN54-7.
• Вбудованийтемпературнийдетектор,якийвідповідаєстандартуEN54-5.
• Світлодіодчервоногокольорудляоптичноїсигналізації.
• П’єзоелектричнийперетворювачдлязвуковоїсигналізації.
• Функціятестування.
• Тампернийконтакт(вінконтролюєтьсяувипадкуроботи
ускладісистемиMICRA).
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Діапазонробочихчастот 433,05÷434,79Мгц
Робочавідстаньрадіозв’язку
(навідкритійтериторії) до200м
Батарея CR123A3В
Тривалістьроботибатареї прибл.3роки
Споживанняструмуурежиміготовності 50мкA
Максимальнеспоживанняструму 20мA
КласзгідноEN54-5(термістор) A1R
Мінімальнапороговатемпература
викликутривоги 54 °C
Максимальнапороговатемпература
викликутривоги 65 °C
Діапазонробочихтемператур 0 °C...55 °C
Розмірикорпусу ø108x61мм
Маса 170г
ОПИС ДІЇ
Длявиявленнявидимогодимувикористовуєтьсяоптичнийметод.Коликонцентра-
ціядимувоптичнійкамеріперевищитьвизначенийпоріг,будеввімкненатривога.
Параметрироботисповіщувачадимумодифікуютьсязалежновідтемператури,
якареєструєтьсятемпературнимдетектором(термістором).
ВінпрацюєзгідновимогамкласуA1R(EN54-5).Тривогабудеввімкненапісля
перевищуваннявизначеногопорогатемператури(54°C–65°C)абоувипадку
швидкогозростаннятемператури(див.:таблиця1).
Таблиця 1.Пороговийчасспрацьовуваннятемпературногодетектора.
Швидкість зростання
температури повітря
Нижній
пороговий час
спрацьовування
Верхній
пороговий час
спрацьовування
1°C/хв. 29хв. 40хв.20с
3°C/хв. 7хв.13с 13хв.40с
5°C/хв. 4хв.9с 8хв.20с
10°C/хв. 1хв. 4хв.20с
20°C/хв. 30с 2хв.20с
30°C/хв. 20с 1хв.40с
Оптична(постійнесвіченнясвітлодіоду)iзвукова(переривчастийзвук)сигналі-
заціяпродовжується2хвилини.Натисненнякнопкитестування/скидання(вона
позначеналітероюAнамалюнку1)підчастривогипризведедовідмінитривоги.
ІнформаціяпротривогувідправляєтьсянамодульMICRA.Післяусунення
причинитривоги,будевідправленаінформаціяпрокінецьтривоги.
Кожні15хвилинсповіщувачвідправляєінформаціюпростантамперного
контактуібатареї.Періодичніпередачіпризначенідляконтролюприсутності
іроботисповіщувачамодулемMICRA.
Le détecteur multicapteur MSD-300 permet de détecter le premier stade de dé-
veloppement du feu dès que la fumée est visible et/ou la température augmente.
Il peut fonctionner comme un dispositif autonome ou en combinaison avec le module
d’alarmeMICRAenversiondulogiciel2.02ouultérieure.Laprésentenoticeest
applicableaudétecteurenversiond’électronique1.1ouultérieure.
CARACTERISTIQUES
• Capteur de fumée visible conforme à la norme EN 54-7.
• Capteur thermique conforme à la norme EN 54-5.
• Voyant LED rouge pour la signalisation optique.
• Transducteur piézoélectrique pour la signalisation sonore.
• Fonction test.
• Contactd’autoprotection(surveillé,s’ilfonctionnedanslesystèmeMICRA).
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Bande de fréquence de fonctionnement 433,05 ÷ 434,79 MHz
Portée de communication radio
(en espace ouvert) jusqu’à200m
Pile CR123A 3 V
Durée de vie de la pile env. 3 ans
Consommation de courant en état de veille 50 µA
Consommation maximale de courant 20 mA
Classe selon EN 54-5 (capteur thermique) A1R
Température minimale statique de réponse 54 °C
Température maximale statique de réponse 65 °C
Températures de fonctionnement 0 °C...55 °C
Dimensions du boîtier ø108 x 61 mm
Masse 170 g
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
Pour détecter de la fumée visible, la méthode optique est utilisée. Une alarme se
déclenche dès que la concentration de fumée dans la chambre optique dépasse le seuil
déterminé.Lesparamètresducapteurdefuméesontmodiésenfonctiondesvariations
des températures enregistrées par le détecteur thermique (thermistance).
Le détecteur thermique fonctionne conformément aux exigences de la classe A1R
(EN54-5).L’alarmesedéclenchesileseuilxédelatempératureestdépassé
(54 °C – 65 °C) ou que la température augmente trop rapidement (voir : tableau 1).
Tableau 1. Temps limite de réponse du capteur thermique.
Vitesse d’augmentation
de la température d’air
Temps limite
inférieur
de réponse
Temps limite
supérieur
de réponse
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
La signalisation d’alarme est optique (le voyant est allumé en continu)
etacoustique(sonintermittent)pendant2minutes.Sil’onappuiesurlebouton
test/suppression(désigné parlalettreAsurlagure1)pendantl’alarme,cel-
le-ciseraeffacée.L’informationsurl’alarmeestenvoyéeaumoduled’alarme
MICRA.Lorsquelescausesdel’alarmedisparaissent,uneinformationsurlan
d’alarmeestenvoyée.
Toutesles15minutes,ledétecteurenvoieunetransmissionavecl’information
surl’étatactuelducontactd’autoprotectionetdelapile.Lestransmissions
périodiques de test servent à surveiller la présence et le bon fonctionnement
du détecteur par le module MICRA.
De MSD-300 Multi sensor detector kan als er zichtbare rook en/of tempera-
tuurstijging is, een vroeg stadium van brand detecteren. Deze kan standalone
werkenofincombinatiemetdeMICRAalarmmodulemetrmwareversie2.02
of nieuwer. Deze handleiding verwijst naar detectoren met een elektronische
versie 1.1 of later.
EIGENSCHAPPEN
• EN54-7 compliant zichtbare rooksensor.
• EN54-5 compliant hitte sensor.
• Rode LED voor optische signalering.
• Ingebouwde sounder.
• Test optie.
• Sabotageschakelaar (supervisie als deze werkt met het MICRA systeem).
SPECIFICATIES
Werking frequentie band 433,05 ÷ 434,79 MHz
Radio communicatiebereik (in open veld) tot 200 m
Batterij CR123A 3 V
Verwachte batterij levensduur ongeveer 3 jaar
Stand-by verbruik 50 µA
Maximum verbruik 20 mA
Klasse conform de EN 54-5 (hitte sensor) A1R
Minimum statische respons temperatuur 54 °C
Maximum statische respons temperatuur 65 °C
Werking temperatuurbereik 0 °C...55 °C
Afmetingen behuizing ø108 x 61 mm
Gewicht 170 g
FUNCTIONELE BESCHRIJVING
Een optische methode wordt gebruikt voor detectie van zichtbare rook. Indien de con-
centratie rook in de optische kamer de ingevoerde drempelwaarde overschrijdt zal een
alarm worden geactiveerd. De rooksensor parameters worden gewijzigd afhankelijk
van de temperatuursveranderingen waargenomen door de hittesensor (thermisch).
De hittesensor werkt conform de eisen van Klasse A1R (EN 54-5). Een alarm wordt
geactiveerd na het overschrijden van een bepaalde temperatuur drempelwaarde
(54°C – 65°C) of in het geval dat de temperatuur te snel stijgt (zie Tabel 1).
Tabel 1. Responstijd limieten voor de hitte sensor.
Lucht temperatuur
stijgingssnelheid Ondergrens
responstijd Bovengrens
responstijd
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Een alarm wordt visueel weergegeven (continue brandende LED) en akoestisch
(repeterend geluid) voor 2 minuten. Het indrukken van de test / reset knop
(aangegeven met de letter A in Figuur 1) tijdens het alarm zal de alarmconditie
herstellen. De alarm informatie wordt draadloos verzonden naar de MICRA alarm
module. Nadat het alarm is beëindigd zal informatie over het alarm en het einde
daarvan worden verzonden.
Elke 15 minuten zal de detector een transmissie verzenden met daarin informatie
over de status van het sabotagecontact en batterijstatus. Periodieke transmissies
worden gebruikt om de aanwezigheid en werking van de detector te controleren
door de MICRA module.
Il rilevatore multisensore MSD-300, rende possibile la rilevazione dello stato
iniziale di sviluppo di un incendio, quando compare il fumo visibile e/o ha luogo
l’innalzamentorapidodellatemperatura.L’apparecchiatura,puòoperareinmodalità
autonoma, oppure interfacciarsi con il modulo di allarme MICRA con versione
rmware2.02osuccessiva.Ilpresentemanualeoperativo,siriferisceall’appa-
recchiaturaconversionedirmware1.1,osuperiore.
PROPRIETÀ
• Rilevatore di fumo visibile, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-7.
• Rilevatore termico, compatibile con i requisiti previsti dalla norma EN 54-5.
• LED di colore rosso per la segnalazione ottica.
• Trasduttore piezoelettrico per la segnalazione acustica.
• Funzione di test.
• Contatto anti-manomissione (supervisionato in caso di operatività
nel sistema MICRA).
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza di esercizio 433,05 ÷ 434,79 MHz
Campo di copertura della comunicazione
via radio (in campo aperto) noa200m
Batteria CR123A 3 V
Tempo di durata della batteria circa 3 anni
Assorbimento energetico in stato di pronto 50 µA
Assorbimento energetico massimo 20 mA
Classe secondo EN 54-5 (rilevatore termico) A1R
Temperatura statica minima
dirichiamodell’allarme 54 °C
Temperatura statica massima
dirichiamodell’allarme 65 °C
Range della temperatura di lavoro 0 °C...55 °C
Dimensionidell’alloggiamento ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Per la rilevazione del fumo visibile, viene utilizzata la modalità ottica. Quando la concen-
trazionedifumonellacameraottica,oltrepassalasogliapredenita,vienerichiamato
l’allarme.Iparametrioperatividelrilevatoredifumo,vengonomodicatiasecondodei
cambiamenti della temperatura registrati da parte del rilevatore (termistore).
Il rilevatore termico, opera compatibilmente con i requisiti previsti per la classe A1R
(EN54-5).L’allarme,vienerichiamatodopoilsuperamentodellasogliaditemperatura
predenita(54°C–65°C),oppureincasodiinnalzamentodellatemperaturatroppo
rapido (vedi: la tabella 1).
Tabella 1. Limiti del tempo di riposta del rilevatore termico.
Velocità di innalzamento
della temperatura dell’aria
Limite inferiore
del tempo
di risposta
Limite superiore
del tempo
di risposta
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
L’allarmevienesegnalatootticamente(conl’illuminazionessadelLED)edacu-
sticamente (con un suono intermittente) per 2 minuti. La pressione del pulsante di
test/cancellazione(contrassegnatoconlaletteraAneldisegno1)durantel’allarme,
cancellaquest’ultimo.L’informazionerelativaall’allarme,vienetrasferitaviaradio
almodulodiallarmeMICRA.Dopolarimozionedellecausedell’allarme,viene
trasferital’informazionedelterminedellasituazionediallarme.
Ogni15minuti,l’apparecchiaturatrasferisceunatrasmissionecontenentel’in-
formazione sullo stato del contatto anti-manomissione e della batteria. Queste
trasmissioni periodiche, servono alla supervisione della presenza e della corretta
operatività del rilevatore, da parte del modulo MICRA.
El detector multisensor MSD-300 puede detectar las primeras etapas del desarrollo
del incendio cuando aparezca un humo visible y/o bien la temperatura aumente.
Puede operar como un dispositivo autónomo o bien con el módulo de alarma
MICRAconlaversióndelrmware2.02obienposterior.Elpresentemanualse
reerealdetectorconlaversióndelrmware1.1obienposterior.
PROPIEDADES
• Sensor de humo visible conforme a la norma EN 54-7.
• Sensor térmico conforme a la norma EN 54-5.
• Diodo LED rojo para la señalización óptica.
• Zumbador para la señalización acústica.
• Función de test.
• Protección antisabotaje (supervisada en caso de operativa
en el sistema MICRA).
DATOS TÉCNICOS
Banda de frecuencia operativa 433,05 ÷ 434,79 MHz
Alcance de comunicación de radio
(en espacio abierto) hasta 200 m
Pila CR123A 3 V
Duración de vida de batería aproximadamente 3 años
Consumo de corriente en modo de espera 50 µA
Consumo máximo de corriente 20 mA
Clase según EN 54-5 (sensor térmico) A1R
Mínima temperatura estática
de respuesta de alarma 54 °C
Máxima temperatura estática
de respuesta de alarma 65 °C
Temperatura operacional 0 °C...55 °C
Dimensiones de caja ø108 x 61 mm
Peso 170 g
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
El método óptico es utilizado para la detección de humo visible. Cuando la con-
centración del humo en la cámara óptica excede el umbral dado, una alarma se
disparará.Losparámetrosdeoperativasemodicandependiendodeloscambios
de temperatura registrados por el sensor térmico (termistor).
El sensor térmico opera de acuerdo con los requerimientos de la clase A1R (EN 54-5).
La alarma se activará después de que se exceda un umbral de temperatura (54 °C – 65 °C)
o bien cuando la temperatura aumente demasiado rápidamente (ver: tabla 1).
Tabla 1. Tiempo de funcionamiento límite para el sensor térmico.
Velocidad de aumento
de temperatura del aire
Tiempo de
funcionamiento
límite inferior
Tiempo de
funcionamiento
límite superior
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Laalarmaseindicavisualmente(LEDencendidoconluzja)yacústicamente
(sonido intermitente) durante 2 minutos. Apretando el botón de test/borrado
(designadoconletraAenlagura1)durantelaalarmaborraremoslascondi-
ciones de alarma. La información sobre la alarma se envía al módulo MICRA
vía radio. Cuando las causas de alarma desaparezcan, la información sobre
elndealarmaseenviará.
Cada 15 minutos el detector envía la transmisión con la información sobre el estado
de la protección antisabotaje y la pila. Las trasmisiones periódicas sirven para ges-
tionarlapresenciayvericarelfuncionamientocorrectodelmóduloMICRA.
MultisenzorovýdetektorMSD-300umožňujevčasnézjištěnívznikajícíhopožáru
detekcíviditelnéhokouřeataképrudkýmnárůstemteploty.Detektormůže
pracovatjakosamostatnézařízení,nebosústřednouMICRAsverzírmware
2.02(nebovyšší).Tentomanuálsevztahujekzařízenísverzídeskyelektroniky
1.1avyšší.
VLASTNOSTI
• KouřovýdetektorvsouladusEN54-7.
• Teplotní detektor v souladu s EN54-5.
• ČervenáLEDprooptickousignalizaci.
• Integrovaná siréna.
• Funkce testu.
• Tamperkontakt(hlídanývespojenísústřednouMICRA).
SPECIFIKACE
Pracovnífrekvenčnípásmo 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosahrádiovéhosignálu(votevřenémprostoru) až200m
Baterie CR123A 3 V
Předpokládanádobaživotnostibaterie přibl.3roky
Proudováspotřebavklidu 50 µA
Maximálníproudováspotřeba 20 mA
TřídadleEN54-5(teplotnísenzor) A1R
Minimálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 54°C
Maximálnístatickáspouštěcíhodnotateploty 65°C
Rozsah pracovních teplot 0°C…55°C
Rozměrykrytu ø108 x 61 mm
Hmotnost 170 g
POPIS FUNGOVÁNÍ DETEKTORU
Optickáčástsepoužíváprodetekcividitelnéhokouře.Pokudúroveňzakouřenívnitřní
komorypřesáhnenastavenoumez,dojdekvyhlášenípoplachu.Pracovníparametry
kouřovéhosenzorujsouupravoványnazákladězměnyteplotyregistrovanéteplotním
senzorem (termistorem).
TeplotnídetektorpracujepodlepožadavkůnoremnatříduA1R(EN54-5).Poplachje
vyhlášenpodosaženípředepsanéhodnoty(54°C–65°C)nebovpřípaděrychlého
nárůstuteploty(viz.Tabulka1).
Tabulka 1.Reakčníčasyproteplotnídetektor.
Rychlost nárůstu
teploty vzduchu Spodní limit
reakčního času
Horní limit
reakčního času
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Poplachjehlášenvizuálně(rozsvícenímLED)aakusticky(přerušovanýmsig-
nálem)podobu2minut.Kutišenílokálnísignalizacepoplachustisknětetlačítko
test/reset(označenémpísmenemAnaobrázku1).Poplachovýstavserovněž
přenesebezdrátověnaústřednuMICRA.Kodesláníkoncepoplachudojdeažpo
odezněnípříčinvznikupoplachu.
Každých15minutzasíládetektorinformaciobsahujícístavtamperkontaktuaba-
terie.Periodickýpřenossloužíkekontrolepřítomnostiafunkcedetektoru.
DymovoteplotnýdetektorMSD-300umožňujezistenieštádiavznikupožiaru,
keďvznikáviditeľnýdyma/alebojenárastteploty.Môžepracovaťsamostatne
alebomôžespolupracovaťsozabezpečovacímmodulomMICRAsprogramovou
verziou2.02alebovyššou.Príručkasatýkadetektorasverziouelektroniky1.1
alebonovšou.
VLASTNOSTI
• DetektorviditeľnéhodymuzhodnýsnormouEN54-7.
• Teplotný detektor zhodný s normou EN 54-5.
• ČervenáLED-kanaoptickúsignalizáciu.
• Piezoelektrickýbzučiaknaakustickúsignalizáciu.
• Funkcia testovania.
• Sabotážnykontakt(kontrolovanývprípadečinnostivsystémeMICRA).
TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Pracovná frekvencia 433,05 ÷ 434,79 MHz
Dosah rádiovej komunikácie
(na otvorenom priestranstve) do 200 m
Batéria CR123A 3 V
Životnosťbatérie približne3roky
Odberprúduvpohotovostnomrežime 50 µA
Maximálny odber prúdu 20 mA
TriedapodľaEN54-5(teplotnýdetektor) A1R
Minimálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 54 °C
Maximálna stabilná teplota zahlásenia alarmu 65 °C
Pracovná teplota 0 °C...55 °C
Rozmery krytu ø108 x 61 mm
Hmotnosť 170 g
POPIS ČINNOSTI
Viditeľnýdymsazisťujeoptickoumetódou.Keďúroveňdymuvoptickejkomoreprekročí
určenýprah,budespustenýalarm.Parametrečinnostidymovéhodetektorasúmenené
v závislosti od zmien teploty registrovaných teplotným detektorom (termistorom).
TeplotnýdetektorpracujezhodnespožiadavkamitriedyA1R(EN54-5).Alarmbude
spustenýpoprekročeníurčenéhoprahuteploty(54°C–65°C)alebovprípadepríliš
rýchlehonárastuteploty(pozri:tabuľka1).
Tabuľka 1. Hranicečasuspusteniateplotnéhodetektora.
Rýchlosť nárastu
teploty ovzdušia Dolná hranica
času spustenia
Horná hranica
času spustenia
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmjesignalizovanýopticky(stálesvietenieLED-ky)aakusticky(prerušované
pípanie)počasdvochminút.Stlačenietlačidlatestu/resetovania(označeného
písmenomAnaobrázku1)počasalarmuvypnesignalizáciu.Informáciaoalarme
jezasielanárádiovoucestoudozabezpečovaciehomoduluMICRA.Poodstránení
príčinalarmubudezaslanáinformáciaokoncialarmu.
Každých15minútzasieladetektorprenossinformáciouostavesabotážneho
kontaktuabatérie.Pravidelnéprenosyslúžianakontrolovaniefunkčnostidetek-
tora modulom MICRA.
ΟπυρανιχνευτήςMSD-300μπορείναανιχνεύσειταπρώιμαστάδιαεκδήλωσης
πυρκαγιάςότανυπάρχειορατόςκαπνόςκαι-ήαύξησηθερμοκρασίας.Λειτουργεί
είτεωςαυτόνομησυσκευήήσεσυνδυασμόμετονπίνακαMicra,μεέκδοση
υλικολογισμικού2.02ηνεώτερη.Αυτότοεγχειρίδιοαναφέρεταισεανιχνευτήμε
έκδοσηηλεκτρονικήςπλακέτας1.1ηνεώτερη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• ΑισθητήραορατούκαπνούσυμμορφωμένομεEN54-7.
• ΑισθητήραθερμοκρασίαςσυμμορφωμένομεEN54-5.
• ΚόκκινοLEDοπτικήςσήμανσης.
• Ενσωματωμένοβομβητή.
• Δυνατότηταελέγχουλειτουργίας.
• Διακόπτηπροστασίας(εποπτεύετεσελειτουργίαμεσύστημαMicra).
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Συχνότηταλειτουργίας 433,05 ÷ 434,79 MHz
Ασύρματηεμβέλειαεπικοινωνίας
(σεανοιχτόχώρο) έως200μ.
Τύποςμπαταρίας CR123A 3 V
Προσδόκιμοδιάρκειαςζωήςμπαταρίας περίπου3χρόνια
Κατανάλωσηρεύματοςσεαναμονή 50 µA
Μέγιστηκατανάλωσηρεύματος 20 mA
ΚατηγορίασύμφωναμεEN54-5
(αισθητήραςθερμοκρασίας) A1R
Ελάχιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 54 °C
Μέγιστηαπόκρισηστατικήςθερμοκρασίας 65 °C
Φάσμαθερμοκρασίαςλειτουργίας 0 °C...55 °C
Διαστάσεις ø108x61χιλ.
Βάρος 170γρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Γιατηνανίχνευσηορατούκαπνούχρησιμοποιείταιμιαοπτικήμέθοδος.Όταν
ησυγκέντρωσητουκαπνούστονοπτικόθάλαμουπερβείμιαδεδομένητιμή,ένας
συναγερμόςενεργοποιείται.Οιπαράμετροιλειτουργίαςτουοπτικούανιχνευτήτροπο-
ποιούνταισεεξάρτησημετιςαλλαγέςθερμοκρασίαςπουκαταγράφειοαισθητήρας
θερμότητας(thermistor).
ΟαισθητήραςθερμότηταςλειτουργείσύμφωναμετιςαπαιτήσειςτηςκατηγορίαςA1R
(EN54-5).Οσυναγερμόςθαενεργοποιηθείμετάτηνυπέρβασηενόςσυγκεκριμένου
ορίουθερμοκρασίας(54°C–65°C)ήστηνπερίπτωσηπουηαύξησητηςθερμοκρασίας
είναιραγδαία(δείτεΠίνακα1).
Πίνακας 1.Όριαχρόνουαπόκρισηςγιατοναισθητήραθερμότητας.
Ταχύτητα ανόδου της
θερμοκρασίας αέρα
Κατώτερο όριο
του χρόνου
απόκρισης
Ανώτατο όριο
του χρόνου
απόκρισης
1°C/λεπτό 29λεπτά 40λεπτά20δευτ.
3°C/λεπτό 7λεπτά13δευτ. 13λεπτά40δευτ.
5°C/λεπτό 4λεπτά9δευτ. 8λεπτά20δευτ.
10°C/λεπτό 1λεπτό 4λεπτά20δευτ.
20°C/λεπτό 30δευτ. 2λεπτά20δευτ.
30°C/λεπτό 20δευτ. 1λεπτό40δευτ.
Οσυναγερμόςυποδεικνύεταιοπτικά(ΤοLEDσταθεράαναμμένο)καιακουστικά
(διακοπτόμενοςήχος)για2λεπτά.Τοπάτηματουκουμπιούtest/reset(πουορί-
ζεταιμετογράμμαΑστοσχέδιο1)κατάτηνδιάρκειασυναγερμούθαπροκαλέσει
εκκαθάρισηαυτού.Ηπληροφορίασυναγερμούαποστέλλεταιασύρματαστονπίνακα
Micra.Όταντααίτιατουσυναγερμούπαύσουνναυφίστανται,πληροφορίαγιατο
τέλοςσυναγερμουθασταλεί.
Κάθε15λεπτά,οανιχνευτήςστέλνειμιαεκπομπήπουπεριέχειπληροφορίεςγια
τηνεπαφήπροστασίας(τάμπερ)καιτηνκατάστασητηςμπαταρίας.Οιπεριοδικές
μεταδόσειςχρησιμοποιούνταιγιατηνπαρακολούθησητηςπαρουσίαςκαιλειτουρ-
γίαςτουανιχνευτήαπότημονάδαMICRA.
AzMSD-300multiérzékelőatűzkialakulásánakkoraiállapotátjelzőlátható
füstötés/vagyhőmérsékletemelkedéstképesérzékelni.Működhetönállóanés
2.02vagyújabbrmwareverzióvalrendelkezőMICRAriasztómodulhozcsatla-
koztatva.Ezakézikönyvaz1.1vagyújabbelektronikaiverzióvalrendelkező
érzékelőrevonatkozik.
TULAJDONSÁGOK
• EN54-7kompatibilisláthatófüstérzékelő.
• EN54-5kompatibilishőérzékelő.
• PirosjelzőLED.
• Beépítetthangjelző.
• Teszt tulajdonság.
• Szabotázskapcsoló(MICRArendszerreltörténőhasználateseténfelügyelt).
TECHNIKAI ADATOK
Működésifrekvenciasáv 433,05 ÷ 434,79 MHz
Rádiókommunikációs távolság (nyílt terepen) max. 200 m
Telep CR123A 3 V
Telep várható élettartama kb. 3 év
Készenléti áramfelvétel 50 µA
Maximális áramfelvétel 20 mA
ÉrzékelőosztályazEN54-5-nek
megfelelően(hőérzékelő) A1R
Minimumnyugvóválaszhőmérséklet 54 °C
Maximumnyugvóválaszhőmérséklet 65 °C
Működésihőmérséklettartomány 0 °C...55 °C
Ház méretei ø108 x 61 mm
Tömeg 170 g
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
A látható füst érzékelése optikai módszerrel történik. Amikor az optikai kamrában
aláthatófüstmértékemeghaladjaazadottküszöbszintet,akkorazérzékelőriasztást
indít.Afüstérzékelőműködésiparamétereiahőérzékelő(termisztor)általérzékelt
hőmérsékletváltozástólfüggőenmódosulnak.
AhőérzékelőaClassA1R(EN54-5)követelményeinekmegfelelőenműködik.Riasztás
ameghatározotthőmérsékletiküszöbszint(54°C–65°C)vagyahőmérséklettúl
gyors emelkedése esetén indul (lásd 1. Táblázat).
1. Táblázat Hőérzékelőválaszidejénekidőkorlátai.
Levegő hőmérséklet
emelkedési sebesség Válaszidő
alsó határa Válaszidő
felső határa
1 °C/perc 29 perc 40 perc 20 mp
3 °C/perc 7 perc 13 mp 13 perc 40 mp
5 °C/perc 4 perc 9 mp 8 perc 20 mp
10 °C/perc 1 perc 4 perc 20 mp
20 °C/perc 30 mp 2 perc 20 mp
30 °C/perc 20 mp 1 perc 40 mp
A riasztást a látható jelzés (LED folyamatos fénye) és a 2 percig tartó hangjelzés
(szaggatott hang) jelzi. A riasztást, annak jelzése alatt, a teszt / törlés gomb (az
1.Ábrán„A”betűveljelölve)megnyomásatörölnifogja.Ariasztásinformációja
rádiós úton elküldésre kerül a MICRA riasztómodul számára. A riasztás okának
megszűnéseutánariasztásvégérőlszólóeseményszinténelküldésrekerül.
Azérzékelő15percenkéntaszabotázskapcsolóésatelepállapotáttartalmazó
jelzésküld.Azidőszakosátvitelszolgálazérzékelőjelenléténekésműködésének
aMICRAriasztómoduláltaliellenőrzésére.
DE RU UA
FR NL IT ES
CZ SK GR HU
MSD-300
msd300_int 04/13
SATEL sp. z o.o.
ul. Schuberta 79; 80-172 Gdansk, POLAND
MICRA
WielodetektorowaczujkaMSD-300umożliwiawykryciewczesnegostadiumroz-
wojupożaru,gdypojawiasiędymwidzialnyi/lubmamiejscewzrosttemperatury.
MożepracowaćsamodzielnielubwspółpracowaćzmodułemalarmowymMICRA
zwersjąoprogramowania2.02lubnowszą.Instrukcjadotyczyczujkizwersją
elektroniki1.1lubnowszą.
WŁAŚCIWOŚCI
• CzujnikdymuwidzialnegozgodnyznormąEN54-7.
• CzujniktermicznyzgodnyznormąEN54-5.
• Czerwona dioda LED do sygnalizacji optycznej.
• Przetwornik piezoelektryczny do sygnalizacji akustycznej.
• Funkcja testowania.
• Styksabotażowy(nadzorowanywprzypadkupracywsystemieMICRA).
DANE TECHNICZNE
Pasmoczęstotliwościpracy 433,05 ÷ 434,79 MHz
Zasięgkomunikacjiradiowej
(w terenie otwartym) do 200 m
Bateria CR123A 3 V
Czas pracy na baterii około3lata
Pobórprąduwstaniegotowości 50 µA
Maksymalnypobórprądu 20 mA
Klasa wg EN 54-5 (czujnik termiczny) A1R
Minimalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 54 °C
Maksymalna statyczna temperatura
zgłoszeniaalarmu 65 °C
Zakres temperatur pracy 0 °C...55 °C
Wymiary obudowy ø108 x 61 mm
Masa 170 g
OPIS DZIAŁANIA
Do wykrywania dymu widzialnego wykorzystywana jest metoda optyczna. Kiedy
stężeniedymuwkomorzeoptycznejprzekroczyokreślonypróg,wywołanyzostanie
alarm.Parametrypracyczujnikadymusąmodykowanewzależnościodzmian
temperatury rejestrowanych przez czujnik termiczny (termistor).
Czujnik termiczny pracuje zgodnie z wymaganiami klasy A1R (EN 54-5). Alarm
zostaniewywołanypoprzekroczeniuokreślonegoprogutemperatury(54°C–65°C)
lub w przypadku zbyt szybkiego wzrostu temperatury (patrz: tabela 1).
Tabela 1.Graniczneczasyzadziałaniaczujnikatermicznego.
Prędkość narastania
temperatury powietrza Dolny graniczny
czas zadziałania
Górny graniczny
czas zadziałania
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
Alarmsygnalizowanyjestoptycznie(ciągłeświeceniediody)iakustycznie(dźwięk
przerywany)przez2minuty.Naciśnięcieprzyciskutestu/kasowania(oznaczony
literąAnarysunku1)wtrakciealarmuskasujealarm.Informacjaoalarmiejest
przesyłanadrogąradiowądomodułualarmowegoMICRA.Poustąpieniuprzyczyn
alarmu,wysłanazostanieinformacjaokońcualarmu.
Co15minutczujkawysyłatransmisjęzinformacjąostaniestykusabotażowego
ibaterii.Okresowetransmisjesłużądonadzorowaniaobecnościisprawności
czujkiprzezmodułMICRA.
PL
Niniejszym SATEL sp. z o.o. deklaruje że czujka jest zgodna z zasadniczymi wymaganiami i innymi właściwymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Deklaracje zgodności są dostępne pod adresem www.satel.eu/ce
TheMSD-300multisensordetectorcandetecttheearlystagesofredevelop-
ment when there is some visible smoke and/or temperature rise. It can operate
as a stand-alone device or in combination with the MICRA alarm module with
rmwareversion2.02ornewer.Thismanualappliestothedetectorwithelectron-
ics version 1.1 or newer.
FEATURES
• EN54-7 compliant visible smoke sensor.
• EN54-5 compliant heat sensor.
• Red LED for optical signaling.
• Built-in sounder.
• Test feature.
• Tamper switch (supervised when working in the MICRA system).
SPECIFICATIONS
Operating frequency band 433.05 ÷ 434.79 MHz
Radio communication range (in open area) up to 200 m
Battery CR123A 3 V
Battery life expectancy approx. 3 years
Standby current consumption 50 µA
Maximum current consumption 20 mA
Class according to EN 54-5 (heat sensor) A1R
Minimum static response temperature 54 °C
Maximum static response temperature 65 °C
Operating temperature range 0 °C...55 °C
Enclosure dimensions ø108 x 61 mm
Weight 170 g
FUNCTIONAL DESCRIPTION
An optical method is used for the detection of visible smoke. When the concentration
of smoke in the optical chamber exceeds a given threshold, an alarm is triggered.
Thesmokesensoroperatingparametersaremodieddependingonthetemperature
changes recorded by the heat sensor (thermistor).
The heat sensor operates according to the requirements of Class A1R (EN 54-5).
The alarm will be triggered after exceeding a certain threshold temperature
(54°C – 65°C) or in the event when the temperature rises too rapidly (see Table 1).
Table 1. Response time limits for the heat sensor.
Air temperature
rise velocity Lower limit
of response time Upper limit
of response time
1 °C/min 29 min 40 min 20 s
3 °C/min 7 min 13 s 13 min 40 s
5 °C/min 4 min 9 s 8 min 20 s
10 °C/min 1 min 4 min 20 s
20 °C/min 30 s 2 min 20 s
30 °C/min 20 s 1 min 40 s
The alarm is indicated visually (LED steady light) and acoustically (intermittent
sound) for 2 minutes. Pressing the test / reset button (designated with the letter A
in Figure 1) during the alarm will clear the alarm condition. The alarm information
is sent by radio to the MICRA alarm module. After the alarm causes cease to
exist, information about the alarm end will be sent.
Every 15 minutes, the detector sends a transmission containing information on
tamper contact and battery status. Periodic transmissions are used to monitor the
presence and operation of the detector by the MICRA module.
EN
Hereby, SATEL sp. z o.o., declares that this detector is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at www.satel.eu/ce
Hiermit erklärt SATEL sp. z o.o., dass sich der Melder in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG bendet. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: www.satel.eu/ce
Настоящим компания SATEL sp. z o.o. заявляет, что извещатель соответствует основным требованиям и другим соответствующим положениям
Директивы Совета Европы 1999/5/EC. Декларации соответствия находятся на сайте www.satel.eu/ce
Даним, фірма SATEL sp. z o.o. заявляє, що прилад приймально-контрольний відповідає основним вимогам і відповідним положенням
Директиви Ради Європи 1999/5/EC. Декларації відповідності знаходяться на сайті www.satel.eu/ce
Hierbij verklaart SATEL sp. z o.o., dat deze detector voldoet aan de essentiële eisen en alle andere voorwaarden van de 1999/5/EC richtlijn.
De verklaring van overeenstemming kan worden ingezien op www.satel.eu/ce
Par la présente, la société SATEL Sp. z o.o. déclare que le détecteur est conforme aux exigences fondamentales et à d’autres dispositions convenables
de la Directive 1999/5/CE. Pour consulter les déclarations de conformité, veuillez visiter le site : www.satel.eu/ce
Con la presente SATEL sp. z o.o. dichiara che questo rilevatore è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.satel.eu/ce
Por la presente, la empresa SATEL Sp. z o.o., declara que el detector cumple con los requisitos esenciales y otras exigencias relevantes
de la Directiva 1999/5/EC. Pueden consultar la declaración de conformidad en www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o., deklaruje, že tento detektor splňuje požadavky a příslušné normy 1999/5/EC.
Nejnovější prohlášení o shodě jsou k dispozici na webových stránkách www.satel.eu/ce
Firma SATEL sp. z o.o. týmto deklaruje, že detektor je zhodný s požiadavkami a inými vlastnosťami nariadenia 1999/5/EC.
Vyhlásenia o zhode sú dostupné na stránke www.satel.eu/ce Επί του παρόντος , η SATEL sp. z o.o. δηλώνει ότι αυτός ο αισθητήρας είναι σε συμμόρφωση με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές διατάξεις του
Directive 1999/5/EC. Για τη δήλωση της συμμόρφωσης μπορείτε να συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα www.satel.eu/ce
A SATEL sp. z o.o. ezennel kijelenti, hogy ez az érzékelő összhangban van az 1995/EC irányelv alapvető követelményekkel és más idevágó előírásaival.
A nyilatkozat megtekinthető a www.satel.eu/ce honlapon.
Other manuals for MSD-300
1
Table of contents
Other Satel Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

Airam
Airam 7126604 user manual

Teletek electronics
Teletek electronics SensoMAG MCP50 installation instructions

DSC
DSC FSA-210 Installation and operating instructions

Teletek electronics
Teletek electronics SensoIRIS M140 Installation instruction

Ei Electronics
Ei Electronics Ei146 Optical manual

DSC
DSC FSA-410A Installation and operating instructions