Saturn ST-FP7093 User manual


ST-FP7093К
MEAT GRINDER
МЯСОРУБКА
М’ЯСОРУБКА
ЭЛЕКТР ЕТТАРТҚЫШ


3
GB
MEAT GRINDER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade name
“Saturn”. We are sure that our de-
vices will become essential and reli-
able assistance in your housekeep-
ing.
Avoid extreme temperature chang-
es. Rapid temperature change (e.g.
when the unit is moved from freez-
ing temperature to a warm room)
may cause condensation inside the
unit and a malfunction when it is
switched on. In this case leave the
unit at room temperature for at
least 1.5 hours before
switching it on. If the unit has been
in transit, leave it indoors for at
least 1.5 hours before starting op-
eration.
Please read thoroughly for im-
portant safety measures
DESCRIPTION
1. Food Pusher
2. Hopper Tray
3. Locking Button
4. Decorative Cover
5. Motor Housing
6. R/ON Switch
7. ON/OFF/Reverse Switch
8. Switch Holder
9. Grinder Head
10. Feed Screw
11. Grinding Plate (fine)
12. Grinding Plate (medium)
13. Grinding Plate (coarse)
14. Cap
15. Cutting Blade
16. Kebbe Attachment
17. Sausage Attachment
18. Grinder Head Inlet
IMPORTANT SAFEGUARDS
♦Household use only.
♦Read these instructions for use
carefully before using the appliance.
♦Keep these instructions for use for
future reference.
♦Check, if the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
♦Never use any accessories or parts
from other manufactures. Your guaran-

4
tee will become invalid, if such accesso-
ries or parts have been used.
♦Never try to replace the parts and
repair the unit by yourself. Contact an
authorized service center for qualified
examination and repair.
♦Do not use the appliance if the
mains cord, the plug or other parts are
damaged.
♦If the mains cord of this appliance
is damaged, it must always be replaced
by manufacture or a service center au-
thorized, in order to avoid hazardous
situations.
♦Thoroughly clean the parts that
will come into contact with food before
you use the appliance for the first time.
♦Unplug the appliance immediately
after use and before cleaning.
♦Use only the pusher to push ingre-
dients down the feed tube while the
appliance is running.
♦Keep the appliance out of the
reach of children.
♦Never let the appliance run unat-
tended.
♦Switch the appliance off before
detaching and install any accessory.
♦Wait until moving parts have
stopped running before you remove the
parts of the appliance.
♦Never immerse the motor unit in
water or any other liquid. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
♦Do not attempt to grind bones,
nuts or other hard items.
♦Continuous running of meat grind-
er should be not more than 10 min.
Before it's used again, it must cool down
enough, about 10 min.
♦Reverse function is prohibited
while the appliance is operating (For
example, switch "ON" knob to "R" knob
or on the contrary), wait at least one
minute until grinder has come to a
complete stop. Otherwise it may result
in damaging of the appliance.
♦To avoid jamming, do not apply
excessive pressure while operating.
♦When the circuit breaker activates,
do not switch on.
♦To protect against the risk of elec-
trical shock, do not immerse the unit,
cord or plug in water or other liquid.
♦This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person re-
sponsible for their safety. Not recom-
mended for usage by children till the
age of 14.
♦Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
♦Service life –4 years.
♦Before putting into operation shelf
life is unlimited.
FOR THE FIRST TIME
♦Check that voltage indicated on
the rating label corresponds the mains
voltage in your home.
♦Wash all parts (except body) in
warm soapy water.
♦Before plugging in, ensure the
"ON/OFF/ Reverse" switch is turned to
"OFF" position.
REVERSE FUNCTION
♦In case of jamming, switch the
appliance off by turning the "R / ON"
switch to "R" position and "ON/OFF/
Reverse" switch to "R" position. Feed
screw will be rotating in the opposite
direction, and the head will get empty.
FOR USE ASSEMBLING
♦Make sure the unit is unplugged
while assembling.
♦Insert the feed screw into the
grinder tube, long end first (fig. 1).
♦Position the cutting blade onto the
feed screw with the flat surface of the
blade facing you.
NOTE: If it is not fitted properly, meat
will not be ground the cutting plate may
be damaged (fig. 2).
♦Position the desired cutting plate
onto the feed screw, against the flat
sides of the cutting blade. Be sure the
notched on the cutting plate fit into the
slots in the grinder tube (fig. 3).
♦Securely attach the cap to the end
of the grinder tube (fig. 4). Do not over-
tighten.

5
♦Press the lock button and insert
the grinder head into the opening of the
motor housing. Push in and turn counter
clockwise until the safety lock clicks into
place (fig. 5, 6, 7).
♦Place the hopper tray on the feed
tube (fig. 8).
♦Use the food pusher to push food
gently, one piece at a time into the
feeding tube. Do not force the food into
the tube.
MINCING MEAT
♦Make sure the unit is unplugged
while assembling.
♦Before operating please assemble
the unit (fig. 1 to 8).
♦Cut foods into pieces (sinewless,
boneless and fatless meat is recom-
mended, approximate size: 20 mm x 20
mm x 60 mm), so that they fit easily
into the hopper.
♦Plug in and turn the "R / ON"
switch to "ON" position. Turn the
"ON/OFF/ Reverse" switch to "ON".
Place food in the hopper tray and use
the food pusher to feed food into the
hopper opening.
CAUTION: DO NOT USE YOUR FIN-
GERS TO FEED FOOD THROUGH THE
HOPPER (fig. 8).
♦Turn the unit OFF when complete.
MAKING KЕBBE
♦Make sure the unit is unplugged
while assembling.
♦Position the kеbbe attachments A
and B onto the feed screw. Be sure the
kеbbe attachments A and B fit into the
slots in the grinder tube (fig. 9).
♦Securely attach the cap to the end
of the grinder tube (fig. 10). Do not
over tighten.
♦Place the hopper tray on the feed
tube (fig. 11).
When you are ready to operating, use
the food pusher to push food gently one
piece at a time into the feeding tube. Do
not force the food into the tube (fig. 11,
12).
MAKING SAUSAGE
Make sure the unit is unplugged while
assembling.
♦Insert the feed screw into the grinder
tube, long end first (fig. 13).
♦Position the cutting blade onto the
feed screw with the flat surface of the
blade facing you.
NOTE: If it is not fitted properly, meat
will not be ground the cutting plate may
be damaged (fig. 13).
♦Position the desired cutting plate onto
the feed screw, against the flat sides of
the cutting blade. Be sure the notched
on the cutting plate fit into the slots in
the grinder tube (fig. 13).
♦Position the sausage stuffer onto the
feed screw. Be sure the sausage stuffer
fit into the slots in the grinder tube (fig.
13).
♦Securely attach the cap to the end of
the grinder tube (fig. l4). Do not over
tighten.
♦Place the hopper tray on the feed tube
(fig. 15).
♦When you are ready to operating, use
the food pusher to push food gently,
one piece at a time into the feeding
tube. Do not force the food into the tube
(fig. 15).
CLEANING
♦Make sure the unit is OFF and the mo-
tor has stopped complete before disas-
sembling the unit.
♦Unplug from the power outlet. Press
the lock button. Turn the grinder head
until you can remove the cap (fig. 6). If
necessary, use a screwdriver for remov-
ing the cap (fig. 16- 17).

6
♦Take removable details out of the
grinder head.
♦Wash each part in warm soapy water.
Use care when handling the sharp
blades.
Note: Do not wash any parts in the
dishwasher or use abrasive cleaning
agents or cloths when cleaning. Bleach-
ing solutions containing chlorine will
discolor aluminum surfaces. Thinners
and benzenes will crack or change the
color of the unit.
♦Wipe motor housing with a damp
cloth. Do not immerse in water.
♦Coat feed screw, cutting blade and
cutting plate with salad oil after washing
and drying.
RECIPES
Classic Italian Sausage
Servings:
Makes 1,8 kg of sausage or 465 g pat-
ties
Ingredients:
1,8 kg pork butt, cubed
3 tbsps fennel seeds, whole
2 tbsps kosher salt
1 tbsp crushed red pepper flakes
1/2 cup cold water
Method:
♦Combine all of the ingredients in a
bowl and mix well.
♦Use the coarse grinding plate and fol-
low operating instruction on MAKING
SAUSAGE.
♦When you are finished grinding, re-
move the grinding plate and attach the
large sausage stuffer to the meat grind-
er following the assembly instruction on
MAKING SAUSAGE.
♦Feed the mixture into the prepared
casings (see as MAKING SAUSAGE). If
making patties, take the ground meat
and shape into 115 g. patties or large.
Beef Burgers
Serves: 4 person
465 g beef chuck, cubed
1/2 cup oatmeal
1/2 cup diced onion 1/2 cup chopped
parsley 3 tbsps ketchup
2 tsp Worcestershire sauce
2 tsp salt
1 tsp black pepper Method:
♦Follow operating instruction on MAK-
ING SAUSAGE.
Feed meat, oatmeal, onion, and parsley
alternately through the grinder using
the fine grinding plate.
♦Mix well and allow the mixture to sit
for a few hours to enhance the flavors.
♦Add the ketchup, Worcestershire
sauce, salt and black pepper. Mix well.
♦Shape into 4 patties and grill to de-
sired doneness.
Specifications
Max. power: 1600 W
Rated power: 450 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 2.0 A
Net weight: 3,00 kg
Gross weight: 3,67 kg
Set
Meat Grinder ................ 1
Meat Attachment ........... 1
Kebbe Attachment ........ 1
Sausage Attachment ...... 1
Pusher ........................ 1
Instruction Manual With
Warranty Book ............ 1
Package ....................... 1
ENVIRONMENT FRIENDLY
DISPOSAL
You can help protect
the environment!
Please remember to re-
spect the local regula-
tions: hand in the non-
working electrical equip-
ment to an appropriate
waste disposal centre.
The manufacturer reserves the right
to change the specification and de-
sign of goods.
RU
МЯСОРУБКА
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки “Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
станут верными и надежными по-
мощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Внимательно ознакомьтесь с дан-
ной инструкцией по эксплуатации
для безопасного использования
устройства.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вы-
звать конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его рабо-
тоспособность при включении.
Устройство должно отстояться в

7
теплом помещении не менее 1,5
часов. Ввод устройства в эксплуа-
тацию после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в по-
мещение.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Кнопка фиксации горловины
4. Декоративная крышка
5. Корпус мотора
6. Переключатель вкл./реверсивного
вращения
7. Переключатель вкл./выкл./ ревер-
сивного вращения
8. Опора переключателя
9. Загрузочная горловина
10. Шнек
11. Дисковый нож (мелкозернистый)
12. Дисковый нож (среднезернистый)
13. Дисковый нож (крупнозернистый)
14. Накатная гайка
15. Режущий нож
16. Насадка для кеббе
17. Насадка для сосисок
18. Место крепления горловины
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖ-
НОСТИ
♦Данное устройство предназначе-
но только для бытового применения.
♦Внимательно прочитайте данную
инструкцию по эксплуатации перед
тем, как использовать устройство.
♦Сохраните инструкцию для даль-
нейшего использования в качестве
справочного материала.
♦Перед подключением устройства
проверьте, соответствует ли напряже-
ние, указанное на устройстве, сетево-
му напряжению Вашего помещения.
♦Не используйте принадлежности
и комплектующие детали, поставляе-
мые другими производителями. В про-
тивном случае гарантийные обяза-
тельства будут аннулированы.
♦Не пытайтесь заменить детали и
отремонтировать устройство самостоя-
тельно. Обратитесь в авторизирован-
ный сервисный центр для квалифици-
рованного осмотра и ремонта.
♦Не пользуйтесь устройством,
если сетевой шнур, штепсельная вил-
ка или другие комплектующие детали
повреждены.
♦Во избежание опасной ситуации,
если сетевой шнур поврежден, его

8
необходимо заменить в авторизиро-
ванном сервисном центре.
♦Очистите устройство перед пер-
вым использованием.
♦Отключайте устройство от сети
сразу после эксплуатации и перед
очисткой.
♦Используйте только толкатель
для подачи продуктов в загрузочную
горловину во время работы устрой-
ства.
♦Храните устройство в недоступ-
ном для детей месте.
♦Не оставляйте включенное
устройство без присмотра.
♦Выключите устройство перед
тем, как снимать и устанавливать лю-
бые аксессуары.
♦Перед тем, как снимать детали с
устройства, подождите, пока враща-
ющиеся детали полностью остановят-
ся.
♦Не погружайте корпус мотора в
воду или любую другую жидкость.
Используйте только влажную мягкую
ткань, чтобы очистить блок мотора.
♦Не используйте мясорубку для
измельчения костей, орехов или дру-
гих твердых продуктов.
♦Мясорубка может работать
непрерывно не более 10 минут. Перед
тем, как снова ее включить, дайте ей
остыть около 10 минут.
♦Во время работы устройства за-
прещается использовать функцию
реверсивного вращения (например,
переключать положение "ON" («вкл.»)
в положение "R" («реверсивное вра-
щение») или наоборот). Подождите,
по крайней мере, одну минуту, пока
мясорубка полностью не остановится.
В противном случае это может приве-
сти к повреждению устройства.
♦Во избежание забивания мясо-
рубки подавайте продукты в загру-
зочную горловину, не сильно нажимая
на толкатель.
♦При активизации автоматическо-
го выключателя не включайте устрой-
ство.
♦Во избежание поражения элек-
трическим током, не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур или
штепсельную вилку в воду или любую
другую жидкость.
♦Это устройство не предназначено
для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями, а также лицами, не
имеющими опыта и знаний, если они
не находятся под наблюдением или не
получили инструкции по использова-
нию устройства от лица, ответствен-
ного за их безопасность. Не рекомен-
дуется использование устройства
детьми в возрасте до 14 лет.
♦Дети должны находиться под
присмотром для уверенности в том,
что они не играют с устройством.
♦Срок службы – 4 года.
До введения в эксплуатацию срок
хранения неограничен.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
♦Проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на паспортной
табличке, сетевому напряжению Ва-
шего помещения.
♦Помойте все детали (кроме кор-
пуса) в теплой мыльной воде.
Перед подключением к сети убедитесь
в том, что переключатель включе-
ния/выключения/реверсивного вра-
щения находится в положении "OFF"
(«выключен»).
ФУНКЦИЯ РЕВЕРСИВНОГО ВРАЩЕ-
НИЯ
♦В случае если мясорубка заби-
лась, выключите устройство, повернув
переключатель вкл./реверсивного
вращения ("R/ON") в положение "R"
(«реверсивное вращение») и пере-
ключатель вкл./выкл./реверсивного
вращения ("ON/OFF/ Reverse") в по-
ложение "R". Шнек будет вращаться в
противоположном направлении, и
горловина очистится.
СБОРКА УСТРОЙСТВА
♦Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦Вставьте шнек длинным концом в
горловину мясорубки (рис. 1).
♦Установите режущий нож на
шнек плоской поверхностью ножа,
обращенной к себе.

9
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если он неправильно установлен, мя-
со не будет измельчаться и режущий
нож может повредиться (рис. 2).
♦Установите необходимый диско-
вый нож на шнек, вплотную к плоской
стороне режущего ножа. Убедитесь,
что дисковый нож корректно установ-
лен в загрузочной горловине (рис. 3).
♦Плотно зафиксируйте накатную
гайку на горловине (рис. 4). Не затя-
гивайте сильно.
♦Нажмите на кнопку фиксации и
вставьте горловину в отверстие кор-
пуса мотора. Вставьте и поворачи-
вайте против часовой стрелки, пока
предохранительный фиксатор не за-
щелкнется на месте (рис. 5, 6, 7).
♦Установите лоток для продуктов
на горловине мясорубки (рис. 8).
♦Подавайте продукты в загрузоч-
ную горловину по одному кусочку,
слегка нажимая на толкатель. Не
нажимайте сильно на толкатель.
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ МЯСА
♦Убедитесь, что устройство от-
ключено от сети во время сборки.
♦Соберите устройство перед экс-
плуатацией (рис. 1 - 8).
♦Порежьте мясо на кусочки (уда-
лите жилы и кости, рекомендуется
использовать нежирное мясо, разме-
ром приблизительно: 20 мм x 20 мм x
60 мм), чтобы кусочки легко проходи-
ли через горловину.
♦Подключите устройство к сети и
поверните переключатель
вкл./реверсивное вращение в поло-
жение "ON" («включен»). Поверните
переключатель
вкл./выкл./реверсивное вращение в
положение "ON".
♦Положите продукты в лоток и
используйте толкатель для подачи
продуктов в загрузочную горловину.
ОСТОРОЖНО:
НЕ ПРОТАЛКИВАЙТЕ ПАЛЬЦАМИ ПРО-
ДУКТЫ ВНИЗ ПО ГОРЛОВИНЕ.
♦После завершения процесса вы-
ключите устройство.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕББЕ
♦Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦Наденьте насадки для кеббе А и
В на шнек. Убедитесь, что насадки для
кебе корректно установлены в пазах
загрузочной горловины (рис. 9).
♦Плотно зафиксируйте накатную
гайку на горловине (рис. 10). Сильно
не затягивайте.
♦Установите лоток на загрузочной
горловине (рис. 11).
♦Подавайте продукты в загрузоч-
ную горловину по одному кусочку,
слегка нажимая на толкатель. Не
нажимайте сильно на него (рис. 11,
12).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОСИСОК
♦Перед сборкой убедитесь, что
устройство отключено от сети.
♦Вставьте шнек длинным концом в
горловину мясорубки (рис. 13).
♦Установите режущий нож на шнек
плоской поверхностью ножа, обра-
щенной к себе.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если он неправильно установлен, мя-
со не будет измельчаться и режущий
нож может повредиться (рис. 13).
♦Установите необходимый дисковый
нож на шнек, вплотную к плоской
стороне режущего ножа. Убедитесь,
что режущий нож корректно установ-
лен в загрузочной горловине (рис.
13).
♦Наденьте насадку для сосисок на
шнек. Убедитесь, что насадка кор-
ректно установлена в загрузочной
горловине (рис. 13).
♦Плотно зафиксируйте накатную гай-
ку на горловине (рис. l4). Сильно не
затягивайте.
♦Установите лоток на горловине мя-
сорубки (рис. 15).
♦Подавайте продукты в загрузочную
горловину по одному кусочку, слегка

10
нажимая на толкатель. Не нажимайте
сильно на него (рис. 15).
ОЧИСТКА
♦Перед разборкой устройства убеди-
тесь в том, что оно выключено, и мо-
тор полностью остановился.
♦Отключите мясорубку от сетевой
розетки. Нажмите на кнопку фикса-
ции. Вращая, выньте горловину из
мясорубки и снимите накатную гайку
(рис.6). При необходимости исполь-
зуйте отвёртку для снятия гайки
(рис.16-17).
Выньте съёмные детали из горловины.
♦Промойте каждую деталь в теплой
мыльной воде. Будьте осторожны при
обращении с острыми ножами. При-
мечание:
♦Не мойте детали в посудомоечной
машине и не используйте абразивные
чистящие средства или материалы при
очистке. Отбеливающие растворы,
которые содержат хлор, могут обес-
цветить алюминиевые поверхности.
Растворители и бензол могут изменить
цвет или повредить поверхность
устройства.
♦Протирайте корпус мотора влажной
тканью. Не погружайте его в воду.
♦Смажьте накатную гайку, режущий
нож и дисковый нож растительным
(оливковым) маслом после мытья и
сушки.
РЕЦЕПТЫ
Классические итальянские сосис-
ки
Порция: 1,8 кг сосисок или 465 г пи-
рожков
Ингредиенты:
4 фунта свиной лопатки, нарезанной в
форме кубиков
3 столовые ложки семян фенхеля,
целые
2 столовые ложки кошерной соли
(крупнозернистая соль)
1 столовая ложка стружки измельчен-
ного красного перца
1/2 чашки холодной воды
Способ приготовления:
♦Положите все ингредиенты в миску и
хорошо перемешайте.
♦Используйте среднезернистый дис-
ковый нож и придерживайтесь разде-
ла Инструкции по Эксплуатации –
«ПРИГОТОВЛЕНИЕ СОСИСОК».
♦После завершения измельчения,
снимите дисковый нож и установите
насадку для сосисок на мясорубку,
придерживайтесь при этом инструк-
ции по сборке для ПРИГОТОВЛЕНИЯ
СОСИСОК.
♦Положите смесь в подготовленные
оболочки (см. ПРИГОТОВЛЕНИЕ СО-
СИСОК). Для приготовления пирожков
возьмите мясной фарш и сформируйте
пирожки весом 115 г. или большие.
Говяжий рубленый бифштекс
Порционность: 4 порции
454 г. говяжьей лопатки, нарезанной
в форму кубиков
1/2 чашки овсяных хлопьев (овсянки)
1/2 чашки нарезанного кубиками реп-
чатого лука.
1/2 чашки измельченной петрушки
3 столовые ложки томатного соуса
(кетчупа)
2 столовые ложки вурчестерского со-
уса (острый соевый соус с уксусом и
специями)
2 столовые ложки соли
1 столовая ложка черного перца
Способ приготовления:
♦Придерживайтесь раздела инструк-
ции по ПРИГОТОВЛЕНИЮ СОСИСОК.
Пропускайте через мясорубку мясо,
овсяные хлопья, лук и петрушку по-
очередно, используя мелкозернистый
дисковый нож.
♦Хорошо перемешайте и поставьте
смесь на несколько часов, чтобы по-
лучилось ароматное и пикантное блю-
до.
♦Добавьте томатный соус, вурчестер-
ский соус, соль и черный перец. Хо-
рошо перемешайте.
♦Разделите на 4 части, сформируйте в
виде пирога и запекайте до готовно-
сти.
Технические характеристики
Макс. мощность: 1600 Вт
Номинальная мощность: 450 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 2.0 А
Вес нетто: 3,06 кг
Вес брутто: 3,63 кг

11
Комплектация
Мясорубка 1
Моделирующая насадка для
фарша 1
Насадка для кеббе 1
Насадка для сосисок 1
Толкатель 1
Инструкция по эксплуатации с
гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей сре-
ды! Пожалуйста, соблю-
дайте местные правила:
передавайте неработаю-
щее электрическое обору-
дование в соответствую-
щий центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в техни-
ческие характеристики и дизайн
изделий.
Производитель: ООО «КУПАВА ГРУП»,
ул. Энергетиков 179, г. Канев, Чер-
касская обл., 19001, Украина.
UА
М’ЯСОРУБКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”.
Ми впевнені, що наші вироби ста-
нуть вірними і надійними помічни-
ками у Вашому домашньому гос-
подарстві.
Не піддавайте пристрій різким пе-
репадам температур. Різка зміна
температури (наприклад, внесен-
ня пристрою з морозу в тепле
приміщення) може викликати
конденсацію вологи всередині
пристрою та порушити його пра-
цездатність при вмиканні. Прист-
рій повинен відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5 го-
дини.
Введення пристрою в експлуата-
цію після транспортування прово-
дити не раніше, ніж через 1,5 го-
дини після внесення його в при-
міщення.
Уважно ознайомтеся з даною ін-
струкцією з експлуатації
для безпечного використання
пристрою
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Кнопка фіксації горловини
4. Декоративна кришка
5. Корпус мотора
6. Перемикач Увімк./реверсивного
обертання
7. Перемикач Увімк./Вимк./ реверсив-
ного обертання
8. Опора перемикача
9. Завантажувальна горловина
10. Шнек
11. Дисковий ніж (дрібнозернистий)
12. Дисковий ніж (середньозернистий)
13. Дисковий ніж (крупнозернистий)
14. Накатна гайка
15. Ріжучий ніж
16. Насадка для кеббе
17. Насадка для сосисок
18. Місце кріплення горловини

12
ВАЖЛИВІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
♦Даний пристрій призначений
лише для побутового використання.
♦Уважно ознайомтеся з даною
інструкцією з експлуатації перед тим,
як використовувати пристрій.
♦Збережіть інструкцію для пода-
льшого використання у якості довід-
кового матеріалу.
♦Перед вмиканням пристрою пе-
ревірте, чи відповідає напруга, зазна-
чена на пристрої, мережній напрузі
Вашого приміщення.
♦Не використовуйте приладдя і
комплектуючі деталі, що поставляють-
ся іншими виробниками. В іншому ви-
падку гарантійні зобов´язання будуть
анульовані.
♦Не намагайтеся замінити деталі й
відремонтувати пристрій самостійно.
Зверніться до авторизованого сервіс-
ного центру для кваліфікованого
огляду і ремонту.
♦Не користуйтеся пристроєм, як-
що мережний шнур, штепсельна вилка
або інші комплектуючі деталі пошко-
джені.
♦Щоб уникнути небезпечної ситу-
ації, якщо мережний шнур пошкодже-
ний, його необхідно замінити в авто-
ризованому сервісному центрі.
♦Очистіть пристрій перед першим
використанням.
♦Відключайте пристрій від мережі
відразу після використання та перед
очищенням.
♦Використовуйте лише штовхач
для подачі продуктів в завантажува-
льну горловину під час роботи при-
строю.
♦Зберігайте пристрій у недоступ-
ному для дітей місці.
♦Не залишайте увімкнений прист-
рій без нагляду.
♦Вимкніть пристрій перед тим, як
знімати та встановлювати будь-які
аксесуари.
♦Перед тим, як знімати деталі із
пристрою, почекайте, доки рухомі
деталі повністю зупиняться.
♦Не занурюйте корпус мотора у
воду або будь-яку іншу рідину. Вико-
ристовуйте лише вологу тканину, щоб
очистити блок мотора.
♦Не використовуйте м´ясорубку
для подрібнення кісточок, горіхів або
інших твердих продуктів.
♦М'ясорубка може працювати бе-
зупинно не більше 10 хвилин. Перед
повторним вмиканням вона повинна
охолонути приблизно 10 хвилин.
♦Під час роботи пристрою заборо-
няється використовувати функцію
реверсивного обертання (наприклад,
перемикати положення "ON" («вмик.»)
у положення "R" («реверсивне обер-
тання») або навпаки). Зачекайте,
принаймні, одну хвилину, доки м'ясо-
рубка повністю не зупиниться. Інакше
це може стати причиною пошкодження
пристрою.

13
♦Для запобігання забивання
м´ясорубки подавайте продукти в
завантажувальну горловину, не силь-
но натискаючи на штовхач.
♦При активізації автоматичного
вимикача не вмикайте пристрій.
♦Для запобігання удару електрич-
ним струмом, не занурюйте корпус
пристрою, мережний шнур або штеп-
сельну вилку у воду або іншу рідину.
♦Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними, чут-
ливими або розумовими здібностями, а
також особами, які не мають досвіду й
знань, якщо вони не перебувають під
наглядом або не отримали інструкції з
використання пристрою від особи,
відповідальної за їх безпеку. Не реко-
мендовано використання пристрою
дітьми у віці до 14 років.
♦Діти повинні перебувати під на-
глядом для впевненості в тому, що
вони не граються із пристроєм.
♦Термін служби – 4 роки.
♦До введення в експлуатацію тер-
мін зберігання необмежений.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
♦Перевірте, чи відповідає напруга,
зазначена на паспортній табличці,
мережній напрузі Вашого приміщення.
♦Помийте всі деталі (за винятком
корпусу) у теплій мильній воді.
♦Перед підключенням до мережі
переконайтесь в тому, що перемикач
вмикання/вимикання/реверсивного
обертання перебуває в положенні
"OFF" («вимкнений»).
ФУНКЦІЯ РЕВЕРСИВНОГО ОБЕР-
ТАННЯ
У випадку якщо м'ясорубка забилась,
вимкніть пристрій, повернувши пере-
микач Увімк./реверсивного обертання
("R/ON") в положення "R" («реверсив-
не обертання») і перемикач Увімк./
Вимк./ реверсивного обертання ("ON/
OFF/ Reverse") в положення "R". Шнек
буде обертатися в протилежному на-
прямку і горловина очиститься.
СКЛАДАННЯ ПРИСТРОЮ
♦Перед складанням переконай-
тесь, що пристрій відключений від
мережі.
♦Вставте шнек довгим кінцем у
горловину м'ясорубки (мал. 1).
♦Встановіть ріжучий ніж на шнек
плоскою поверхнею ножа, поверне-
ною до себе.
ПРИМІТКА: Якщо він неправильно
встановлений, м'ясо не буде подріб-
нюватися і ріжучий ніж може пошко-
дитися (мал. 2).
♦Встановіть необхідний дисковий
ніж на шнек щільно до плоскої сторо-
ни ріжучого ножа. Переконайтесь, що
дисковий ніж правильно встановлений
в завантажувальній горловині (мал.
3).
♦Щільно зафіксуйте накатну гайку
на горловині (мал. 4). Не затягуйте
сильно.
♦Натисніть на кнопку фіксації й
вставте горловину в отвір корпусу
мотора. Вставте і повертайте проти
годинникової стрілки, доки запобіж-
ний фіксатор не замкнеться на своєму
місці (мал. 5, 6, 7).
♦Встановіть лоток для продуктів
на горловині м'ясорубки (мал. 8).
♦Подавайте продукти в заванта-
жувальну горловину по одному шма-
точку, злегка натискаючи на штовхач.
Не тисніть сильно на штовхач.
ПОДРІБНЕННЯ М'ЯСА
♦Переконайтесь, що пристрій від-
ключений від мережі під час складан-
ня.
♦Складіть пристрій перед експлуа-
тацією (мал. 1 - 8).
♦Поріжте м'ясо на шматочки (ви-
даліть жили та кістки, рекомендується
використовувати нежирне м'ясо, роз-
міром приблизно: 20 мм x 20 мм x 60
мм), щоб шматочки легко проходили
через горловину.
♦Підключіть пристрій до мережі і
поверніть перемикач Увімк./ реверси-
вне обертання в положення "ON"
(«увімкнений»). Поверніть перемикач
Увімк./Вимк./реверсивне обертання в
положення "ON".
♦Покладіть продукти в лоток і ви-
користовуйте штовхач для подачі про-
дуктів в завантажувальну горловину.

14
ОБЕРЕЖНО:
НЕ ПРОШТОВХУЙТЕ ПАЛЬЦЯМИ ПРО-
ДУКТИ ВНИЗ ПО ГОРЛОВИНІ
(мал. 8).
♦Після завершення процесу вимк-
ніть пристрій.
ПРИГОТУВАННЯ КЕББЕ
♦Перед складанням переконай-
тесь, що пристрій відключений від
мережі.
♦Надіньте насадки для кеббе А і В
на шнек. Переконайтесь, що насадки
для кеббе правильно встановлені в
пазах завантажувальної горловини
(мал. 9).
♦Щільно зафіксуйте накатну гайку
на горловині (мал. 10). Сильно не за-
тягуйте.
♦Встановіть лоток на завантажу-
вальній горловині (мал. 11).
♦Подавайте продукти в заванта-
жувальну горловину по одному шма-
точку, злегка натискаючи на штовхач.
Не тисніть сильно на штовхач (мал.
11- 12).
ПРИГОТУВАННЯ СОСИСОК
Перед складанням переконайтесь, що
пристрій відключений від мережі.
♦Вставте шнек довгим кінцем в горло-
вину м'ясорубки (мал. 13).
♦Встановіть ріжучий ніж на шнек пло-
скою поверхнею ножа, поверненої до
себе.
ПРИМІТКА:
Якщо він неправильно встановлений,
м'ясо не буде подрібнюватися і ріжу-
чий ніж може пошкодитися (мал. 13).
♦Встановіть потрібний дисковий ніж
на шнек щільно до плоскої сторони
ріжучого ножа. Переконайтесь, що
ріжучий ніж правильно встановлений
в завантажувальній горловині
(мал.13).
♦Надіньте насадку для сосисок на
шнек. Переконайтесь, що насадка
правильно встановлена в завантажу-
вальній горловині (мал.13).
♦Щільно зафіксуйте накатну гайку на
горловині (мал. 14). Сильно не затя-
гуйте.
♦Встановіть лоток на горловині
м´ясорубки (мал. 15).
♦Подавайте продукти в завантажува-
льну горловину по одному шматочку,
злегка натискаючи на штовхач. Не
натискайте сильно на нього (мал. 15).
ОЧИЩЕННЯ
Перед розбиранням пристрою переко-
найтесь в тому, що він вимкнений, і
мотор повністю зупинився.
♦Відключіть м'ясорубку від мережної
розетки. Натисніть на кнопку фіксації.
Обертаючи, витягніть горловину з м'я-
сорубки і зніміть накатну гайку
(мал.6). При необхідності використо-
вуйте викрутку для зняття гайки
(мал.16-17).
♦Витягніть знімні деталі з горловини.
♦Промийте кожну деталь у теплій ми-
льній воді. Будьте обережні при пово-
дженні з гострими ножами. Примітка:
Не мийте деталі в посудомийній ма-
шині і не використовуйте абразивні
засоби чищення при очищенні. Відбі-
люючі засоби, що містять хлор, можуть
знебарвити алюмінієві поверхні. Роз-
чинники і бензол можуть змінити колір
або пошкодити поверхню пристрою.
♦Протирайте корпус мотора вологою
тканиною. Не занурюйте його у воду.
♦Змастіть накатну гайку, дисковий ніж
і ріжучий ніж рослинною (оливковою)
олією після миття і сушіння.

15
РЕЦЕПТИ
Класичні італійські сосиски
Порція: 1,8 кг сосисок або 465 г пи-
ріжків
Інгредієнти:
1,8 кг свинячої лопатки, нарізаної у
формі кубиків.
3 столові ложки насіння фенхеля, ці-
лого.
2 столові ложки кошерної солі (круп-
нозерниста сіль).
1 столова ложка стружки подрібненого
червоного перцю
1/2 чашки холодної води
Спосіб приготування:
♦Покладіть усі інгредієнти в миску і
добре перемішайте.
♦Використовуйте середньозернистий
дисковий ніж.
Інструкція з експлуатації – «ПРИ-
ГОТУВАННЯ СОСИСОК».
♦Після завершення подрібнення, зні-
міть дисковий ніж та встановіть насад-
ку для сосисок на м'ясорубку, дотри-
муйтеся при цьому інструкції зі скла-
дання для ПРИГОТУВАННЯ СОСИСОК.
♦Покладіть суміш у підготовлені обо-
лонки (див. ПРИГОТУВАННЯ СОСИ-
СОК). Для приготування пиріжків ві-
зьміть м'ясний фарш і сформуйте
пиріжки вагою 115 г. або більші.
Яловичий рубаний біфштекс
Порційність: 4 порції
454 г. яловичої лопатки, нарізаної у
формі кубиків.
1/2 чашки вівсяних пластівців (вівсян-
ки).
1/2 чашки нарізаного кубиками ріпча-
стої цибулі.
1/2 чашки подрібненої петрушки
3 столові ложки томатного соусу (кет-
чупу).
2 столові ложки вурчестерського соусу
(гострий соєвий соус із оцтом і спеція-
ми).
2 столові ложки солі.
1 столова ложка чорного перцю.
Спосіб приготування:
♦Дотримуйтеся розділу інструкції з
ПРИГОТУВАННЯ СОСИСОК. Пропускай-
те через м'ясорубку м'ясо, вівсяні пла-
стівці, цибулю і петрушку по черзі,
використовуючи дрібнозернистий дис-
ковий ніж.
♦Добре перемішайте і поставте суміш
на кілька годин, щоб вийшло ароматне
і пікантне блюдо.
♦Додайте томатний соус, вурчестер-
ський соус, сіль і чорний перець. Доб-
ре перемішайте.
♦Розділіть на 4 частині, сформуйте у
вигляді пирога та запікайте до готов-
ності.
Технічні характеристики
Макс. потужність: 1600 Вт
Номінальна потужність: 450 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 2.0 А
Вага нетто: 3,06 кг
Вага брутто: 3,63 кг
Комплектація
М’ясорубка .................. 1
Моделююча насадка для
фаршу ......................... 1
Насадка для кеббе ........ 1
Насадка для сосисок ..... 1
Штовхач ....................... 1
Інструкція з експлуатації
з гарантійним талоном ... 1
Упаковка....................... 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ-
ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в охо-
роні навколишнього сере-
довища! Будь ласка, дотри-
муйтесь місцевих правил:
передавайте непрацююче
електричне обладнання у
відповідний центр утилізації
відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні характерис-
тики й дизайн виробів.

16
KZ
ЭЛЕКТР ЕТТАРТҚЫШ
Құрметті сатып алушы!
Сізді “Saturn” сауда маркасының
бұйымын сатып алуыңызбен құт-
тықтаймыз. Біздің бұйымдарымыз
Сіздің үй шаруашылығыңызда
адал әрі сенімді көмекші бола-
тындығына сенімдіміз.
Құрылғыны қауіпсіз пайдалану
үшін, осы пайдалану бойынша
нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз.
СИПАТТАМА
1. Итергіш
2. Тағамдарға арналған жайма
3. Қылтаны бекіту батырмасы
4. Сәндік қақпақ
5. Мотор тұрқысы
6. Қосу/ кері айналдыру ауыстырып-
қосқышы
7. Қосу/сөнд./ кері айналдыру ауы-
стырып-қосқышы
8. Ауыстырып-қосқыштың тірегі
9. Тиеу қылтасы
10. Иірлік
11. Дискілі пышақ (ұсақ түйіршікті)
12. Дискілі пышақ (орта түйіршікті)
13. Дискілі пышақ (ірі түйіршікті)
14. Бүрлеу сомыны
15. Кескіш пышақ
16. Кеббеге арналған саптама
17. Жіңішке шұжықтарға арналған
саптама
18. Қылтаның бекітілу орны
МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
♦Бұл құрылғы тек тұрмыстық қол-
дануға арналған.
♦Құрылғыны қолдану алдында,
оны пайдалану бойынша нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз.
♦Нұсқаулықты кейін анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін
сақтаңыз.
♦Құрылғыны іске қоспас бұрын,
құрылғыда көрсетілген кернеу Сіздің
бөлме-жайыңыздағы желілік кернеуге
сәйкес келетіндігін тексеріңіз.
♦Басқа өндірушілермен жет-
кізілетін жабдықтар мен
жиынтықтаушы бөлшектерді қолдан-
баңыз. Әйтпесе, кепілдік міндеттеме-
лері жойылады.

17
♦Бөлшектерді ауыстырып,
құрылғыны өз бетіңізбен жөндемеңіз.
Құралды білікті тексеру және
жөндеуден өткізу үшін,
авторландырылған сервистік
орталыққа жүгініңіз.
♦Желілік сым, ашалық айыр неме-
се басқа да жиынтықтаушы бөлшектер
зақымдалған болса, құрылғыны пай-
даланбаңыз.
♦Қауіпті жағдайдың алдын алу
үшін, желілік сым зақымдалған болса,
оны авторландырылған сервистік
орталықта ауыстыру қажет.
♦Құрылғыны алғашқы пайдалану
алдында, тазалаңыз.
♦Құрылғыны пайдаланғаннан
кейін және тазалау алдында, желіден
ажыратыңыз.
♦Құрылғы жұмыс істеп тұрған кез-
де, тағамды тиеу қылтасына беріп
тұруға арналған итергішті қолда-
ныңыз.
♦Құрылғыны балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
♦Қосулы құрылғыны бақылаусыз
қалдырмаңыз.
♦Қандай да керек-жарақты шешу
немесе орнату алдында, құрылғыны
сөндіріңіз.
♦Бөлшектерді құрылғыдан шешпес
бұрын, айналатын бөлшектер толығы-
мен тоқтағанға дейін күте тұрыңыз.
♦Мотор тұрқысын суға немесе
басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Мотор
блогын тазалау үшін, тек ылғалды
жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз.
♦Сүйек, жаңғақ немесе басқа да
қатты заттарды ұсақтау үшін ет-
тартқышты қолданбаңыз.
♦Еттартқыш үздіксіз ең көбі 10
минут жұмыс істей алады. Оны қайта-
дан қоспас бұрын, шамамен 10 минут-
тай суытып алыңыз.
Құрылғы жұмыс істеген кезде, кері
айналдыру атқарымын пайдалануға
тыйым салынады (мысалы, "ON"
(«қосу») қалпын "R" («кері
айналдыру» қалпына ауыстыру) неме-
се керісінше). Тым болмағанда, ет-
тартқыш толық тоқтағанға дейін бір
минут күте тұрыңыз. Әйтпесе, бұл
жабдықтың зақымдалуына алып келуі
мүмкін.
♦Еттартқыштың бітеліп қалмауы
үшін, тиеу қылтасына тағамдарды
берген кезде, итергішке қатты
баспаңыз.
♦Автоматты ажыратқышты іске
қосқан кезде, құрылғыны қоспаңыз.
♦Электр тогымен зақымданбау
үшін, құрылғының тұрқысын, желілік
сымды немесе ашалық айырманы суға
немесе кез келген басқа сұйықтыққа
батырмаңыз.
♦Бұл құрылғыны физикалық,
сезімталдық немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі, сондай-ақ
тәжірибесі мен білігі болмағандықтан
онымен жұмыс істей алмайтын немесе
қауіпсіздік үшін жауап беретін
тұлғалардан пайдалану бойынша
нұсқаулар алмаған адамдарға
олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғалардың бақылауынсыз
пайдалануға болмайды. Құрылғыны 14
жасқа дейінгі балаларға пайдалануға
кеңес берілмейді.
♦Балалар құрылғымен ойнап
жүрмегендігіне сенімді болу үшін,
олар үлкендердің бақылауында болуы
керек.
Қызмет мерзімі –4 жыл. Пайдалануға
бергенге дейін сақтау мерзімі
шектелмеген.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
♦Паспорттық тақтайшада көрсетіл-
ген кернеу Сіздің бөлме-жайыңыздағы
желілік кернеуге сәйкес келетіндігін
тексеріңіз.
♦Барлық бөлшектерді (тұрқыдан
басқа) жылы сабынды суда жууыңыз.
♦Желіге қосар алдында,
қосу/сөнд./ кері айналдыру ауысты-
рып-қосқышы "OFF" («сөндірулі»)
қалпында болуын қадағалаңыз.
КЕРІ АЙНАЛДЫРУ АТҚАРЫМЫ
♦Еттартқыш бітеліп қалса,
қосу/кері айналдыру ("R / ON") ауы-
стырып-қосқышын "R" («кері
айналдыру») қалпына және
қосу/сөнд./ кері айналдыру ауысты-
рып-қосқышын ("ON/OFF/ Reverse" ) "
R " қалпына бұру арқылы құрылғыны
сөндіріңіз. Иірлік қарсы бағытта ай-
налдырылып, қылта тазартылады.

18
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚҰРАСТЫРУ
♦Құрастыру алдында, құрылғы
желіден ажыратылғандығына көз жет-
кізіңіз.
♦Иірлікті ұзын ұшымен еттартқыш
қылтасына орнатыңыз(1-сурет).
♦Кескіш пышақты иірлікке өзіңізге
қаратылған пышақтың тегіс бетімен
орнатыңыз. ЕСКЕРТУ: Егер ол дұрыс
орнатылмаған болса, ет ұсатылмайды
және кескіш пышақ зақымдалуы
мүмкін (2-сурет).
♦Қажетті дискілі пышақты иірлікке
кескіш пышақтың тегіс жағына тығы-
здап орнатыңыз. Кескіш пышақ тиеу
қылтасына дұрыс орнатылғандығына
көз жеткізіңіз (3-сурет).
♦Қылтадағы бүрлеу сомынын
тығыздап бекітіңіз (4-сурет). Қатты
тарттырмаңыз.
♦Бекіту батырмасын басып, қыл-
таны мотор тұрқысының тесігіне орна-
тыңыз. Сақтандырушы бекіткіш өз
орнында сарт етіп орныққанға дейін,
оны орнатып, сағат тіліне қарсы
бағытта бұраңыз (5, 6, 7-сурет).
♦Тағамға арналған жайманы ет-
тартқыш қылтасына орнатыңыз (8-
сурет).
♦Тағамдарды тиеу қылтасына бір
кесектеп салып, аздап итергішпен
басып тұрыңыз. Оған қатты баспаңыз.
ЕТТІ ҰСАТУ
♦Құрылғы құрастыру барысында
желіден ажыратылғандығына көз жет-
кізіңіз.
♦Құрылғыны пайдалану алдында
құрастырыңыз (1 –8-суреттер).
♦Етті қылта арқылы оңай өтетін-
дей кесектермен тураңыз (сіңірлері
мен сүйектерін алып тастаңыз, көлемі
шамамен 20 мм x 20 мм x 60 мм май-
сыз етті пайдалануға кеңес беріледі).
♦Құрылғыны желіге қосып,
қосу/кері айналдыру ауыстырып-
қосқышын "ON" («қосулы») қалпына
бұрыңыз. Қосу/сөнд./ кері айналдыру
ауыстырып-қосқышын "ON" қалпына
орнатыңыз.
♦Тағамдарды жаймаға салып,
тағамды тиеу қылтасына беріп тұруға
арналған итергішті қолданыңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: ТАҒАМДАРДЫ ҚЫЛ-
ТА БОЙЫМЕН ТӨМЕН
САУСАҒЫҢЫЗБЕН ИТЕРМЕҢІЗ.
♦Үдеріс аяқталған соң, құрылғыны
сөндіріңіз.
КЕББЕ ДАЙЫНДАУ
♦Құрастыру алдында, құрылғы
желіден ажыратылғандығына көз жет-
кізіңіз.
♦Ажәне Вкеббеге арналған сап-
тамаларды иірлікке кигізіңіз. Кеббеге
арналған саптамалардың тиеу қылта-
сының ойықтарына дұрыс орна-
тылғандығына көз жеткізіңіз (9-сурет).
♦Қылтадағы бүрлеу сомынын
тығыздап бекітіңіз (10-сурет). Қатты
тарттырмаңыз.
♦Жайманы еттартқыш қылтасына
орнатыңыз (11-сурет).
♦Тағамдарды тиеу қылтасына бір
кесектеп салып, аздап итергішпен
басып тұрыңыз. Оған қатты баспаңыз
(11, 12-суреттер).
ЖІҢІШКЕ ШҰЖЫҚТАР ДАЙЫНДАУ
♦Құрастыру алдында құрылғы
желіден ажыратылғандығына көз жет-
кізіңіз.
♦Иірлікті ұзын ұшымен еттартқыш
қылтасына орнатыңыз(13-сурет).
♦Кескіш пышақты иірлікке өзіңізге
қаратылған пышақтың тегіс бетімен
орнатыңыз. ЕСКЕРТУ: Егер ол дұрыс
орнатылмаған болса, ет ұсатылмайды
және кескіш пышақ зақымдалуы
мүмкін (13-сурет).
♦Қажетті дискілі пышақты иірлікке
кескіш пышақтың тегіс жағына тығы-
здап орнатыңыз. Кескіш пышақ тиеу
қылтасына дұрыс орнатылғандығына
көз жеткізіңіз (13-сурет).
♦Жіңішке шұжыққа арналған сапта-
маны иірлікке кигізіңіз. Саптама тиеу

19
қылтасына дұрыс орнатылғандығына
көз жеткізіңіз (13-сурет).
♦Қылтадағы бүрлеу сомынын тығы-
здап бекітіңіз (14-сурет). Қатты тарт-
тырмаңыз.
♦Жайманы еттартқыш қылтасына ор-
натыңыз (15-сурет).
♦Тағамдарды тиеу қылтасына бір ке-
сектеп салып, аздап итергішпен басып
тұрыңыз. Оған қатты баспаңыз (15-
сурет).
ТАЗАЛАУ
♦Құрылғыны бөлшектеу алдында,
оның сөндірулі екендігіне және мотор
толығымен тоқтағандығына көз жет-
кізіңіз.
♦Еттартқышты желілік розеткадан
ажыратыңыз. Бекіту батырмасын ба-
сыңыз. Айналдыра отырып, еттартқы-
штың қылтасын алып шығыңыз да,
бүрлеу сомынын шешіп алыңыз (6-
сурет). Қажет болса, сомынды шешуге
арналған бұрауышты пайдаланыңыз
(16-17-сурет).
♦Ажырамалы бөлшектерді қылтадан
алып шығыңыз.
♦Әрбір бөлшекті жылы сабынды суда
жуып алыңыз. Өткір пышақпен жұмыс
істегенде, сақ болыңыз. Ескерту:
Бөлшектерді ыдыс жуатын машинада
жумаңыз және тазалау барысында
қырнайтын тазалағыш құралдарды
немесе материалдарды пайдалан-
баңыз. Құрамында хлоры бар ағар-
тушы ерітінділер алюминий беттерді
түссіздендіруі мүмкін. Еріткіштер мен
бензол құрылғының түсін өзгертуі
немесе бетін зақымдауы мүмкін.
♦Мотор тұрқысын ылғалды шүберек-
пен сүртіп алыңыз. Оны суға ба-
тырмаңыз.
♦Жуып кептіргеннен кейін, бүрлеу
сомынын, кескіш пышақты және
дискілі пышақты өсімдік (зәйтүн)
майымен майлаңыз.
РЕЦЕПТТЕР
Классикалық итальяндық жіңішке
шұжықтар
Мөлшері: 1,800 кг (4 фунт) жіңішке
шұжық немесе 465 г (16,4 унция)
бәліш
Ингредиенттері:
4 фунт текше түрінде кесілген
шошқаның жауырын еті
3 ас қасық фенхель дәндері, тұтас
2 ас қасық таза тұз (ірі түйіршікті тұз)
l ас қасық ұсақталған қызыл бұрыш
жоңқасы
1/2 шыныаяқ салқын су
Дайындау тәсілі:
♦Барлық ингредиенттерді то-
стағанға салып, жақсылап араласты-
рыңыз.
♦Орташа түйіршікті дискілі пы-
шақты пайдаланыңыз және Пайдалану
бойынша нұсқаулықтың –«ЖІҢІШКЕ
ШҰЖЫҚ ДАЙЫНДАУ» бөлімін ұста-
ныңыз.
♦Ұсақтап болғаннан кейін,
дискілі пышақты шешіп алып, ет-
тартқышқа жіңішке шұжыққа арналған
саптаманы орнатыңыз, Пайдалану
бойынша нұсқаулықтың –«ЖІҢІШКЕ
ШҰЖЫҚ ДАЙЫНДАУ» бөлімін ұста-
ныңыз.
♦Қоспаны дайындалған
қабықтарға салыңыз (ЖІҢІШКЕ
ШҰЖЫҚ ДАЙЫНДАУ бөлімін қараңыз).
Бәліш дайындау үшін, ет турамасын
алып, 115 г (4 унция) немесе одан
үлкен бәліш жасаңыз.
Шабылған сиыр етінен бифштекс
Мөлшері: 4
454г (1 фунт) текше түрінде кесілген
сиырдың жауырын еті
1/2 шыныаяқ сұлы үлпегі (овсянка)
1/2 шыныаяқ текше түрінде кесілген
түйінді пияз
1/2 шыныаяқ ұсақталған ақжелкен
3 ас қасық томат тұздығы (кетчуп)
2 ас қасық вурчестер тұздығы (сіркесу
мен дәмдеуіштер қосылған ащы соя
тұздығы)
2 ас қасық тұз
1 ас қасық қара бұрыш
Дайындау тәсілі:
♦ЖІҢІШКЕ ШҰЖЫҚ ДАЙЫНДАУ
бойынша нұсқаулар бөлімін ұста-
ныңыз. Ұсақ түйірлі дискілі пышақты
пайдалана отырып, еттартқыш арқылы
етті, сұлы үлпегін, пияз бен ақжел-
кенді өткізіңіз.
♦Асыңыз хош иісті әрі татымды болуы
үшін, қоспаны жақсылап араласты-
рып, бірнеше сағатқа алып қойыңыз.
♦Томат тұздығын, вурчестер
тұздығын, тұз бен қара бұрыш
қосыңыз. Жақсылап араластырыңыз.
Other manuals for ST-FP7093
2
Table of contents
Languages:
Other Saturn Meat Grinder manuals