Savic Suite Royale 95 User manual

assembly instructions
richtlijnen voor de montage
instructions pour le montage
Aufbau-Anleitung
instrucciones de montaje
инструкция по сборке
Suite
Royale 95

Parts list - Inhoud onderdelen - Liste des pièces livrées
Gelieferte Teile - Lista de piezas - Обозначения деталей
EN Savic would like to thank youforyour purchase and
confidence in our Suite Royale cage.
We can assure you that you have acquired a high quality
small animal cage.
Our products are madefrom solid materials and comply
with the strictest quality and safety norms.
For yourown safety, due to the size andweight of the
cage, we recommend that a minimum oftwo people carry
and assemble this cage.
Visit our website www.savic.be to see our extensive range
of cages and accessories for small animals.
NL Wij, firma Savic, danken u vooruw aankoop en uw
vertrouwen in onze kooi Suite Royale.
Wij zijn ervan overtuigd dat u zich een knaagdierenkooi
van hoogstaande kwaliteit heeft aangeschaft.
Onze producten zijn vervaardigd uit stevige
materialen en voldoen aan de strengste kwaliteits- en
veiligheidsnormen.
Voor uweigen veiligheid raden wij u aan om, wegens het
gewicht en de grootte, de kooi met minimum 2 personen
te dragen en te monteren.
Bezoek onze website www.savic.be om ons uitgebreid
gamma kooien en toebehoren voor knaagdieren te
bekijken.
FR Savic vous remercie de votre achat et devotre confiance
en notre cage Suite Royale.
Nous sommes convaincus que vous avez acquis une cage
pour petits mammifères de haute qualité.
Nos produits sont faits de matériaux solides et répondent
aux normes de qualité et de sécurité les plus sévères.
Vu le poids et la grandeur de la cage, nous vous
conseillons d’installer et de porterla cage avec au moins 2
personnes.
Visitez notre site web www.savic.be pour voirnotrevaste
gamme de cages et accessoires pourpetits mammifères.
DE Wir, die Firma Savic, danken Ihnen fürIhren Einkaufund
IhrVertrauen in unserem Käfig Suite Royale.
Wir sind davon überzeugt, daß Sie sich einen Nagerkäfig
höchster Qualität gekauft haben.
Unsere Produkte sind hergestellt aus tüchtigen
Materialien und entsprechen den strengsten Qualitäts-
und Sicherheitsnormen.
Für Ihre persönliche Sicherheit, empfehlenwir Ihnen,
wegen des Gewichtes und der Grösse des Käfiges, den
Käfig zu 2 Personen zu tragen und zu montieren.
Besuchen Sie bitte unsereWebsite www.savic.be um
unser Sortiment Käfige und Zubehörfür Kleintiere
anzuschauen.
ES Savic le agradece que haya elegido el Suite Royale.
Estamos convencidos que Ud ha adquirido una jaula de
muy alta calidad. Gracias por su confianza en nuestros
productos.
Todos nuestros productos son producidos con los
mejores materiales y cumplen con las normas de calidad
y de seguridad más rígidas.
Para su seguridad le aconsejamos de llevar y montar la
jaula con 2 personas, por el peso y el tamaño de la jaula.
Visitad nuestro sitio web www.savic.be para mirar nuestra
gama extensiva de jaulas y accesorios para roedores.
RU Savic благодарит вас за покупку и уверенность в
нашей двойной клетке Suite Royale. Мы убеждены в
том, что вы приобрели высококачественную клетку
для мелких животных.
Наши товары изготовлены из прочных материалов
и соответствуют строжайшим нормам качества и
безопасности.
Ради вашей собственной безопасности, учитывая
размер и вес клетки, мы рекомендуем вам нести и
собирать ее, как минимум, вдвоем.
Посетите наш сайт www.savic.be, чтобы познакомиться
с широким ассортиментом наших клеток и
аксессуаров для мелких животных.
A - 2 x
door panels – deurpanelen – panneaux avec porte –
Türen – puertas – дверные панели
B - 2 x
back panels – achterpanelen – panneaux arrières –
Hinterwände – paneles de detrás – задние панели
C - 4 x
side panels – zijpanelen – panneaux latéraux –
Seitenwände – paneles laterales – боковые панели
D1 - 2 x
full grids with large openings –volledige roosters met
grote openingen – grilles complètes avec grandes ouver-
tures – komplette Gitter mit grossen Maschen – rejillas
completas con aberturas grandes – сплошные решетки
с большими отверстиями
D2 - 1 x
full grid with small openings – volledig roostermet
kleine openingen – grille complète avec petites
ouvertures – komplettes Gitter mit kleinen Maschen –
rejilla completa con aberturas pequeñas – сплошная
решетка с маленькими отверстиями
E - 1 x
middle open grid – open middenrooster– grille
ouverte intermédiaire – oenes Zwischengitter –
rejilla abierta intermedia – средняя открытая решетка

F - 1 x
closed bottom tray – gesloten bodemschuif– bac de
fond fermé – geschlossene Unterschale – bandeja de
fondo cerrada – закрытый нижний поддон
G - 1 x
open intermediate tray – open middenschuif– bac
intermédiaire ouvert – oene Mittelschale – bandeja
intermedia abierta – открытый промежуточный поддон
H - 2 x
platforms – eilanden – plateaux – kleine
Schalen – bandejas pequeña – полки
I - 2 x
frames for platform – steunen voor eiland – supports
pour plateau – Rahmenfür kleine Schale – soportes
para bandeja pequeña – рамки для полок
J - 2 x
ladders 17 cm – ladders 17 cm – échelles 17 cm –
Leitern 17 cm – escaleras 17 cm – лесенки длиной 17 см
K - 1 x
ladder 14 cm – ladder14 cm – échelle 14 cm – Leiter
14 cm – escalera 14 cm – лесенка длиной 14 см
L - 2 x
square tubes with 1 hole –vierkante buizen met
1 opening – tubes carrées avec 1 trou – viereckige
Röhren mit 1 Önung –tubos cuadrados con
1 agujero – квадратная трубка с 1 отверстием
M - 2 x
square tubes without hole – vierkante buizen zonder
opening – tubes carrées sans trou – viereckige
Réhren ohne énung – tubos cuadrados sin agujero –
квадратные трубки без отверстия
N - 2 x
H-shaped tubes – H-vormige buizen –tubes en
forme H – Röhren in H-Form – tubos en forma de H
– Н-образные трубки
2 polybags containing - 2 plastic zakken met - 2 sachets avec -
2 Polybeutel mit - 2 bolsas con - в полиэтиленовом пакете содержатся
O - 8 x
metal connectors – verbindingsstukken –
raccords - metallVerbindungsstücke – piezas de
connexión – металлических соединителей
P - 24 x
screws – schroeven – vis –
Schrauben – tornillas – шурупа
Q - 2 x
castors with brake –wielen met rem – roues avec
frein – Rädermit Bremse – ruedas confreno – колеса
с тормозным устройством
R - 2 x
castors without brake –wielen zonder rem – roues
sans frein – Räder ohne Bremse – ruedas sin freno –
колеса без тормозного устройства
EN Only tighten all the screws afterthe cage has been completely assembled!
NL Schroefpas alle vijzen goed vast wanneer de kooi volledig gemonteerd is!
FR Serrez bien tous les vis quand la cage est complètement montée!
DE Schrauben erst nach zusammenbau des kompletten Käfiges fest anziehen!
ES Solamente apretarlos tornillos despues del montaje completo de la jaula!
RU Затяните все винты, когда клетка Полностью собрана!
17 cm 14 cm

EN Attach thetube with hole (L) to the H-shape tube (N) with a screw (P)
but do not tighten. Make surethat the holes of both tubes are facing
inwards.
NL Bevestig de buis met opening (L) aan de H-vormige buis (N) met een
schroef(P) maarschroef niet aan. Zorg ervoor dat openingen van
beide buizen naar binnen zijn gericht.
FR Prenez le panneau frontal qui convient pour le montage des roues et
un panneau latéral. Insérez les goupilles du panneau latéral dans les
trous du panneau frontal. Assurez-vous que les rainures du panneau
latéral sont tournées vers l’intérieur.
DE Befestigen Sie das Rohrmit derÖnung (L) an das Rohr in H-Form
(N) durch eine Schraube (P), die Sie nicht starkanziehen. Prüfen Sie
nach, ob die Önungen beider Röhre nach innen gerichtet sind.
ES Fijar con un tornillo (P) (sin apretar) el tubo con la abertura (L) al tubo
en forma de H (N).Controlar que las aberturas de ambos tubos se
encuentran dirigidas al interior.
RU Подсоедините трубку с отверстием (L) к Н-образной трубке (N)
с помощью шурупа (P), но туго не затягивайте. Убедитесь в том,
что отверстия обеих трубок обращены вовнутрь.
EN Attach the second H-shapetube (N) to thetube with hole (L) with a
screw (P) and once again do not tighten. Make sure thatthe holes of
the tube are facing inwards.
NL Bevestig de andere H-vormige buis (N) aan de buis met opening (L)
met een schroef(P) maar schroefopnieuw niet aan. Zorg ervoor dat
de openingen van de buis ook naarbinnen zijn gericht.
FR Attachez le second tube en forme H (N) au tube avec ouverture (L)
avec une vis (P) mais ne la resserrez pas. De nouveau, vérifiez à ce
que les ouvertures soient orientées vers l’intérieur.
DE Befestigen Sie das 2. Rohrin H-Form (N) an das Rohr mit einer
Önung (L) durch eine Schraube (P), die Sie nicht stark anziehen.
Aufs neue, prüfen Sie nach, ob die Önungen beiderRöhre nach
innen gerichtet sind.
ES Fijar porun tornillo (P) (sin apretar) el segundo tubo en forma de
H (N) al tubo con abertura (L). Controlar si las aberturas de ambos
tubos se encuentran dirigidas al interior.
RU Подсоедините трубку с отверстием (L) к Н-образной трубке (N)
с помощью шурупа (P), но туго не затягивайте. Убедитесь в том,
что отверстия обеих трубок обращены вовнутрь.
1
2
EN Place the full gridwith large holes (D1) between the tubes (L+N).
The pins ofthe grid need to be placed in the holes ofthe tubes.
NL Plaats het volledige rooster met grote openingen (D1) tussen
de buizen (L+N). De pinnen van het rooster moeten in de
openingen van de buizen zitten.
FR Placez la grille complète avec grandes ouvertures (D1) entre
les tubes (L+N). Les chevilles de la grille doivent être dans les
ouvertures des tubes.
DE Montieren Sie das komplette Gittermit den grossen Önungen
(D1) zwischen die Röhre (L+N). Die ausstechende Drahte sollten
gut in den Önungen der Röhre passen.
ES Montar el rejillo completo con las aberturas grandes (D1)
entre los tubos (L+N). Hay que los hilos se encajan bién en las
aberturas de los tubos.
RU Разместите сплошную решетку с крупными отверстиями
(D1) между трубками (L + N). Штифты решетки должны
надежно держаться в отверстиях трубок.
EN Attach the secondtube with hole (L) to the othertubes (L+N) and
grid with 2 screws (P). Tighten the 4 screws.
NL Bevestig de tweede buis met opening (L) aan de andere buizen (L+N)
en het roostermet 2 schroeven (P). Schroefde 4 schroeven aan.
FR Attachez le second tube avec ouverture (L) aux autrestubes (L+N)
et la grille avec 2 vis (P). Resserrez les 4 vis.
DE Befestigen Sie das 2. Rohrmit der Önung (L) an die andere Röhre
(L+N) und das Gitter durch 2 Schrauben (P). Die 4 Schrauben
anziehen.
ES Montar el segundo tubo con la abertura (L) a los otros tubos (L+N)
y la rejilla por2 tornillos (P). Apretar los 4 tornillos.
RU Подсоедините вторую трубку с отверстием (L) к остальным
трубкам (L+N) и решетке двумя шурупами (P). Затяните 4 шурупа.
N
L
4
3
p
P
N
P
L
P
D1

EN Install the 4 castors (Q+R) byturning them in at the bottom ofthe
H-shape tubes (N).The wheels with brake need to be installed at
the front of the cage.
NL Installeer de 4wielen (Q+R) door ze onderaan in de H-vormige
buis (N) te draaien. De wielen met rem moeten aan de voorzijde
van de kooi geïnstalleerd worden.
FR Installez les 4 roues (Q+R) en lestournant dans le dessous du
tube en forme H (N). Les roues avecfrein doivent être installées à
l’avant de la cage.
DE Die 4 Räder (Q+R) befestigen indem sie in die Löcher der
H-formige Röhre (N) zu drehen. Wirempfehlen die Räder mit
Bremse aufder Vorderseite des Käfiges zu montieren.
ES Montar las 4 ruedas (Q+R) girandolas en las aberturas de los tubos
de forma de H (N).Aconsejamos de montar las ruedas con freno
en la parte delantera de la jaula.
RU Установите 4 колеса (Q+R), прикрутив их к нижней стороне
Н-образных трубок (N). Колеса с тормозным устройством
нужно установить в передней части клетки.
EN Place a metal connector (O) and attach with a screw (P) in the
lower hole ofthe metal connector intothe tube opening (M).
Do not tighten the screw. Repeat on 4 corners.
NL Plaats een verbindingsstuk (O) en bevestig met een schroef (P),
in de onderste opening van hetverbindingsstuk, aan de buis (M).
Schroefniet vast. Herhaal op de 4 hoeken.
FR Placez un raccord (O) et fixez-le avec unevis (P), dans
l’ouverture du bas du raccord au tube (M). Ne resserrez pas.
Répétez sur les 4 coins.
DE Schieben Sie ein Verbindungsstück (O) und befestigen Sie durch
eine Schraube (P) in die Önung des Rohres (M).
Auf den 4 Eckenwiederholen.
ES Resbalar la pieza de conexión (O) en la abertura del tubo (M) y
fijar porun tornillo (P), sin apretarlo. Repetiren las 4 esquinas.
RU Возьмите металлический соединитель (O) и через его
нижнее отверстие прикрепите шурупом (P) к трубке (M).
Не затягивайте слишком туго. Повторите тоже самое, в
каждом из4 углов.
EN Take the backpanel (B) and slide it overthe back metal connectors(O).
Do not tighten. Make surethe holes of the backpanel are facing
inwards.
NL Neem het rugpaneel (B) en laat het over de achterste
verbindingsstukken (O) zakken. Maak nog niet vast. Zorg ervoor dat de
openingen van het rugpaneel naarbinnen zijn gericht.
FR Prenez le panneau arrière (B) et laissez-le glisser surles raccords
arrières (O). Ne l’attachez pas. Vérifiez à ce que les ouvertures du
panneau arrière soient orientées vers l’intérieur.
DE Nehmen Sie die Hinterwand (B) und schieben Sie diese über
die Verbindungsstücke (O). Noch nicht befestigen. Nachprüfen, ob
die Önungen der Hinterwand nach innen gerichtet sind.
ES Resbalar el panel de detrás (B) en las piezas de conexión (O),
sin fijar por tornillos. Controlar si las aberturas de este panel
se encuentran dirigidas al interior de la jaula.
RU Возьмите заднюю панель (B) и дайте ей соскользнуть на
задние металлические соединители (O). Не затягивайте.
Убедитесь в том, что отверстия задней панели обращены
вовнутрь.
EN Take the otherfull grid with large holes (D1) and place the pins in
the back panel (B).
NL Neem het andere rooster met grote openingen (D1) en plaats de
pinnen in het rugpaneel (B).
FR Prenez la seconde grille avec grandes ouvertures (D1) et placez les
chevilles dans le panneau arrière (B).
DE Nehmen Sie das andere komplette Gittermit den grossen
Maschen (D1) und stecken Sie die Drahte in die Önungen der
Hinterwand (B).
ES Tomar el otro rejillo completo con las aberturas grandes (D1) y
poner los hilos en las aberturas correspondientes del panel de
detrás (B).
RU Возьмите другую сплошную решетку с крупными
отверстиями (D1) и вставьте ее штифты в заднюю панель (B).
5
6 8
7
N
Q + R
M
O
M
D1
B
O

EN Take one door panel (A). Lift up thefloor grid (D1) and placethe
pins in the holes on the inside ofthe door panel (A).Then slide
the front panel over the metal connectors (O).
NL Neem één van de deurpanelen (A). Hef het bodemrooster (D1)
omhoog en steek de pinnen in de openingen aan de binnenzijde
van het deurpaneel (A). Laat vervolgens het deurpaneel overde
verbindingsstukken (O) glijden.
FR Prenez un des panneaux avec porte (A). Levez la grille (D1) et
placez les chevilles dans les ouvertures à l’intérieurdu panneau
avec porte (A). Ensuite, laissez glisser le panneau avec porte sur
les raccords (O).
DE Nehmen Sie eine Wand mit Türen (A). Stecken Sie die Drahte des
kompletten Gitters (D1) in die entsprechenden Löcher derTürwand (A).
Schieben Sie dann die Türwand über die Verbindungsstücke (O).
ES Tomar una pared con puertas (A). Poner los hilos del rejillo completo (D1)
en las aberturas correspondientes de la pared con puertas (A). Resbalar la
pared con puertas en las piezas de conexión (O).
RU Возьмите одну дверную панель (A). Поднимите нижнюю решетку
(D1) и вставьте штифты в отверстия на внутренней стороне дверной
панели (A). Затем позвольте передней панели скользнуть по
металлическим соединителям (O).
EN Take 2 side panels (C) and place them betweenthe door and back
panel (A+B). Make sure that the pins ofthe floorgrid (D1) are correctly
positioned in the holes ofthe side panels. Fix the side panels at the
bottom to the doorand back panel with screws (P) but do not
tighten.
NL Neem 2 zijpanelen (C) en plaats deze tussen het deur- en
achterpaneel (A+B). Zorg ervoor dat de pinnen van het bodemrooster
(D1) in de openingen van de zijpanelen passen. Schroef (P) vervolgens
de zijpanelen vast onderaan aan het deuren achterpaneel maar
schroefnog niet volledig aan.
FR Prenez 2 panneaux latéraux (C) et placez-les entre le panneau
avec porte et le panneau arrière (A+B). Faites attention à ce que
les chevilles de la grille de fond (D1) soient bien placées dans les
ouvertures des panneaux latéraux. Ensuite serrez les panneaux
latéraux en bas du panneau avec porte et du panneau arrière avec des
vis (P) mais ne les resserrez pas.
DE Nehmen Sie 2 Seitenwände (C) und stellen Sie diese zwischen die
Hinterwand und die Wand mit den Türen (A+B).Achten Sie darauf,
dass die Drahte des Bodengitters (D1) gut passen in den Önungen
der Seitenwände. Schrauben Sie die Seitenwände mit den Schrauben
(P) fest an derUnterseite der Hinterwand und derTürwand, jedoch
nicht anziehen bitte.
ES Tomar 2 paneles laterales (C) y ponerles entre el panel de detrás y el
panel con las puertas (A+B). Controlar si los hilos de la rejilla de bajo
(D1) se encajan bién en las aberturas de los paneles laterales.
Fijar portornillos (P) los paneles laterales al lado inferiordel
panel de detrás y del panel con las puertas, sin apretarlas.
RU Возьмите 2 боковые панели (C) и разместите их между дверными
и задними панелями (A+B). Убедитесь в том, что штифты нижней
решетки (D1) хорошо держатся в отверстиях боковых панелей.
Закрепите боковые панели внизу дверных и задних панелей
шурупами (P), но туго не затягивайте.
EN Take the middle grid (E) and place it betweenthe 4 panels. The
pins need to be correctly positioned inthe holes of all the panels.
Make sure the opening of the middle grid is in thefront right corner,
adjacent to the front door.
NL Neem het middenroostermet opening (E) en plaats het tussen de
4 panelen. De pinnen van het middenrooster moeten goed in de
openingen van de 4 panelen passen. Zorg ervoor dat de opening van
het middenroosterrechts vooraan zit. Maak de zijpanelen bovenaan
vast aan het voor- en achterpaneel met schroeven.
FR Prenez la grille ouverte intermédiaire (E) et placez-la entre les
4 panneaux. Les chevilles de la grille doivent entrerdans les
ouvertures des panneaux.Veillez à ce que l’ouverture de la grille se
trouve devant à droite. Attachez les panneaux latéraux au panneau
avec porte et au panneau arrière.
DE Nehmen Sie das oene Zwischengitter (E) und legen Sie es
zwischen die 4 Wände. Die Drahte sollen auf allen 4 Seiten gut in
die entsprechenden Önungen passen. Sorgen Sie dafür, dass
die Önung des Gitters sich bei der rechten Vordertür befindet.
Befestigen Sie die Seitenwände oben durch Schrauben an die
Hinterwand und die Wand mit den Türen.
ES Tomar la rejilla intermedia abierta (E) y ponerla entre las 4
paredes.Verificar que los hilos se encajan bién en las aberturas
correspondientes en los 4 lados. Hay que la parte abierta de la
rejilla se encuentra en la parte delantera derecha. Fijar las paredes
laterales portornillos al panel de detrás y al panel con las puertas.
RU Возьмите оставшиеся боковые панели и присоедините их к
верхней задней панели. Еще раз проверьте, что пазы смотрят
внутрь, а штыри боковых панелей до конца вставлены в
отверстия на задних панелях.
EN Secure on topthe side panels to the doorand back panel. Install first
the metal connectors on 4 corners and attach with a screw in the
bottom opening but do not tighten.Attach the hooks ofthe ladder (K)
on the wire of the middle open grid, just behindthe door. Then install
the ladder with the S-hook and hook itto the middle open grid.
NL Installeer deverbindingsstukken op de 4 hoeken en bevestig met
een schroefin de onderste opening maar schroef nog niet volledig
aan. Bevestig de haken van de ladder(K) op de draad van het
middenrooster, juist achterde deur. Leg vervolgens de ladderaan het
middenroostervast met de S-haak.
FR Installez d’abord les raccords sur les 4 coins avec une vis dans
l’ouverture du bas mais ne resserrez pas. Attachez les crochets de
l’échelle (K) au fil de la grille intermédiaire, juste derrière la porte.
Ensuite attachez l’échelle à la grille intermédiaire au crochet-S.
DE Schieben Sie die Verbindungsstücke auf die 4 Eckröhre und diese
durch eine Schraubefestsetzen, jedoch nicht anziehen. Hängen Sie
die Haken der Leiter(K) auf dieVerdrahtung des Zwischengitters,
gerade hinten derTür. Klappen Sie die Leiterhoch und befestigen Sie
diese am Zwischengitterdurch den S-Haken.
ES Resbalar las piezas de conexión en los 4tubos de esquina, fijar
los tornillos, sin apretar. Instalarla escalera (K) al hilo de la rejilla
intermedia, detrás de la puerta. Colgarla escalera a la rejilla por el
gancho ‘S’.
RU Установите первый металлический соединитель по4 углам и
прикрепите шурупом к нижнему открытию, но не затягивайте.
Прикрепите крючки лесенки (K) к задней проволоке средней
сплошной решетки. Затем закрепите лесенку S-образным
крюком.йте.
9
10 12
11
A
O
D1
C
K
O
E

EN Install the remaining side panels (C). Make sure the pins ofthe grid are
firmly secured in the holes of the side panels.Attach the side panels
to the front and back panels with screws (P). Tighten all the screws
where necessary.
NL Installeer de resterende zijpanelen (C). Zorg ervoordat de pinnen van
de roostergoed passen in de openingen van de zijpanelen.
Bevestig de zijpanelen aan het deur- en achterpaneel met schroeven
(P). Schroef alles vast waar nodig.
FR Installez les panneaux latéraux restants (C). Contrôlez que les
chevilles de la grille se trouvent bien dans les ouvertures des
panneaux latéraux. Attachez les panneaux latéraux au panneau avec
porte et au panneau arrière avec desvis (P). Resserrez toutes lesvis
là où nécessaire.
DE Montieren Sie die 2 übrigen Seitenwände (C). Die Drahte sollen
auf allen 4 Seiten gut in die entsprechenden Önungen passen.
Verbinden Sie die Seitenwände mit der Hinterwand undTürwand
durch Schrauben (P). Ziehen Sie alle Schrauben des Käfiges gut an.
ES Instalar los 2 paneles laterales restantes (C). Verificarque los hilos se
encajan bién en las aberturas correspondientes el los 4 lados. Fijar
los paneles laterales a los paneles delantera y trasera por tornillos
(P). Apretar todos lostornillos de la jaula.
RU Установите оставшиеся боковые панели (C). Убедитесь в том,
что штифты решетки хорошо держатся в отверстиях боковых
панелей. Присоедините боковые панели к передним и задним
панелям шурупами (P). Затяните все шурупы там, где это
необходимо.
EN Press the plastic tube ends in the 4 top corners of the cage.
NL Duw de 4 plastic dopjes in de 4 hoeken bovenaan de kooi.
FR Poussez les 4 capuchons plastiques dans les 4 coins en haut
de la cage.
DE Drücken Sie die Kunststostöpfe in die 4 Ecken oben am Käfig.
ES Poner los tapones de plástico en las 4 esquinas de la jaula.
RU Закройте пластиковыми заглушками 4 угла наверху
клетки.
EN Take the second backpanel (B) and slide it overthe back metal connectors
(O). Do nottighten yet. Make sure the holes ofthe back panel are facing
inwards.
NL Neem het tweede rugpaneel (B) en laat het over de achterste
verbindingsstukken (O) zakken. Maak nog niet vast. Zorg ervoor dat de
openingen van het rugpaneel naarbinnen zijn gericht.
FR Prenez le deuxième panneau arrière (B) et laissez-le glisser surles raccords
arrières (O). Attendez defixer. Faites attention à ce que les ouvertures du
panneau arrière soient orientées vers l’intérieur.
DE Nehmen Sie die 2. Hinterwand (B) und schieben Sie diese überdie
Verbindungsstücke (O). Die Schrauben noch nicht befestigen.Achten Sie
darauf, dass die Önungen der Hinterwand nach innen gerichtet sind.
ES Tomar el segundo panel de detrás (B) y resbalar el panel en las piezas de
conexión (O). Ya no poner lostornillos. Controlarsi las aberturas de este panel
se encuentran dirigidas al interior de la jaula.
RU Возьмите заднюю панель (B) и дайте ей соскользнуть по задним
металлическим соединителям (O). Туго пока не затягивайте. Убедитесь,
что отверстия задней панели обращены внутрь.
EN First, take the remaining door panel (A) and slide it overthe metal
connectors. Thentake the grid with small openings (D2) and place it
between the doorand back panel (A+B). Make sure the pins are firmly
secured in the holes ofboth panels.
NL Neem eerst het tweede deurpaneel (A) en laat het over de
verbindingsstukken glijden. Neem vervolgens het rooster (D2) met kleine
openingen en plaats dit tussen de 2 panelen.Zorg ervoor dat de pinnen
van het roostergoed in de openingen van de panelen steken.
FR Prenez d’abord le second panneau avec porte (A) et laissez-le glisser
sur les raccords. Prenez ensuite, la grille avec petites ouvertures (D2) et
placez-la entre les 2 panneaux.Vérifiez que les chevilles se trouvent dans
les ouvertures des panneaux.
DE Nehmen Sie die 2. Türwand (A) und schieben Sie diese überdie
Verbindungsstücke. Nehmen Sie das Gittermit den kleinen Maschen (D2)
und legen Sie es zwischen die beiden Wände. Die ausstechende Drahte
sollen gut in den Önungen der 2Wände passen.
ES Tomar el segundo panel con puertas (A) y resbalarlo en las piezas
de conexión.Tomarla rejilla con las pequeñas aberturas (D2) y ponerla
entre ambos paredes. Controlar si los hilos de la rejilla se encajan bién en
las aberturas de los paneles.
RU Вначале возьмите оставшуюся дверную панель (A) и позвольте ей
соскользнуть по металлическим соединителям. Затем возьмите
решетку с мелкими отверстиями (D2) и разместите ее между дверью
и задней панелью (A+B). Убедитесь в том, что штифты хорошо
держатся в отверстиях обеих панелей.
13
14 16
15
B
D2
A
D2
C

EN Place the closed bottom tray (F) at the bottom of the cage.
NL Plaats de gesloten bodemschuif (F) onderaan de kooi.
FR Placez le bac de fondfermé (F) au fond de la cage.
DE Schieben Sie die komplette Unterschale (F) unten in den Käfig.
ES Instalar la bandeja defondo cerrada (F) en la jaula.
RU Поместите закрытый нижний поддон (F) на дне клетке.
EN Hang the platform support (I) in the middle opening of the right side
panel ofthe lower level.Then place the platform (H) onthe support
and attach the ladder(J).
NL Hang de steun (I) op in de middenste opening van het rechtse
zijpaneel van het onderste deel van de kooi. Leg vervolgens het
eiland (H) op de steun en bevestig de ladder (J) aan de steun.
FR Accrochez le support (I) pourle plateau dans l’ouverture du milieu de
panneau latéral de droite dans la partie inférieure de la cage. Ensuite
posez le plateau (H) sur le support etfixez l’échelle (J) au support.
DE Hängen Sie den Rahmen (I) in die mittlere Önung derrechten
Seitenwand im unterenTeil des Käfiges. Legen Sie die kleine
Kunststoschale (H) in den Rahmen und befestigen Sie die
Leiter (J) aufden Rahmen.
ES Instalar el soporte (I) en la abertura intermedia del panel lateral
derecho, de la parte inferiorde la jaula. Poner la bandeja pequeña (H)
en el soporte e instalar la escalera (J) en el soporte.
RU Повесьте рамку для полки (I) в середине отверстия в правой
боковой панели. Затем установите полку (H) на рамке и
присоедините лесенку (J).
EN Detach the ladder (K) from the S-hookand lay the open middle tray
(G) on the grid.
NL Maak de ladder (K) los van de S-haak en leg de open middenschuif
(G) op de rooster.
FR Détachez l’échelle (K) du crochet S et placez le bac intermédiaire
ouvert (G) sur la grille.
DE Die Leiter (K) durch den ‘S’ Haken vom Zwischengitterlose machen
und die oene Mittelschale (G) aufdas Gitter legen.
ES Deshacer la escalera (K) porel gancho ‘S’ de la rejilla intermedia,
y poner la bandeja intermedia abierta (G) en la rejilla.
RU Отцепите лесенку (K) от S-образного крюка и положите средний
открытый поддон (G) на решетку.
EN Repeat step 18. The cage is now fully assembled.
NL Herhaal stap 18. De kooi is nu volledig gemonteerd.
FR Répétez pas 18. La cage est maintenant complètement assemblée.
DE Wiederholen Sie Punkt 18. Der Käfig ist jetzt komplett instaliert.
ES Repetir punto 18. La jaula esta completamente instalada.
RU Повторите шаг 18. Клетка готова.
17
18 20
19
F
I
J
H
K

www.savic.be
Ringlaan 10 • B-8501 Heule • Belgium
Tel. +32 56 35 33 45 • Fax +32 56 35 77 30
info@savic.be
REMARK -OPMERKING -REMARQUE -BERMERKUNG -INFORMACIONES ADICIONALES-
ПРИМЕЧАНИЯ
If you would like to use this cagefor chinchillas or chipmunks, do not install: middle grid (E), middle tray (G), ladders (J+K),
supports forplatforms and platforms (H+I). Your small animals will have maximum space for playing and living.
It is also possible to make 2 separate cages out ofthe Suite Royale: do not install the ladder (K) and replace the open
intermediate traywith an additional complete bottom tray (F), which can be obtained as a spare part (Art.nr.: 951089).
Wanneer u deze kooi wenst te gebruiken voor chinchilla’s of eekhoorns, dan hoeft u de volgende onderdelen niet te
installeren: open middenrooster (E), open middenschuif(G), ladders (J+K), eilanden en steun vooreiland (H+I). Uw knaagdieren
zullen meer ruimte hebben om te leven en te spelen.
Het is ook mogelijk om 2 afzonderlijke kooien te maken uit de Suite Royale: Installeer dan de ladder(K) niet en vervang de
open middenschuif (G) door een extra gesloten bodem (F), die niet meegeleverd is, maarals wisselstuk (Art.nr.: 951089) verkrijgbaaris.
Si vous désirez utiliser la cage pour des chinchillas ou des écureuils, il n’est pas nécessaire d’installer : la grille
intermédiaire ouverte (E), le bac intermédiaire ouvert (G), les échelles (J+K), les plateaux et les supports pour plateaux (H+I). Vos
rongeurs auront plus d’espace pour vivre et pourjouer.
Il est aussi possible de réaliser2 cages séparées de la Suite Royale: N’installez pas l’échelle (K) et remplacez le bac
intermédiaire ouvert (G) par un bac de fond complet supplémentaire (F), qui n’est pas inclus dans ce carton mais qui est disponible
comme pièce de
rechange (Art.nr.: 951089).
Falls Sie den Käfig verwenden möchten für Chinchillas oder Streifhörnchen, installieren Sie bitte folgende Teile nicht:
oenes Zwischengitter (E), oene Mittelschale (G), die Leitern (J+K), die Rahmen und kleine Schalen (H+I). Ihre Kleintiere werden mehr
Raum für Bewegung und Spiel haben.
Es ist auch möglich 2 separate Käfige aus dem Suite Royale zu machen: dazu installieren Sie die Leiter(K) nicht und ersetzen
Sie die oene Mittelschale (G) durch eine zusätzliche Schale (F), die jedoch nicht mitgeliefert wird und als Ersatzteil erhältlich ist
(Art.nr.: 951089).
Si quieren instalaresta jaula para chinchillas o ardillas, le aconsejamos de no emplear las partes siguientes: la rejilla
intermedia abierta (E), la bandeja intermedia abierta (G), las escaleras (J+K), los soportes y bandejas pequeñas (H+I).Así sus roedores
tendrán más de espacio para moverse y jugar.
También es posible de instalar la Suite Royale como 2 jaulas separadas: Por estefin no se instala la escalera (K) e hay que
sustituir la bandeja intermedia abierta (G) por una bandeja completa adicional (F), disponible como pieza de recambio (Art.nr.:
951089).
Если вы хотите использовать эту клетку для шиншилл и белок, не устанавливайте: Среднюю решетку (E), Средний
поддон (G), Лесенки (J+k), Рамки для полок и полки (H+I). Ваши маленькие питомцы получат максимум места для жизни и игры.
Из Suite Royale также можно сделать две клетки: Не устанавливайте лесенку (K) и замените открытый средний поддон
на закрытый нижний поддон (F) (Art.nr.: 951089).
Other Savic Personal Care Product manuals