sauter eValveco UVC106MF015 User manual

1/9P100017045 B
WARNUNG
►Einsatz mit defektem Kabel verboten.
►Zur Vermeidung von Schäden und Kesselsteinbildung muss
sichergestellt sein, dass die Zusammensetzung des Wassers
(Wasserqualität) konform den Richtlinien VDI 2035 Blatt 2 ist.
Nicht geeignet für Trinkwasserleitungen!
►Zur Sicherstellung der korrekten Funktion muss die auf dem
System gekennzeichnete Strömungsrichtung eingehalten werden.
►Die Gehäuse dürfen nicht geöffnet werden.
AVERTISSEMENT
►Ne pas utiliser avec un câble défectueux.
►Pour éviter tout dommage et toute formation de tartre, veiller à ce
que la composition de l’eau (qualité de l’eau) soit conforme aux
directives VDI 2035, Partie 2. N’est pas conçu pour les conduites
d’eau potable !
►Respecter le sens du débit indiqué pour garantir le bon
fonctionnement du système.
►Il est interdit d’ouvrir les boîtiers.
WARNING
►Not to be used with a defective cable.
►To avoid damage and boiler scale formation, it must be ensured
that the composition of the water (water quality) complies with
directive VDI 2035 Sheet 2. Not suitable for drinking water pipes.
► To ensure correct operation, the ow direction indicated on the
system must be complied with.
►The housings must not be opened.
AVVERTENZA
►Vietato l’utilizzo di cavi danneggiati.
►Per evitare danni e incrostazioni, assicurarsi che la composizione
dell’acqua (qualità dell’acqua) sia conforme alle direttive VDI 2035
foglio 2. Non adatto per tubazioni per acqua potabile!
►Per garantire il corretto funzionamento, rispettare la direzione del
usso indicata sull’impianto.
►Le custodie non devono essere aperte.
ADVERTENCIA
►Prohibido el uso con cable defectuoso.
►Para evitar daños y formación de incrustaciones en calderas debe
garantizarse que la composición del agua (calidad del agua) esté
en conformidad con las disposiciones de la norma VDI 2035,
hoja 2. No apropiado para tuberías de agua potable.
►Para garantizar el funcionamiento correcto, es necesario observar
el sentido de ujo indicado en el sistema.
►No está permitido abrir las carcasas.
VARNING
►Får inte användas med defekt kabel.
►För att förhindra skador och pannstensbildning måste det säker-
ställas att vattnets sammansättning (vattenkvaliteten) uppfyller
direktiven i tyska VDI 2035 blad 2. Lämpar sig inte för dricks-
vattenledningar!
►Flödesriktningen som står angiven på systemet måste följas för att
systemet ska fungera rätt.
►Höljena får inte öppnas.
WAARSCHUWING
►Gebruik met defecte kabel verboden.
►Om schade en kalkaanslag te voorkomen dient ervoor gezorgd
te worden dat de samenstelling van het water (waterkwaliteit)
in overeenstemming is met de richtlijnen VDI 2035 blad 2. Niet
geschikt voor drinkwaterleidingen!
►Om een correcte werking te waarborgen, dient de op het systeem
aangegeven stroomrichting in acht te worden genomen.
►De behuizingen mogen niet worden geopend.
de Installationsanweisung für die Fachkraft
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste
en Guidelines for the technician
it Informazioni per il personale specializzato
es Instrucciones para el especialista del ramo
sv Installationsinstruktion för installatör
nl Installatietip voor de vakman
de Für den Einsatz in üblicher Umgebung,
3K3 nach EN60721, Verschmutzungsgrad II,
Überspannungskategorie III, nach EN 60730
fr Pour usage dans un environnement normal,
3K3 selon EN 60721, degré de pollution II,
catégorie surtension III, selon EN 60730
en For use in normal environments,
3K3 as per EN 60721, pollution degree II,
over voltage category III, as per EN 60730
it Per impiego in ambiente usuale,
3K3 a norme EN60721, grado di insudiciamento II,
categoria di sovrapressione III, a norme EN 60730
es Para el uso en ambiente normal,
3K3 según EN 60721, grado de suciedad II,
categoría de sobretensión III, según EN 60730
sv För användning i normal miljö,
3K3 enligt EN60721, grad av nedsmutsningsgrad II,
överspänningskategori III, enligt EN 60730
nl Voor toepassing in normale omgeving,
3K3 conform EN60721, vervuilingsgraad II,
overspanningscategorie III, volgens EN 60730
de Wasser, glykolfrei
fr Eau, sans glycol
en Water, glycol-free
it Acqua, senza glicole
es Agua, sin glicol
sv Vatten, glykolfritt
nl Water, glycolvrij
de DynamischesDurchussregelsystemeValveco
fr SystèmederégulationdedébitdynamiqueeValveco
en eValvecodynamicowcontrolsystem
it ImpiantodiregolazionedinamicadelussoeValveco
es SistemadinámicoreguladordecaudaleValveco
sv DynamisktödesreglersystemeValveco
nl DynamischdebietregelsysteemeValveco
UVC106
M
~
1A 2A
3A
1B 2B
3B
DN15-25
1AB
90
°C
5
194
°F
41
45
°C
10
113
°F
50
5-85%RH
DN15-25 PN16
UVC106MF015
UVC106BF015
EN 60730
Software
A
3
2
1
1
2
3
de Montagevorschrift
fr Instructiondemontage
en Fittinginstructions
it Istruzionidimontaggio
es Instruccionesdemontaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
UVC106MF025
UVC106BF025
1
3
2

2/9 P100017045 B
1UVC106MF015
UVC106BF015
[mm]
GEFAHR
LebensgefahrdurchStromschlagdurch
beschädigteKabelnachthermischerÜberladung
►Sichern Sie die Stromkabel derart, dass diese nicht mit heißen
oder kalten Teilen in Kontakt kommen.
DANGER
Risqued’électrocutionmortelleencas
d’endommagementdescâblessuiteàunesurcharge
thermique
►Protégez les câbles électriques de sorte qu’ils n’entrent pas en
contact avec des composants chauds ou froids.
DANGER
Dangeroffatalelectrocutionduetodamaged
cablesafterthermaloverload
►Secure the electricity cables so that they do not come into
contact with hot or cold parts.
PERICOLO
Pericolo di morte per scossa elettrica dovuta
a cavi danneggiati in seguito a sovraccarico termico
►Proteggere i cavi della corrente in modo da impedire che
vengano in contatto con componenti incandescenti o freddi.
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución debido a
cables dañados tras sobrecarga térmica
►Asegure los cables eléctricos de tal forma que no puedan entrar
en contacto con piezas calientes ni frías.
FARA
Livsfara genom elektriska stötar till följd av
skadade kablar efter termisk överbelastning
►Säkra elkablarna så att de inte kommer i kontakt med heta eller
kalla delar.
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schokken
door beschadigde kabels na thermische overbelasting
►Beveilig de stroomkabels zodanig dat deze niet met hete of
koude onderdelen in aanraking komen.
UVC106MF025
UVC106BF025
[mm]

3/9P100017045 B
A
de EinbauempfehlungzurVermeidungvonzuhohenStrömungsgeräuschen:
Ein-/Auslaufstrecke>5d
fr Installationrecommandéepouréviterlesbruitsd’écoulementexcessifs:
Boucled’entrée/desortie>5d
en Installationrecommendationstoavoidexcessiveownoise:
Inow/outowsection>5d
it Consigliperl’installazioneperevitareeccessivirumoridelusso:
Percorsoinentrata/uscita>5d
es Recomendacióndemontajeparaevitarruidosdeujodemasiadoelevados:
Tramosdeentrada/salida>5d
sv Monteringsrekommendationförattundvikaförhögaödesoljud:
In-/utloppssträcka>5d
nl Aanbevoleninstallatieomtesterkestromingsgeluidentevoorkomen:
In-/uitloopafstand>5d
1A
1B
3B
2A
3A
2B
>5d
>5d
>5d
>5d >5d
2a
UVC106MF015
UVC106MF025
UVC106BF015
UVC106BF025
Vorlauf Rücklauf
1 A 1 B
2 A 2 B
Anschluss
Verbraucher 3 A 3 B
de Vorlauf Rücklauf AnschlussVerbraucher
fr Départ Retour Raccord du consommateur
en Supply Return Consumer terminal
it Mandata Ritorno Collegamento utenza
es Avance Retorno Conexión consumidores
sv Matning Retur Anslutning förbrukare
nl Toevoer Retour Aansluiting verbruiker

4/9 P100017045 B
2b
HINWEIS
AllgemeineMontageangaben
• Das System darf nicht isoliert werden.
• Bei einem Defekt muss das gesamte System getauscht werden.
• Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
• Die Armatur darf nicht als Festpunkt benutzt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
• Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweißperlen usw. sein.
• Demontage der Armatur nur wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:
– das Rohrsystem ist drucklos
– das Medium ist abgekühlt
– die Anlage ist entleert
AVIS
Instructionsgénéralesdemontage
• Il est interdit d’isoler le système.
• En cas de défaut, l’ensemble du système doit être remplacé.
• L’installation de la vanne de sécurité dans le système de tuyauterie doit
être exempte de contraintes mécaniques.
• La vanne de sécurité est supportée par le système de tuyauterie ; elle
ne doit pas être utilisée comme point xe.
• La vanne de sécurité et les tuyaux doivent être exempts de saletés, de
boulettes de soudure, etc.
• La vanne de sécurité ne doit être démontée que si les conditions
suivantes sont remplies :
– la tuyauterie n’est pas sous pression
– le uide a refroidi
– l’installation est vide
NOTICE
Generalinstallationinstructions
• The system must not be insulated.
• In the case of a defect, the entire system must be replaced.
• When the tting is installed in the pipe system it must be free of
mechanical stress.
• The tting may not be used as an anchoring point since it is supported
by the pipe system.
• The tting and the pipes must be free of dirt, weld beads, etc.
• The tting may only be dismantled when the following conditions are
fullled:
– The pipe system is pressure-free
– The medium has cooled down
– The system is empty
AVVISO
Indicazionigeneralidimontaggio
• L’impianto non deve essere isolato.
• In caso di guasto, sostituire l’intero impianto.
• L’installazione della valvola nel sistema di tubazioni deve essere priva
di sollecitazioni meccaniche.
• La valvola non deve essere utilizzata come punto sso, ma viene
sostenuta dal sistema di tubazioni.
• La valvola e le tubazioni devono essere prive di sporcizia, perle di
saldatura ecc.
• Smontare la valvola solo se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
– il sistema di tubazioni è depressurizzato
– il uido è raffreddato
– l’impianto è svuotato
AVISO Instruccionesgeneralesdemontaje
• No está permitido aislar el sistema.
• En caso de producirse un daño, es necesario cambiar el sistema
completo.
• El montaje de la valvulería en el sistema de tuberías debe efectuarse
sin tensiones mecánicas.
• La valvulería no debe utilizarse como punto jo. El sistema de tuberías
se encarga de sujetarla.
• La valvulería y las tuberías tienen que estar exentas de suciedad,
perlas de soldadura, etc.
• La valvulería solo debe desmontarse si se cumplen las condiciones
siguientes:
– El sistema de tuberías está despresurizado
– El uido se ha enfriado
– La instalación se ha vaciado
OBS !
Allmännamonteringsangivelser
• Systemet får inte isoleras.
• Om det nns någon defekt måste hela systemet bytas ut.
• Ventilen måste monteras i rörledningssystemet på ett sådant sätt att
inga mekaniska spänningar uppstår.
• Ventilen får inte användas som fästpunkt eftersom den bärs upp av
rörledningssystemet.
• Ventilen och rörledningarna måste vara fria från smuts, svetsloppor etc.
• Ventilen får endast demonteras när följande förutsättningar är
uppfyllda:
– rörsystemet är trycklöst
– mediet har svalnat
– anläggningen är tömd
LET OP Algemenemontagegegevens
• Het systeem mag niet worden geïsoleerd.
• Bij een defect dient het gehele systeem te worden vervangen.
• De installatie van de klep in het leidingsysteem dient vrij te zijn van
mechanische spanningen.
• De klep mag niet als vast punt worden gebruikt. Deze wordt gedragen
door het leidingsysteem.
• De klep en de leidingen dienen vrij van vuil, lasparels enz. te zijn.
• Demontage van de klep uitsluitend als aan de volgende voorwaarden
is voldaan:
– het leidingsysteem is drukloos
– het medium is afgekoeld
– de installatie is leeggemaakt

5/9P100017045 B
2c
2d
de Montageposition
fr Positiondemontage
en Installationposition
it Posizionedimontaggio
es Posicióndemontaje
sv Monteringsposition
nl Montagepositie
HINWEIS
Verbrennungsgefahr!
Medienführende Teile können bis zu 90 °C heiß sein.
Heiße Teile nicht mit den bloßen Fingern berühren, sondern nur mit
Schutzausrüstung.
AVIS
Risquedebrûlure!
Les pièces servant au transport du uide peuvent atteindre des
températures de 90 °C.
Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue, toujours utiliser un
équipement de protection.
NOTICE
Dangerofburns!
Parts carrying media can heat up to as much as 90 °C.
Do not touch hot parts with your bare ngers; wear safety equipment.
AVVISO
Pericolodiustioni!
I componenti che trasportano il uido possono raggiungere
temperature no a 90 °C.
Non toccare i componenti surriscaldati a mani nude, ma solo con
dispositivi di protezione.
AVISO ¡Riesgodesufrirquemaduras!
Las piezas conductoras de uido pueden alcanzar hasta 90 °C.
No toque las piezas calientes con la mano desnuda. Hágalo solo con
equipo de protección.
OBS !
Riskförbrännskador!
Delar som leder medier kan bli mycket heta, upp till 90 °C.
Ta inte på heta delar med ngrarna, utan endast med
skyddsutrustning.
LET OP Gevaarvoorverbranding!
Mediavoerende onderdelen kunnen tot 90 °C heet zijn.
Hete onderdelen niet aanraken met blote vingers, maar uitsluitend
met persoonlijke beschermingsmiddelen.

6/9 P100017045 B
2e de MontageimRohrleitungssystem
fr Montagedanslesystèmedetuyauterie
en Installationinthepipesystem
it Montaggionelsistemaditubazioni
es Montajeenelsistemadetuberías
sv Monteringirörledningssystemet
nl Montageinhetleidingsysteem
UVC106MF015
UVC106MF025
UVC106BF015
UVC106BF025
1
1
!
!
2
2
de (1) Gummidichtung, (2) Mutter vorsichtig festziehen
fr (1) Joint en caoutchouc, (2) serrer l’écrou avec précaution
en (1) Rubber seal, (2) Tighten nut carefully
it (1) Guarnizione in gomma, (2) serrare con attenzione il dado
es (1) Junta de goma, (2) apretar con cuidado la tuerca
sv (1) Gummitätning, (2) dra försiktigt åt muttern
nl (1) Rubberen afdichting, (2) Moer voorzichtig vastdraaien
!

7/9P100017045 B
3de ManuelleBetätigungdesAntriebs
fr Commandemanuelleduservomoteur
en Manualactivationoftheactuator
it Attivazionemanualedell’attuatore
es Accionamientomanualdelservomotor
sv Manuellmanövreringavdrivningen
nl Handmatigeactiveringvandeaandrijving
100%
B11305b
2
0%
1
4
3
Aut.
Man.
HINWEIS
►Schieber nach manueller Betätigung wieder zurück auf „Aut.“
stellen.
AVIS
►Remettre le coulisseau sur « Aut. » après la commande
manuelle.
NOTICE
►After manual activation, reset the slider to “Aut.”.
AVVISO
►Dopo un azionamento manuale, riportare il cursore in posizione
“Aut.”.
AVISO
►Tras el accionamiento manual, se ha de colocar nuevamente el
empujador en „Aut.“.
OBS !
►Ställ tillbaka sliden på ”Aut.” efter att den manövrerats manuellt.
LET OP
►Schuif na handmatige activering weer terug op “Aut.” zetten.

8/9 P100017045 B
Anschlussplan
Typ Funktion Farbe
LS 24 V ~ Braun
MM Masse Betriebsspannung Weiß
Xi (Istwert) AO 0 ... 10 V Gelb
Xs (Sollwert) AI 0 ... 10 V Grün
w Sollwertschiebung AI 0 ... 10 V Blau
RS-485 D– Grau
RS-485 D+ Pink
de fr en it es sv nl
Anschlussplan Schéma de
raccordement
Connection
diagram
Schema di
collegamento
Esquema de
conexionado Kopplingsschema Aansluitschema
Typ Type Type Tipo Tipo Typ Type
Kommunikation Communication Communication Comunicazione Comunicación Kommunikation Communicatie
Istwert Valeur instantanée Actual value Valore effettivo Valor real Ärvärde Werkelijke waarde
Sollwert Valeur de consigne Setpoint Valore stabilito Punto consigna Börvärde Setpoint
Funktion Fonction Function Funzione Función Funktion Functie
Masse
Betriebsspannung
Tension de service :
masse
Power supply
ground
Massa tensione di
esercizio
Masa tensión de
servicio Jord driftspänning Massa
bedrijfsspanning
Farbe Couleur Color Colore Color Färg Kleur
Braun Brun Brown Marrone Marrón Brun Bruin
Weiß Blanc White Bianco Blanco Vit Wit
Grün Vert Green Verde Verde Grön Groen
Gelb Jaune Yellow Giallo Amarillo Gul Geel
Blau Bleu Blue Blu Azul Blå Blauw
Pink Rose Pink Rosa Rosa Rosa Roze
Grau Gris Grey Grigio Gris Grå Grijs
4
HINWEIS
• Kabellänge bis zum Transformator: max. 30 m
• Nur Sicherheitstransformatoren nach EN 61558-2-6 verwenden
AVIS
• Longueur de câble jusqu’au transformateur : max. 30 m
• Utiliser uniquement des transformateurs de sécurité conformes à
EN 61558-2-6
NOTICE
• Cable length up to transformer: max. 30 m
• Only safety transformers that comply with EN 61558-2-6 may be used
AVVISO
• Lunghezza cavo no al trasformatore: max 30 m
• Utilizzare esclusivamente trasformatori di protezione secondo
EN 61558-2-6
AVISO
• Longitud máx. de cable hasta el transformador: 30 m
• Solo se deben utilizar transformadores de seguridad según
EN 61558-2-6
OBS !
• Kabellängd till transformator: max. 30 m
• Använd endast säkerhetstransformatorer i enlighet med EN 61558-2-6
LET OP
• Lengte van de kabel tot aan de transformator: max. 30 m
• Uitsluitend veiligheidstransformatoren conform EN 61558-2-6
gebruiken
24V
LSMM Xi
AI
Xs
AO
D- D+
UVC106MF015
UVC106MF025
D- D+
RS485
WH
BN
GR
YE
GY
PK
AI
BL
w
EN 61558-2-
6
24 Vac
EN 61558-2-6
24 Vac
MM AI AO
EY-AS52x
EY-RC50x
EY-EM5xx
24V
LSMM Xi
AI
Xs
AO
D- D+
UVC106BF015
UVC106BF025
D- D+
RS485
WH
BN
GR
YE
GY
PK
AI
BL
w
UVC106MF015
UVC106MF025
Typ Kommunikation
UVC106MFxxx Modbus
UVC106BFxxx BACnet MSTP

9/9P100017045 B
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4058 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
5de RS-485Busanschluss
fr RaccordementdubusRS-485
en RS-485busconnection
it CollegamentobusRS-485
es ConexióndebusRS-485
sv RS-485bussanslutning
nl RS-485busaansluiting
1)
HINWEIS
• Für Buslängen bis max. 30 m empfehlen wir die Verwendung der unten
aufgeführten Kabel.
• Das Kabel darf nicht am Gerät gekürzt werden.
1)
AVIS
• Nous recommandons l’utilisation des câbles indiqués ci-dessous pour
des longueurs de bus de 30 m maximum.
• Il est interdit de raccourcir le câble sur l’appareil.
1)
NOTICE
• For bus lengths up to max. 30 m, we recommend using the cables listed
below.
• The cable must not be shortened at the device.
1)
AVVISO
• Per lunghezze bus no a un max di 30 m, si consiglia l’utilizzo dei cavi
elencati qui di seguito.
• Il cavo non può essere accorciato sull’apparecchio.
1)
AVISO
• Para buses de máx. 30 m de longitud, recomendamos utilizar los
cables indicados más abajo.
• El cable no puede acortarse en el aparato.
1)
OBS !
• För busslängder på upp till max. 30 m rekommenderar vi att
nedanstående kablar används.
• Kabeln får inte kortas av på enheten.
1) LET OP
• Voor buslengtes tot max. 30 meter adviseren we het gebruik van de
hieronder vermelde kabels.
• De Kabel mag niet worden ingekort aan het apparaat.
1)
• LappUNITRONIC®BUSLD2170204
• LappUNITRONIC®BUSLDFDP2170214
• Belden9842
• Belden3106A
• Belden3107A
Master
CD-
RS485
0,25 W
0,25 W
24V
LS MM Xs
AI
Xi
AO RS485
EN 61558-2-6
24 V~
WH
BN
GR
YE
GY
PK
D+ D- D+
AI
w
BL
24V
LS MM Xs
AI
Xi
AO RS485
WH
BN
GR
YE
GY
PK
D- D+
AI
w
BL
1) 1)
UVC106BF015
UVC106BF025
UVC106MF015
UVC106MF025
UVC106BF015
UVC106BF025
UVC106MF015
UVC106MF025
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Control System manuals by other brands

LELY
LELY CRS M3 Operator's manual

Lippert Components
Lippert Components Sway Command Install manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics myRoom Operation and maintenance manual

Sno-Way
Sno-Way ProControl 2 Plus Installation & owner's manual

LG
LG PCRCUDT2 user manual

Ormazabal
Ormazabal cgmcosmos-l General instructions