
CZ / EE / FI / GR / HU / IT / LV / LT / PL / SK / SI
Zkontrolujte, zda je na každé straně dávkovače i pod ním dostatek volného prostoru. NEVYSTAVUJTE
dávkovač přímému slunečnímu světlu, protože UV záření může poškodit vysoce kvalitní povrchovou úpravu.
NEVYSTAVUJTE dávkovač přímému slunečnímu světlu, protože UV záření může poškodit vysoce kvalitní
povrchovou úpravu. NEVYSTAVUJTE dávkovač extrémním teplotám vyšším než 40 °C nebo nižším než 5 °C.
NEVYSTAVUJTE dávkovač přímému působení vody ani velkému množství páry či vysoké vlhkosti. Jednotka
NENÍ vhodná pro sprchové kouty, parní lázně ani pro umístění nad dřezy, kde vzniká velké množství páry.
Veenduge, et seadme mõlemale küljele ja selle alla jääks piisavalt ruumi. Seade EI TOHI olla otsese
päikesevalguse käes, UV-kiirgus võib kahjustada selle kvaliteetset viimistlust. Seade EI TOHI olla otsese
päikesevalguse käes, UV-kiirgus võib kahjustada selle kvaliteetset viimistlust. Seade EI TOHI olla äärmuslikel
temperatuuridel üle 40 °C ega alla 5 °C. Seade EI TOHI olla otse vees ega kõrge auru ja õhuniiskuse sisaldusega
keskkonnas. EI sobi kasutamiseks duširuumis, auruses ruumis ega kraanikausi kohal, kus tekib palju auru.
Varmista, että laitteen kummallakin puolella ja alapuolella on tarpeeksi tilaa. Laitetta EI SAA altistaa suoralle
auringonvalolle, koska ultraviolettivalo saattaa vahingoittaa viimeisteltyä pinnoitusta. Laitetta EI SAA altistaa
suoralle auringonvalolle, koska ultraviolettivalo saattaa vahingoittaa viimeisteltyä pinnoitusta. Laitetta EI SAA
altistaa yli 40 °C:n tai alle 5 °C:n lämpötiloille. Laitetta EI SAA altistaa suoraan vedelle tai runsaalle höyrylle tai
kosteudelle. Laite EI SOVI suihkuihin, saunoihin tai paljon vesihöyryä tuottavien pesualtaiden päälle.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι τοποθετημένη αφήνοντας επαρκή απόσταση σε κάθε πλευρά και από κάτω. ΜΗΝ εκθέτετε τη μονάδα
σε άμεσο ηλιακό φως. Η υπεριώδης ακτινοβολία μπορεί να καταστρέψει το υψηλής ποιότητας φινίρισμά της. ΜΗΝ εκθέτετε τη μονάδα
σε άμεσο ηλιακό φως. Η υπεριώδης ακτινοβολία μπορεί να καταστρέψει το υψηλής ποιότητας φινίρισμά της. ΜΗΝ εκθέτετε τη μονάδα
σε ακραίες θερμοκρασίες άνω των 40 C ή κάτω των 5 C. ΜΗΝ εκθέτετε τη μονάδα απευθείας σε νερό ή σε υψηλά επίπεδα ατμού και
υγρασίας. ΔΕΝ είναι κατάλληλη για χώρους ντους, ατμόλουτρα ή για σημεία επάνω από νιπτήρες όπου διαχέονται υψηλά επίπεδα ατμού.
Ügyeljen rá, hogy az egység mindkét oldalán és alatta megfelelő helyet hagyjon. NE tegye ki az
egységet közvetlen napsugárzásnak, az UV sugárzás károsíthatja a kiváló minőségű felületkezelést.
NE tegye ki az egységet közvetlen napsugárzásnak, az UV sugárzás károsíthatja a kiváló minőségű
felületkezelést. NE tegye ki az egységet szélsőséges, 40 C feletti vagy 5 C alatti hőmérsékletnek. NE
érje az egységet közvetlenül víz vagy nagy páratartalmú gőz vagy pára. NEM alkalmas fürdőszobában,
gőzkabinban vagy magas páratartalmat generáló mosogatótálcák felett való használatra.
Assicurarsi di lasciare spazio libero suciente su entrambi i lati e sotto il dispenser. NON esporre
l’apparecchio alla luce solare diretta, poiché i raggi UV possono danneggiarne la finitura di alta qualità.
NON esporre l’apparecchio alla luce solare diretta, poiché i raggi UV possono danneggiarne la finitura
di alta qualità. NON esporre l’apparecchio a temperature estreme (superiori ai 40 °C o inferiori ai
5 °C). NON esporre l’apparecchio al contatto diretto con l’acqua o a livelli elevati di condensa e
umidità. NON idoneo all’utilizzo nelle docce, nelle saune o sopra lavabi che sprigionano molto vapore.
Nodrošiniet, ka uzstādītai ierīcei sānos un apakšā ir pietiekami daudz brīvas vietas. NEPAKĻAUJIET
ierīci tiešas saules gaismas iedarbībai; UV starojums var sabojāt tās augstās kvalitātes apdari.
NEPAKĻAUJIET ierīci tiešas saules gaismas iedarbībai; UV starojums var sabojāt tās augstās kvalitātes
apdari. NEPAKĻAUJIET ierīci galējas temperatūras (augstākas par 40 °C vai zemākas par 5 °C) iedarbībai.
NEPAKĻAUJIET ierīci tiešai ūdens vai vides ar lielu tvaiku daudzumu vai augstu mitruma līmeni iedarbībai.
NAV piemērota lietošanai dušas zonās, pērtuvēs vai virs izlietnēm, no kurām iztvaiko liels tvaiku daudzums.
Įsitikinkite, kad įrenginiui palikta pakankamai laisvos vietos iš abiejų pusių ir po juo. SAUGOKITE šį
įrenginį nuo tiesioginių saulės spindulių: UV spinduliai gali pažeisti jo kokybišką apdailą. SAUGOKITE
šį įrenginį nuo tiesioginių saulės spindulių: UV spinduliai gali pažeisti jo kokybišką apdailą.
SAUGOKITE šį įrenginį nuo itin aukštos arba itin žemos temperatūros: virš 40 °C arba žemiau 5 °C.
SAUGOKITE šį įrenginį nuo tiesioginio vandens poveikio arba aplinkos, kur daug vandens garų ar
drėgmės. Jis NETINKA dušų zonoms, pirtims arba virš kriauklių, nuo kurių kyla daug vandens garų.
Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione z zachowaniem należytej przestrzeni z każdej strony i pod urządzeniem.
NIE WOLNO wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie
UV może uszkodzić wysokiej jakości wykończenie urządzenia. NIE WOLNO wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, ponieważ promieniowanie UV może uszkodzić wysokiej jakości wykończenie
urządzenia.NIEWOLNOwystawiaćurządzenianadziałanieskrajnychtemperatur:powyżej40°Clubponiżej5°C. NIE
WOLNO wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie wody ani wysokich stężeń pary czy wilgoci. Urządzenie
NIE jest odpowiednie do stref prysznicowych, łaźni parowych lub nad zlewami, gdzie wydziela się duża ilość pary.
Umiestnite zariadenie tak, aby po jeho stranách a pod ním zostal dostatočný priestor. NEVYSTAVUJTE
zariadenie priamemu slnečnému žiareniu; UV žiarenie by mohlo poškodiť vysokokvalitnú povrchovú
úpravu. NEVYSTAVUJTE zariadenie priamemu slnečnému žiareniu; UV žiarenie by mohlo poškodiť
vysokokvalitnú povrchovú úpravu. NEVYSTAVUJTE zariadenie extrémnym teplotám nad 40 °C alebo pod 5
°C. NEVYSTAVUJTE zariadenie priamemu kontaktu s vodou alebo vysokej úrovni pary a vlhkosti. Zariadenie
nie je vhodné inštalovať do spŕch, do parných miestností alebo nad umývadlá s vysokou úrovňou pary.
Poskrbite, da bo enota imela na vsaki strani in spodaj dovolj prostora. NE izpostavljajte enote neposredni
sončni svetlobi, saj lahko UV-žarki poškodujejo njeno kakovostno apreturo. NE izpostavljajte enote neposredni
sončni svetlobi, saj lahko UV-žarki poškodujejo njeno kakovostno apreturo. NE izpostavljajte enote ekstremnim
temperaturam nad 40 °C ali pod 5 °C. NE izpostavljajte enote neposredni vodi ali visokim ravnem pare in vlage.
NI primerna za območja za prhanje, savne ali nad umivalniki, ki oddajajo visoke ravni pare.
Instalace / Paigaldamine / Asentaminen / Εγκατάσταση / Beszerelés / Installazione / Uzstādīšana / Įrengimas /
Montaż / Inštalácia / Namestitev
Děti od 8 let a osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí smějí
tento dávkovač používat pouze v případě, že jsou pod dozorem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným
způsobem a rozumí rizikům, která s tím souvisejí. Děti musí být pod dohledem a nesmí dávkovač používat jako hračku. Čištění
a uživatelskou údržbu dávkovače nesmí provádět děti bez dozoru. Tento dávkovač je zařízení napájené bateriemi. Pokud jsou
používány dobíjecí baterie, musí být dobíjeny externě mimo dávkovač. Při vkládání baterií je třeba dbát na správnou polaritu.
Vybité baterie je třeba z dávkovače vyjmout a bezpečně je zlikvidovat. Pokud nebudete dávkovač delší dobu používat, baterie
z něj vyjměte.
Seda dosaatorit võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud
või teadmiste ja kogemusteta isikud ainult järelevalve all või kui nad on saanud juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja saavad aru
sellega seotud ohtudest Lapsed peavad olema järelevalve all ega tohi dosaatoriga mängida Lapsed ei tohi ilma järelevalveta
dosaatorit puhastada ega teha sellele kasutajapoolset hooldust See dosaator töötab akudega. Laetavate patareide kasutamisel
tuleb neid laadida väljaspool dosaatorit Tuleb hoolikalt jälgida, et patareid sisestataks õige polaarsusega Tühjad patareid tuleb
dosaatorist välja võtta ja ohutult kasutusest kõrvaldada Kui dosaatorit pikemat aega ei kasutata, tuleb patareid enne välja võtta
Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, henkiset tai sensoriset kyvyt eivät ole riittäviä tai joilla ei ole laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää annostelijaa vain jos heitä on valvottu ja opastettu laitteen turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapsia täytyy valvoa, eivätkä he saa leikkiä annostelijalla. Lapset eivät
saa puhdistaa ja huoltaa annostelijaa ilman valvontaa. Annostelija toimii paristoilla. Käytettäessä ladattavia paristoja ne täytyy
ladata annostelijan ulkopuolella. Huolehdi siitä, että paristojen napaisuus tulee oikein päin. Tyhjentyneet paristot tulee poistaa
annostelijasta ja hävittää turvallisesti. Jos annostelija on pitkään käyttämättömänä, paristot tulee ottaa pois.
Αυτός ο διανεμητής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, μόνο υπό επίβλεψη ή εφόσον έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση
των κινδύνων που ενέχονται Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται και δεν πρέπει να παίζουν με τον διανεμητή Το καθάρισμα και η συντήρηση του
διανεμητή από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη Αυτός ο διανεμητής είναι μια συσκευή που λειτουργεί με
μπαταρία. Αν χρησιμοποιούνται επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, πρέπει να επαναφορτίζονται έξω από τον διανεμητή Απαιτείται προσοχή, ώστε να
διασφαλίζεται ότι οι μπαταρίες τοποθετούνται με τη σωστή πολικότητα Οι εξαντλημένες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τον διανεμητή και
να απορρίπτονται με ασφάλεια Αν ο διανεμητής πρόκειται να παραμείνει αχρησιμοποίητος για μεγάλο χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες πρέπει να
αφαιρεθούν
Ezt az adagolót 8. életévüket betöltött gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel élő,
illetve tapasztalatlan, vagy nem megfelelő tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a biztonságos használatra
vonatkozó tájékoztatást követően, a használatban rejlő kockázatok megértése után használhatják Gyermekek csak felügyelet
mellett használhatják a készüléket. Az adagolót tilos játékszerként használni Az adagoló tisztítását és felhasználói karbantartását
gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül Az adagoló elemmel működő készülék. Újratölthető elem használata esetén az elem
töltését az adagolón kívül kell végezni Az elemek behelyezésekor ügyelni kell a megfelelő polaritásraA lemerült elemeket el
kell távolítani az adagolóból és biztonságos módon kell hulladékba helyezni Amennyiben az adagolót hosszabb időn át nem
fogják használni, az elemeket el kell távolítani
Questo dispenser può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza e della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo aver ricevuto istruzioni
relative all’uso in sicurezza dell’apparecchio e aver compreso i pericoli che comporta. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con il dispenser. Le operazioni di pulizia e manutenzione del dispenser non devono essere eseguite
da bambini senza supervisione. Questo dispenser è alimentato a batteria. Qualora vengano utilizzate batterie ricaricabili, devono
essere estratte e caricate in un caricabatterie esterno. Durante l’inserimento delle batterie, prestare attenzione alla corretta
polarità. Le batterie scariche devono essere estratte dal dispenser e smaltite in sicurezza. In caso di prolungato inutilizzo,
estrarre le batterie.
Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar samazinātām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām drīkst lietot dozatoru tikai tādā gadījumā, ja viņi tiek uzraudzīti vai instruēti par drošu ierīces lietošanu un saprot ar to
saistītos apdraudējumus. Bērni jāuzrauga un nedrīkst rotaļāties ar dozatoru. Dozatora tīrīšanu un lietotājam veicamo apkopi
nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības. Dozators ir ar bateriju darbināma ierīce. Ja tiek lietotas uzlādējamās baterijas, tās atkārtoti
jāuzlādē pēc izņemšanas no dozatora. Jāievēro rūpība, lai nodrošinātu, ka baterijas tiek ievietotas, ievērojot pareizu polaritāti.
Izlietotās baterijas jāizņem no dozatora un droši jāutilizē. Ja dozators ilgu laiku netiks lietots, baterijas jāizņem.
Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat – asmenys, neturintys
atitinkamos patirties ir žinių; gali naudoti šį dozatorių tik jei yra prižiūrimi arba išmokyti prietaisą naudoti saugiai ir supranta su tuo
susijusius pavojus Vaikai turi būti prižiūrimi, negali žaisti su dozatoriumi Neprižiūrimiems vaikams neleidžiama dozatoriaus
valyti arba atlikti įprastai naudotojo atliekamų priežiūros veiksmų Šis dozatorius yra maitinamas maitinimo elementų. Jei
naudojami įkraunamieji maitinimo elementai, juos reikia įkrauti ne pačiame dozatoriuje Kai maitinimo elementai dedami į įrenginį,
reikia atidžiai įsitikinti, kad jų polių kryptis yra teisinga Išeikvotus maitinimo elementus iš dozatoriaus reikia išimti ir saugiai
pašalinti Jei dozatoriumi ketinama ilgai nesinaudoti, maitinimo elementus iš jo reikia išimti
Niniejszy dozownik może być używany przez dzieci od 8. roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i umysłowych oraz osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi tego typu urządzeń, tylko jeśli
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i ze świadomością potencjalnego ryzyka.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi i uniemożliwić im zabawę dozownikiem. Czyszczenie i konserwacja dozownika nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci pozostające bez nadzoru. Dozownik jest zasilany bateryjnie. W przypadku zastosowania
baterii wielokrotnego ładowania należy ładować je na zewnątrz urządzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę na zachowanie
prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii. Zużyte baterie należy wyjąć z dozownika i usunąć je w bezpieczny sposób.
Jeśli dozownik przez dłuższy czas nie będzie używany, należy wyjąć z niego baterie.
Otroci od 8. leta starosti in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanja smejo uporabljati ta dozirnik samo, če so pod nadzorom ali če so prejeli navodila glede varne uporabe naprave ter
razumejo morebitne nevarnosti. Otroci morajo biti pod nadzorom in se ne smejo igrati z dozirnikom. Otroci ne smejo izvajati
čiščenja in vzdrževanja dozirnika brez nadzora. Ta dozirnik je baterijsko napajana naprava. Če uporabljate polnilne baterije, jih je
treba napolniti zunaj dozirnika. Poskrbite, da bodo baterije vstavljene pravilno glede na polarnost. Izpraznjene baterije je treba
odstraniti iz dozirnika in jih varno zavreči. Če dozirnika dlje časa ne boste uporabljali, je treba odstraniti baterije.
Dávkovač smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby bez skúseností a znalostí len v prípade, ak sú pod dozorom alebo boli poučené ohľadom bezpečného použitia zariadenia a
rozumejú súvisiacim rizikám. Deti musia byť pod dozorom a nesmú sa s dávkovačom hrať. Čistenie a údržbu dávkovača nesmú
vykonávať deti bez dozoru. Dávkovač pracuje na batérie. V prípade použitia dobíjateľných batérií sa musia batérie nabíjať mimo
dávkovača. Pri vkladaní batérií dbajte na dodržanie správnej polarity. Vybité batérie sa musia z dávkovača vybrať a bezpečne
zlikvidovať. Ak sa dávkovač nebude používať dlhší čas, musia sa batérie z neho vybrať.
JAK POSTUPOVAT – ABYSTE ZACHOVALI VZHLED DÁVKOVAČE: ČISTĚTE vlhkým, měkkým hadříkem. JAK NEPOSTUPOVAT – ABYSTE ZABRÁNILI ZBYTEČNÉMU POŠKOZENÍ: NEPOUŽÍVEJTE tlakovou myčku ani parní čistič. NEPOUŽÍVEJTE abrazivní
čisticí prostředky. NEPOUŽÍVEJTE čisticí prostředky na bázi rozpouštědel. NEPOUŽÍVEJTE žíravé čisticí prostředky ani čisticí prostředky na bázi kyselin.
MIDA TEHA – SEADME VÄLIMUSE PAREMAKS SÄILITAMISEKS: PUHASTAGE niiske, mitteabrasiivse lapiga. MIDA MITTE TEHA – ASJATU KAHJUSTAMISE VÄLTIMISEKS: ÄRGE puhastage ega pihustage survepesuri voolikuga ega aurupuhastiga. ÄRGE
kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. ÄRGE kasutage lahustipõhiseid puhastusvahendeid. ÄRGE kasutage söövitavaid ega happepõhiseid puhastusvahendeid.
TEE NÄIN, NIIN LAITE PYSYY HYVÄSSÄ KUNNOSSA: PUHDISTA kostealla pehmeällä liinalla.ÄLÄ TEE NÄIN, JOTTA LAITE EI VAURIOIDU TURHAAN: ÄLÄ ruiskuta tai suihkuta paine- tai höyrypesurilla. ÄLÄ käytä hankaavia puhdistusaineita. ÄLÄ käytä
liuotinpohjaisia puhdistusaineita. ÄLÄ käytä syövyttäviä tai happopohjaisia puhdistusaineita.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ - ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ: ΝΑ καθαρίζετε με ένα υγρό μη λειαντικό πανί .ΤΙ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ - ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΕΡΙΤΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ: ΜΗΝ πλένετε με λάστιχο ή μην ψεκάζετε με νερό υπό πίεση ή μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή. ΜΗ χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά. ΜΗ χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν διαλύτες. ΜΗ χρησιμοποιείτε καυστικά καθαριστικά ή καθαριστικά που περιέχουν οξύ.
TEENDŐK - AZ EGYSÉG KÜLLEMÉNEK MEGŐRZÉSE ÉRDEKÉBEN: Nedves, nem karcoló ronggyal tisztítsa meg. NE TEGYE - A SZÜKSÉGTELEN KÁROK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN: NE mossa le nagynyomású vízsugárral vagy gőztisztítóval. NE használjon
súrolószereket. NE használjon oldószeres tisztítószereket. NE használjon lúgos vagy savas tisztítószereket.
PER MANTENERE INALTERATO L’ASPETTO DELL’APPARECCHIO: Pulire con un panno non abrasivo inumidito. PER EVITARE DANNI: NON lavare con un tubo flessibile, un’idropulitrice o un pulitore a vapore. NON utilizzare prodotti abrasivi. NON utilizzare
detergenti a base di solventi. NON utilizzare detergenti acidi o caustici.
KAS JĀDARA. LAI UZTURĒTU IERĪCES IZSKATU: TĪRIET ar mitru, neabrazīvu drānu. KO NEDRĪKST DARĪT. LAI NEPIEĻAUTU BOJĀJUMU: NEMAZGĀJIET ar šļūteni, spiedienmazgātāju vai tvaika tīrītāju. NELIETOJIET abrazīvus tīrītājus. NELIETOJIET
tīrīšanas līdzekļus uz šķīdinātāju bāzes. NELIETOJIET tīrīšanas līdzekļus uz sārma vai skābes bāzes.
KĄ DARYTI, KAD IŠLAIKYTUMĖTE GERĄ ĮRENGINIO IŠVAIZDĄ: Valykite sudrėkinta, nebraižančia šluoste. KO NEDARYTI, KAD IŠVENGTUMĖTE BEREIKALINGŲ PAŽEIDIMŲ: NEBANDYKITE plauti žarna, aukšto slėgio plovikliu arba gariniu valikliu.
NENAUDOKITE abrazyvinių valiklių. NENAUDOKITE valiklių, pagrįstų tirpikliais. NENAUDOKITE šarminių arba rūgštinių valiklių
ZAWSZE – ABY ZACHOWAĆ CZYSTOŚĆ URZĄDZENIA: ZAWSZE czyścić wilgotną, delikatną ściereczką. NIGDY – ABY UNIKNĄĆ NIEPOTRZEBNYCH USZKODZEŃ: NIE WOLNO spłukiwać wodą z węża ani spryskiwać myjką ciśnieniową czy parową. NIE
WOLNO używać środków czyszczących o właściwościach ściernych. NIE WOLNO używać środków czyszczących na bazie rozpuszczalników. NIE WOLNO używać środków czyszczących na bazie substancji żrących lub kwasów.
ODPORÚČANIA PRE ZACHOVANIE VZHĽADU ZARIADENIA: Zariadenie čistite vlhkou neabrazívnou handrouODPORÚČANIA PRE ZABRÁNENIE POŠKODENIU: NEOPLACHUJTE zariadenie hadicou ani rozprašovanou vodou pod tlakom alebo parným
čističom. NEPOUŽÍVAJTE abrazívne čistiace prostriedky. NEPOUŽÍVAJTE čistiace prostriedky s obsahom rozpúšťadla. NEPOUŽÍVAJTE čistiace prostriedky s obsahom žieraviny alebo kyseliny.
PRAVILNO – ZA POMOČ PRI OHRANJANJU VIDEZA ENOTE: Čistite z vlažno, neabrazivno krpo. NEPRAVILNO – ZA PREPREČEVANJE NEPOTREBNIH POŠKODB: NE perite ali razpršujte s tlačnim ali parnim čistilnikom. NE uporabljajte abrazivnih čistil. NE
uporabljajte čistil z vsebnostjo topil. NE uporabljajte jedkih čistil ali čistil z vsebnostjo kislin.
Čištění / Puhastamine / Puhdistaminen / Καθαρισμός / Tisztítás / Pulizia / Tīrīšana / Valymas / Czyszczenie / Čistenie / Čiščenje
Instrukce pro bezpečné použití / Ohutu kasutamise juhend / Ohjeita turvalliseen käyttöön / Οδηγίες για ασφαλή χρήση / Utasítás a
biztonságos használathoz / Istruzioni per un uso sicuro / Norādījumi drošai lietošanai / Saugaus naudojimo instrukcija / Instrukcja
bezpiecznego użytkowania / Návod na bezpečné používanie / Navodilo za varno uporabo
POZNÁMKA: PŘED ZAVŘENÍM KRYTU DÁVKOVAČE JE
NUTNÉ VLOŽIT MECHANISMUS ZPĚT.
MÄRKUS: ENNE DOSAATORILE KATTE TAGASIASETAMIST
TULEB MEHHANISM TAGASI PANNA.
HUOMIO: KONEISTO TÄYTYY PANNA PAIKALLEEN ENNEN
KANNEN SULKEMISTA.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΞΑΝΑ ΠΡΙΝ
ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΝΕΜΗΤΗ.
MEGJEGYZÉS: A MECHANIZMUST AZ ADAGOLÓ
FEDELÉNEK LEZÁRÁSA ELŐTT VISSZA KELL HELYEZNI.
N.B.: IL MECCANISMO DEVE ESSERE REINSERITO PRIMA DI
CHIUDERE IL COPERCHIO.
PIEZĪME. PIRMS DOZATORA VĀKA AIZVĒRŠANAS
MEHĀNISMS JĀIEVIETO ATPAKAĻ.
PASTABA: PRIEŠ UŽDARANT DOZATORIAUS DANGTELĮ,
MECHANIZMAS TURI BŪTI VĖL ĮDĖTAS.
UWAGA: MECHANIZM MUSI ZOSTAĆ WYMIENIONY PRZED
ZAMKNIĘCIEM POKRYWY DOZOWNIKA.
POZNÁMKA: PRED ZATVORENÍM KRYTU DÁVKOVAČA
TREBA MECHANIZMUS DÁVKOVAČA VRÁTIŤ DO
PÔVODNEJ POLOHY.
OPOMBA: MEHANIZEM JE TREBA ZAMENJATI, PREDEN
ZAPRETE POKROV DOZIRNIKA.
Montáž – nalepovací podložky / Kinnitamine – kleeppadjad / Kiinnittäminen liimatyynyillä / Συναρμολόγηση - Αυτοκόλλητα τακάκια / Felszerelés - tapadópárnák / Montaggio con adesivi / Piestiprināšana — līpošās pamatnes / Montavimas – lipdukai /
Montaż – Podkładki samoprzylepne / Montáž pomocou samolepiacich podložiek / Nameščanje – lepilne blazinice
Používejte pouze nalepovací podložky dodané s dávkovačem. Připravte povrch otřením přiloženým ubrouskem s obsahem alkoholu. Otevřete dávkovač pomocí
přiloženého klíče a vyjměte mechanismus. Odstraňte ochrannou vrstvu z nalepovacích podložek. Nalepte a pevně přitlačte. Před úplným naplněním dávkovače
vyčkejte 5 minut, než podložky dokonale přilnou.
Kasutage ainult dosaatoriga kaasas olevaid kleeppatju. Valmistage pind ette kaasas oleva alkoholiga immutatud lapiga. Avage dosaator kaasas oleva võtmega ja
võtke mehhanism välja. Eemaldage kleeppatjade tagaküljed. Suruge tugevalt paigale. Enne dosaatori täielikult täitmist laske 5 min kõveneda.
Kiinnitä laite vain toimitukseen kuuluvilla liimatyynyillä. Pyyhi pinta toimitukseen kuuluvalla alkoholipyyhkeellä. Avaa annostelija toimitukseen kuuluvalla avaimella
ja ota koneisto ulos. Irrota liimatyynyjen taustat. Paina tiiviisti. Anna kuivua viisi minuuttia ennen annostelijan täyttämistä.
Χρησιμοποιήστε μόνο τα αυτοκόλλητα τακάκια που παρέχονται με τον διανεμητή. Προετοιμάστε την επιφάνεια με το παρεχόμενο μαντηλάκι που είναι εμποτισμένο με οινόπνευμα. Ανοίξτε
τον διανεμητή χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί και αφαιρέστε τον μηχανισμό Αφαιρέστε το πίσω μέρος από τα αυτοκόλλητα τακάκια. Ασκήστε σταθερή πίεση. Αφήστε 5 λεπτά χρόνο
σταθεροποίησης, προτού γεμίσετε πλήρως τον διανεμητή.
Kizárólag az adagolóhoz mellékelt tapadópárnákat használja. A felületet készítse elő a mellékelt alkoholos törlőkendővel. A mellékelt kulccsal nyissa ki az adagolót és vegye ki a mechanizmust
Távolítsa el a tapadópárnák hátlapját. Határozott nyomással helyezze fel. Az adagoló teljes feltöltése előtt várjon 5 percet a ragasztó megkötéséig.
Utilizzare esclusivamente gli adesivi forniti in dotazione con il dispenser. Preparare la superficie sfregandola con la salviettina imbevuta di alcol fornita in dotazione. Aprire il dispenser con l’apposita
chiave ed estrarre il meccanismo. Asportare la pellicola protettiva sul retro degli adesivi. Premere saldamente. Prima di caricare il dispenser, aspettare cinque minuti in modo che l’adesivo possa fare presa.
Izmantojiet tikai līpošās pamatnes, kas ietilpst dozatora komplektācijā. Sagatavojiet virsmu ar komplektācijā iekļauto spirta salveti. Atveriet dozatoru, izmantojot komplektācijā iekļauto atslēgu, un
izņemiet mehānismu. Noņemiet aizsargpapīrus no līpošajām pamatnēm. Stingri piespiediet. Ļaujiet 5 minūtes sacietēt pirms pilnīgas dozatora noslogošanas.
Naudokite k lipdukus, pateiktus su dozatoriumi. Paruoškite paviršių naudodami pridėtą alkoholiu sudrėkintą šluostę. Pridėtu raktu adarykite dozatorių ir išimkite mechanizmą Nuimkite nuo
lipdukų apsauginę plėvelę. Spriai prispauskite. Prieš dozatorių visiškai apkraudami, 5 minutes leiskite sng.
Używać wyłącznie podkładek samoprzylepnych dostarczonych z dozownikiem. Przygotować powierzchnię, używając dołączonej chusteczki nasączonej alkoholem. Otworzyć dozownik dostarczonym
kluczem i wyjąć mechanizm. Usunąć zabezpieczenia z podkładek samoprzylepnych. Mocno docisnąć. Odczekać 5 minut na całkowite utwardzenie podkładek przed załadowaniem dozownika do pełna.
Používajte len samolepiace podložky dodané s dávkovačom. Očiste povrch handrou navlhčenou v alkohole. Otvorte dávkovač prostredníctvom dodaného kľúča a vyberte z neho mechanizmus.
Odstráňte ochrannú vrstvu zo samolepiacich podložiek. Silno zatlačte. Pred naložením dávkovača počkajte 5 min., aby vytvrdlo lepidlo.
Uporabljajte samo lepilne blazinice, priložene dozirniku. Pripravite površino s priloženo alkoholno krpico. Odprite dozirnik s priloženim ključem in odstranite mehanizem. Odstranite hrbtni del
lepilnih blazinic. Močno prisnite. Počakajte 5 minut, preden povsem napolnite dozirnik.
GR
HU
IT
CZ
EE
FI
LV
LT
PL
A
B
GR
HU
IT
CZ
EE
FI
LV
LT
SK
GR
HU
LV
CZ
EE
FI
PL
SK
SI
Použijte soupravu pro montáž, která je součástí balení. Označte otvory pomocí dodané vrtací šablony, vyvrtejte otvory 7/32” (6 mm) a vsuňte hmoždinky. Otevřete dávkovač pomocí přiloženého klíče.
Vyjměte mechanismus zatlačením na jazýček A a vytočením části B. Bezpečně upevněte ve všech 4 rozích. POZNÁMKA: PŘED ZAVŘENÍM KRYTU DÁVKOVAČE JE NUTNÉ VLOŽIT MECHANISMUS ZPĚT.
Kasutage kaasas olevat kinnituskomplekti. Tähistage avad kaasas oleva puurimismalliga, puurige 7/32 tolli (6 mm) ja paigaldage tüüblid.Avage dosaator kaasas oleva võtmega. Mehhanismi eemaldamiseks
vajutage nuppu A ja pöörake B välja. Kinnitage kindlalt kõigist 4 nurgast. PANGE TÄHELE! ENNE DOSAATORILE KATTE TAGASIASETAMIST TULEB MEHHANISM TAGASI PANNA.
Kiinnitä laite toimitukseen kuuluvilla tarvikkeilla. Merkitse reiät toimitukseen kuuluvalla porausmallilla, poraa 6 mm:n (7/32”) reiät ja aseta muovitulpat. Avaa annostelija toimitukseen kuuluvalla avaimella.
Ota koneisto ulos painamalla kielekettä A ja kiertämällä ulos osa B.Kiinnitä kaikki neljä kulmaa tukevasti. HUOMIO! KONEISTO TÄYTYY PANNA PAIKALLEEN ENNEN KANNEN SULKEMISTA.
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κιτ συναρμολόγησης. Σχεδιάστε τις τρύπες χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο πρότυπο διάτρησης, ανοίξτε τρύπες«(6 mm και τοποθετήστε τα ούπα. Ανοίξτε τον διανεμητή χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί.
Για να αφαιρέσετε τον μηχανισμό, σπρώξτε το πτερύγιο A και περιστρέψτε προς τα έξω το B. Βιδώστε σταθερά και στις 4 γωνίες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Ο ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΞΑΝΑ ΠΡΙΝ ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΝΕΜΗΤΗ.
A mellékelt rögzítőkészletet használja. Jelölje be a furatok helyét a mellékelt fúrósablonnal, készítsen 6 mm-es furatokat és helyezze be a tipliket. Az adagolót a mellékelt kulccsal nyissa ki. Vegye ki
a mechanizmust az A fül lenyomásával és a B elforgatásával. Stabilan rögzítse mind a 4 sarkán. MEGJEGYZÉS! A MECHANIZMUST AZ ADAGOLÓ FEDELÉNEK LEZÁRÁSA ELŐTT VISSZA KELL HELYEZNI.
Utilizzare il kit di montaggio in dotazione. Segnare la posizione dei fori utilizzando lo schema di installazione in dotazione, praticare i fori utilizzando una punta da trapano da 6 mm e inserire i tasselli.
Aprire il dispenser con l’apposita chiave. Per estrarre il meccanismo, premere sulla linguetta A e ruotare B verso l’esterno. Fissare saldamente tutti e quattro gli angoli. N.B.: IL MECCANISMO DEVE ESSERE
REINSERITO PRIMA DI CHIUDERE IL COPERCHIO.
Izmantojiet komplektācijā iekļauto piestiprināšanas komplektu. Atzīmējiet caurumu vietas, izmantojot komplektācijā iekļauto urbšanas šablonu, izurbiet 7/32” (6 mm) caurumus un ievietojiet tajos dībeļus.
Atveriet dozatoru, izmantojot komplektācijā iekļauto atslēgu. Lai izņemtu mehānismu, iebīdiet cilni A un pagrieziet uz āru B. Droši piestipriniet visus 4 stūrus. ŅEMIET VĒRĀ! PIRMS DOZATORA VĀKA
AIZVĒRŠANAS MEHĀNISMS JĀIEVIETO ATPAKAĻ.
Naudokite pridėtą montavimo komplektą. Pasinaudoję pridėtu gręžimo šablonu pažymėkite gręžimo vietas, tada išgręžkite 7/32“ (6 mm) angas ir sudėkite kaiščius. Atidarykite dozatorių pridėtu raktu.
Tam, kad išimtumėte mechanizmą, patraukite ąselę A ir išsukite B. Gerai pritvirtinkite visuose 4 kampuose. PASTABA! PRIEŠ UŽDARANT DOZATORIAUS DANGTELĮ, MECHANIZMAS TURI BŪTI VĖL ĮDĖTAS.
Zastosować dostarczony zestaw montażowy. Oznaczyć otwory, korzystając z dostarczonego szablonu, wywiercić otwory 7/32” (6 mm) i zamontować kołki rozporowe. Otworzyć dozownik dostarczonym
kluczem. Celem wyjęcia mechanizmu, wcisnąć zatrzask A i obrócić B. Zamocować stabilnie na wszystkich czterech rogach. UWAGA! MECHANIZM MUSI ZOSTAĆ WYMIENIONY PRZED ZAMKNIĘCIEM
POKRYWY DOZOWNIKA.
Použite dodanú sadu. Vyznačte otvory prostredníctvom dodanej šablóny na vŕtanie, navŕtajte otvory o veľkosti 7/32” (6 mm) a vložte do nich hmoždinky. Otvorte dávkovač prostredníctvom dodaného
kľúča. Pre demontáž mechanizmu stlačte lamelu A a otočte prvok B. Bezpečne pripevnite dávkovač vo všetkých 4 rohoch. POZNÁMKA! PRED ZATVORENÍM KRYTU DÁVKOVAČA TREBA MECHANIZMUS
DÁVKOVAČA VRÁTIŤ DO PÔVODNEJ POLOHY.
Uporabite priloženi komplet za nameščanje. Označite luknje s priloženo šablono za vrtanje, zavrtajte luknjo velikosti 6 mm (7/32”) in namestite zidne vložke. Odprite dozirnik s priloženim ključem. Za
odstranitev mehanizma pritisnite jeziček A in odvijte B.
Trdno pritrdite na vseh 4 vogalih. OPOMBA! MEHANIZEM JE TREBA ZAMENJATI, PREDEN ZAPRETE POKROV DOZIRNIKA.
Montáž – šrouby / Kinnitamine – kruvid / Kiinnittäminen ruuveilla / Συναρμολόγηση - Βίδες / Felszerelés - csavarok / Montaggio con viti / Piestiprināšana — skrūves / Montavimas – sraigtai / Montaż – Śruby / Montáž pomocou skrutiek / Nameščanje – vijaki
A
B
PL
SI
LT
IT
SK
SI
GR
HU
IT
CZ
EE
FI
LV
LT
PL
SK
SI
GR
HU
IT
CZ
EE
FI
LV
LT
PL
SK
SI
GR
HU
IT
CZ
EE
FI
LV
LT
PL
SK
SI