SC POWER SC70 User manual

8
Spécifications techniques :
Modèle :SC70
Entrée : Auto-commutation 200V- 240VAC50/60Hz
Sortie :12VDC 7A MAX pour les batteries Start &Stop AGM et EFB
12VDC 1.8A / 7A MAX pour les batteries traditionnelles (AGM, GEL &conventionnelles
Protection contre les surcharges :OUI
Protection contre les courts-circuits :OUI
Protections contre les étincelles: OUI
Protection contre les surintensités: OUI
Protection contre les inversions de polarité : OUI
Protection contre les surchauffes :OUI
*Pour les batteries Plomb-Acide 12V de capacitéde 10 Ah à240 Ah en charge, et toutes batteries en maintenance.
*Utilisation et choix du chargeur
Les plages de capacitéde charge et de maintenance sont proposées comme un guide pour le choix du chargeur de batteries.
Cela dépend également des exigences de charge et d’entretien. Merci de suivre les consignes de sécuritéet ainsi que cette
notice d’utilisation afin d’utiliser ce produit pour les fonctions pour lesquelles il a été développé.
9
INSTRUCTION MANUAL
MODEL SC POWER SC70
SMART BATTERY CHARGER FOR
START &STOP BATTERIES (EFB, AGM )AND
TRADITIONAL BATTERIES (AGM, GEL &CONVENTIONAL)
THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS. PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS.
KEEP WITH OR NEAR CHARGER AT ALL TIMES.
1. WARNING –RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. Working in the vicinity of alead-acid battery can be dangerous. Batteries generate explosive gases during
normal battery operation.
b. For this reason it is of the utmost importance that prior to each use of your charger, you read and follow the
instructions provided exactly:
c. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. To reduce risk of abattery explosion, follow these instructions and those marked on the battery.
3. NEVER smoke or allow an open spark or flame in the vicinity of the battery or engine.
4. CAUTION –To reduce the risk of injury, use the charger for charging arechargeable lead-acid battery only. It is not intended to
supply power to alow-voltage electrical system or to charge dry-cell batteries. Charging dry-cell batteries may cause them to
burst and cause injury to persons and damage to property.
5. Do not expose the charger to moisture, rain or snow. For indoor useonly.
6. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in arisk of fire, electric shock,
or injury to persons.
7. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting the charger.
8. Make sure cord is located so that it cannot be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
9. Study all the battery manufacturers’specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and
recommended rates of charge.
10. Do not use the battery charger unless the battery voltage matches the output voltage rating of the charger.
11. Do not operate the charger in aclosed-in area or restrict ventilation in any way.
12. Do not operate the charger with damaged cord or plug. If the supply cord cannot be replaced and the cord is damaged,the
appliance should be scrapped.
13. Do not operate the charger if it has received asharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Tak e it to a
qualified repair station or local dealer.
14. Do not disassemble the charger. Take it to aqualified repair station or local dealer when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in arisk of electric shock or fire.
15. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from an outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Important notice :DO NOT use other DC output cords than the one supplied or use an extension cords as it could result in
damage to the unit which will not be covered by warranty.
SC POWER SC70 SC POWER SC70

7
9Etapes comprenant des phases de charge, de conditionnement et de maintenance pour les batteries 12V
1. Test de la batterie :
En début de charge, le chargeur s’assure que la batterie est en bonne condition pour commencer le processus de charge. Par
mesure de sécurité, le processus de charge ne commencera pas si la tension de la batterie est en dessous de 3Volts.
2. Récupération de la batterie :*
Une récupération de la batterie débute dans le cas où la tension de la batterie aaugmentéde façon anormale durant les
premiers cycles de charge. Ceci est généralement dû à une sulfatation des plaques. Une fois la récupération de la batterie
terminée, la batterie peut ànouveau accepter d’être chargée. Le processus normal de charge démarrera.
3. Début de charge en douceur :*
Une charge en douceur commence lorsque que le chargeur a détectéune batterie avec un très faible état de charge. La tension
et le courant sont délivrés à un taux bien spécifique pour permettre àla batterie de retrouver un état correct avant de rentrer dans
le mode de charge par impulsions.
4. Charge par impulsions. *
Cette charge par impulsions permet àune batterie fraichement récupérée de continuer d’accepter la charge car elle va rentrer
dans la phase de reconditionnement.
5. Reconditionnement :*
Cette phase de reconditionnement alieu une fois la charge par impulsions terminée. Durant cette phase, la batterie est chargée
avec une tension et une intensité légèrement plus fortes afin de “réactiver”les plaques de la batterie. Ceci donne àla batterie
une acceptance de charge plus élevée ainsi qu’une charge plus profonde.
6. Charge principale :
Une fois la batterie passée à travers les phases de qualification et récupération, la charge principale commence en lui apportant
un courant constant, afin de l’amener à80% de sa pleine capacité.
7. Absorption:
Durant cette phase, le chargeur envoie àla batterie une tension constante, mais avec une intensitéde courant décroissant
calculés en fonction des mesures prises sur la batterie. Cette étape permet àla batterie de se recharger jusqu’à 100%.
8. Vérification et Analyse :
Le chargeur analyse la batterie pour s’assurer qu’elle tient bien la charge. Il déterminera alors si la batterie est désormais prête à
l’emploi ou non.
9. Maintenance /Entretien :
La batterie peut être laissée branchée au chargeur en toute sécurité. Le chargeur surveillera constamment la batterie et se mettra à
la recharger si besoin afin de la maintenir indéfiniment dans un état prête à l’emploi.
*les astérisques désignent une étape pendant le processus de désulfatation de la batterie.
10
PERSONAL PRECAUTIONS:
a. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near alead-acid battery.
b. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
c. Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
d. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters an eye, immediately flood eye with
running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
e. NEVER smoke or allow aspark or flame in vicinity of battery or engine.
f. Be extra cautious to reduce risk of dropping ametal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part
that may cause an explosion.
g. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with alead-acid battery. Alead-acid
battery can produce ashort-circuited current high enough to weld aring or like to metal, causing asevere burn.
h. It is not intended to supply power to alow-voltage electrical system or to charge dry-cell batteries. Charging dry-cell batteries may
cause them to burst and cause injury to persons and/or damage to property.
i. NEVER charge afrozen battery.
PREPARING TO CHARGE
a. If it is necessary to remove battery from vehicle to charge it, always remove grounded terminal from battery first. Make sure all
accessories in the vehicle are off in order to prevent an arc.
b. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Explosive gas can be forcefully blown away by using
apiece of cardboard or other nonmetallic material as afan.
c. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d. If battery is not sealed, add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps
purge excessive gas from cells. Do not overfill. For asealed battery or abattery without cell caps, carefully follow manufacturers’
recharging instructions.
e. Study all battery manufacturers’specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging and
recommended rates of charge.
f. Determine voltage of battery by referring to vehicle owner’s manual and make sure it matches output rating of the battery charger.
LOCATE CHARGER
a. Locate the charger as far away from battery as the DC cables permit.
b. Never place the charger directly above or below the battery being charged. Gases or fluids from the battery will corrode and
damage the charger.
c. Never allow battery acid to drip on the charger when reading gravity or filling battery.
d. Do not operate charger in aclosed-in area or restrict ventilation in any way.
e. Do not set abattery on top of charger.
CONNECTION PRECAUTIONS
Connect and disconnect DC output clips only after setting the charger switches to off position and removing AC cord from the electric
outlet. Never allow clips to touch each other.
1. Follow these steps when battery is installed in avehicle. Aspark near battery may cause abattery explosion. To reduce risk of
aspark near battery:
SC POWER SC70 SC POWER SC70

6
PANNES ET MESSAGES D’ERREURS :
Aucun témoin lumineux allumé
A. Débrancher le chargeur de la prise secteur. Vérifier que les connections sont
bonnes.
B. Vérifier que la prise secteur fonctionne bien en branchant une lampe ou un
wattmètre.
Témoin POWER Allumémais le témoin
CHARGING est éteint.
A. Aucune batterie n’est reliée au chargeur.
B. La batterie peut être défectueuse ou possède une tension inférieur à3V. Dans ce
cas, le processus de charge ne commencera pas. Le témoin BATTERIE
DÉFECTUEUSE doit s’allumer ou le chargeur restera en mode Veille.
Témoin RECOVERY allumé
A. Le processus de récupération de la batterie est en cours.
B. La batterie est en train d’être reconditionnée. Attendre la fin du processus.
Dès que le témoin s’éteint, le processus normal de charge commencera.
Témoin BAD BATTERY allumé
La batterie est défectueuse ou probablement morte.
Nous vous conseillons de la remplacer au plus vite.
Le chargeur est en cours de charge mais le
témoin FULLY CHARGE /MAINTENANCE ne
s’allume jamais
A. La batterie est défectueuse ou probablement morte. Nous vous suggérons de la
tester et/ou la remplacer.
BLa batterie peut avoir une consommation excessive de courant causée par un
court-circuit possible. Nous vous suggérons de la tester et/ou la remplacer.
C. La batterie en cours de charge possède une capacitésupérieure àcelle du
chargeur. Utiliser un chargeur de plus grande capacité.
PROCESSUS DE CHARGE D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE
9Etapes comprenant des phases de charge, de conditionnement et de maintenance
11
a. Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door or any moving engine parts.
b. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
c. Check polarity of battery posts. Apositive (pos, +) battery post may have alarger diameter than anegative (neg, -) post.
d. Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to the chassis (as in
most vehicles), see item (e). If positive post is grounded to the chassis, see item (f).
e. For anegative-grounded vehicle, connect the positive (red) clip from the battery charger to the positive (pos, +) post of
battery first. Connect the negative (black) clip from the battery charger to the vehicle chassis of engine block remote from the
battery and fuel line. Do not connect the clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to aheavy gauge
metal part of the frame or engine block;
f. For apositive-grounded vehicle, connect the negative (black) clip from the battery charger to negative (neg, -) post of battery
first. Connect the positive (red) clip from the battery charger to the vehicle chassis or engine block remote from the battery
and fuel line. Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to aheavy gauge metal part of
the frame or engine block.
g. If using permanently mounted eyelet lead SAE connector, simply connect to charger output lead.
h. Connect charger AC supply cord to an electric outlet.
i. When disconnecting the charger, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then remove clip from battery
terminal.
j. See operating instructions for length of charge information.
2. Follow these steps when battery is outside the vehicle. Aspark near the battery may cause abattery explosion. To reduce risk
of aspark near battery:
a. Check polarity of battery posts. Apositive (pos, +) battery post may have alarger diameter than anegative (neg, -) post.
b. Attach at least a1.8m long 0.75mm³insulated battery output cable of charger to the negative (neg, -) battery post.
c. Connect the positive (red) clip from the battery charger to the positive (pos, +) post of battery.
d. Position yourself and the free end of cable as far away from battery as possible, then connect negative (black) clip from the
battery charger to free end of cable.
e. Do not face battery when making final connection.
f. Connect charger AC supply cord to an electric outlet.
g. When disconnecting the charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure and break first connection while
standing as far away from battery as practical.
h. Amarine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on boat requires equipment specially designed
for marine use.
OPERATING INSTRUCTIONS:
AUTOMATIC MONITORING –Your new battery charger is completely automatic and can be left on whenever input power is made
available to the charger. The charger output depends on the condition of the battery it is charging. When the battery is fully charged, the
indicating light will turn green and the charger will switch itself to astorage charge mode and will automatically monitor and maintain the
battery at full charge.
CABLE CONNECTIONS –Your new battery charger is equipped with two output leads, ared positive lead, and ablack negative clip
lead and an OBD II cable for data backup during battery replacement.Always connect or disconnect the output leads before plugging
into AC power.
For all battery types: Connect the red positive (+) lead to the positive terminal of the battery. Connect the black negative (-) lead to the
negative terminal of the battery.
SC POWER SC70 SC POWER SC70

5
EFB Le chargeur est en mode de charge de batteries Start &Stop EFB 12 Volts, avec une intensitéde
courant de 7.0A maximum
AGM Le chargeur est en mode de charge de batteries Start &Stop AGM 12 Volts, avec une intensitéde
courant de 7.0A maximum
REVERSE POLARITY Le branchement de la batterie a été faite en inversant les polarités. Vérifier les branchements en
respectant les polarités. (Rouge sur +et Noire sur -).
RECOVERY Le processus de récupération de la batterie commence automatiquement dès que le chargeur détecte
des problèmes d’acceptance de charge de la batterie. Le processus de récupération de la batterie
intègre une phase de sauvetage de la batterie, une phase de charge douce, une phase de charge par
impulsion puis une phase de reconditionnement. Une fois le processus de récupération terminé, la
charge normale débutera.
FULLY CHARGE /
MAINTENANCE
Le processus de charge est terminéet le chargeur entre dans son mode Maintenance de la batterie.
Celle-ci peut être ànouveau montée sur le véhicule si besoin ou restée branchée indéfiniment au
chargeur en toute sécurité.. Le témoin lumineux clignote en fin de charge et reste alluméune fois la
batterie chargée ainsi qu’en mode Maintenance.
BAD BATTERY La batterie est défectueuse ou probablement morte.
Nous vous conseillons de la remplacer au plus vite.
CHARGING Le processus normal de charge acommencé. Le chargeur délivre alors àla batterie un courant et une
tension constants. Lors d’une charge d’une batterie àforte capacité, le chargeur peut rester plusieurs
heures voire quelques jours dans ce mode. Le témoin lumineux est rouge lorsque la charge de la batterie
est inférieure à80%. Il devient jaune une fois que la charge aatteint 80% et s’éteint lorsque la charge est
complètement terminée.
2)En mode Sauvegarde Données du Véhicule (Sauvegarde de Données lors du remplacement
de la batterie)
Témoins Lumineux SIGNIFICATIONS
POWER
Le chargeur est branchécorrectement àune prise secteur. Un test interne commence. Après le test effectué,
le chargeur entrera en mode Veille, le témoin lumineux POWER clignote. En phase de charge, le témoin
lumineux POWER reste allumé
MODE Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner la fonction CAR MEMORY SAVER
CAR MEMORY
SAVER
Brancher le câble OBD II sur la prise OBD II du véhicule avant de procéder au remplacement de
la batterie. (La prise OBD II du véhicule se trouve généralement sous le tableau de bord ou
proche de la boîte àfusibles). Les témoins lumineux POWER et CAR MEMORY SAVER doivent
clignoter durant le remplacement de la batterie.
ATTENTION: AVANT DE REMPLACER LA BATTERIE, MERCI DE S’ASSURER QUE LES CONNEXIONS
SONT BONNES ET QUE LES TEMOINS LUMINEUX POWER ET CAR MEMORY SAVER CLIGNOTENT ;
AUTREMENT LES DONNEES ELECTRONIQUES SERONT PERDUES !
12
NOTE: If the charger is left connected to alead acid battery for long periods of time, check water levels periodically as directed by the
battery manufacturer to ensure electrolyte is maintained at proper level.
ATTENTION: THE BATTERY CHARGER HAS ASPARK FREE, WRONG POLARITY &SHORT CIRCUIT PROTECTION CIRCUITRY
BUILT IN -BUT AS AGOOD PRACTICE, NEVER ALLOW THE TWO CLIPS TOUCH EACH OTHER.
The Battery Charger will not produce voltage (turn on) until it recognizes at least three volts from the battery. The battery charger
clips must be clipped to abattery in the correct polarity to initiate output voltage and begin charging .
If the charger is hooked up in reverse polarity, the “Reverse Polarity”light will flash indicating that the connection has been made in
reverse of the polarity of the battery and acharge has not been initiated.The clips must be re-connected in the proper polarity to start
the charger, Red to Positive (+ to +) and Black to Negative (- to -).
NOTE: DO NOT TURN YOUR BATTERY CHARGER ON AND OFF REPEATEDLY (Plug and Unplug) WITHIN ASHORT PERIOD. IF
THIS HAPPENS, UNPLUG BATTERY CHARGER FROM AC POWER, WAIT FOR ONE MINUTE AND THEN CONNECT THE
CHARGER AGAIN TO RESTART CHARGING CYCLE.
FULLY DISCHARGED BATTERIES:
If your battery is totally discharged (below 3volts), the BATTERY CHARGER circuitry will not start due to its internal safety circuit. The
internal safety circuit of the battery charger must sense more than 3volts in the battery before it will allow the charging circuit to turn on.
Otherwise, the charger is inoperable. In this case (battery voltage between 0.5V ~3.0V), the Bad Battery Indicator Light will flash, which
means charging has not been initiated. If the battery voltage is less than 0.5V, the charger will be returning to STANDBY mode.
Note: Unless the battery was rapidly discharged (lights left on overnight) most 12 volt lead acid batteries that are at astate of charge that
is less than 9volts are likely to be worn out or defective.
72-HOUR SAFETY FEATURE:
A72 hour Safety Timer will commence anytime the charger is on. This feature is designed to protect marginal batteries from over
charging. If the battery voltagereaches the proper level within 72 hours, the charger will automatically switch to maintenance mode. If
your battery is marginal or defective, the Battery Charger will stop all the charging processes in order to protect the marginal battery from
over charging. Please check battery condition as it could also indicate that avery large (high capacity) but good battery is simply not yet
fully charged. When this happens, the bad battery indicator will be flashing. If this is the case, please contact your local dealer and have
the battery tested.
SELECTION FOR BATTERY TYPE
A.C. power is connected with the wall socket properly
Press MODE button for battery charge mode selection before you connect the charger to the battery terminals.
LED Signal Description
START &STOP BATTERY
AGM AGM battery charge mode at 7A max.
EFB EFB battery charge mode at 7A max.
TRADITIONAL BATTERY
AGM, GEL &CONVENTIONAL
12V 7A 12V lead acid battery charge mode at 7A max.
12V 1.8A 12V lead acid battery charge mode at 1.8A max.
SC POWER SC70 SC POWER SC70

4
REMARQUE :NE PAS ALLUMER ET ETEINDRE VOTRE CHARGEUR DE BATTERIES (Brancher et débrancher) DE FACON
REPETEE DANS UNE COURTE PERIODE. SI TEL EST LE CAS, DEBRANCHER LE CHARGEUR DU SECTEUR ET ATTENDRE 1
MINUTE AVANT DE REBRANCHER LE CHARGEUR AFIN DE REDEMARRER LE CYCLE DE CHARGE.
BATTERIES COMPLETEMENT DECHARGEES –Mode de charge Plomb-Acide :
Si votre batterie est totalement déchargée (soit une tension inférieure à 3 Volts), le chargeur de batteries ne démarrera la charge en
raison de son circuit interne de protection. Le circuit de protection doit percevoir une tension supérieure à 3 Volts avant de permettre la
charge. Autrement, le chargeur ne fonctionnera pas. Dans ce cas (tension de batterie comprise entre 0,5 Volts et 3Volts), le témoin
lumineux Bad Battery clignotera, signifiant que le processus de charge n’a pas pu être initié. Dans le cas où la tension de la batterie est
inférieure à0,5 Volts, le chargeur se mettra en mode «STANDBY »(Veille).
Remarque: Sauf si la batterie a été rapidement déchargée (feux restés allumés pendant la nuit), la plupart des batteries Plomb –Acide
12 Volts qui ont une charge inférieure à 9 Volts sont susceptibles d’être défaillante ou morte.
FONCTION SECURITE 72 HEURES:
Un compte-à-rebours de 72 Heures commencera dès que le chargeur est allumé. Cette fonction est conçue pour protéger la batterie
d’une éventuelle surcharge. Si la tension de la batterie aatteint le niveau de charge optimale dans les 72 heures, le chargeur se mettra
automatiquement en mode Maintenance. Dans le cas d’une batterie défectueuse, le chargeur arrêtera le processus de charge afin de
protéger la batterie d’une surcharge. Vérifier alors l’état de la batterie car il se peut qu’une batterie àforte capacitésoit bonne mais
simplement pas encore complètement chargée. Dans ce cas, le témoin lumineux Bad Battery clignotera. Merci de contacter votre
revendeur afin de procéder àun test de batteries.
SELECTION DU TYPE DE BATTERIE
Une fois le chargeur branché à une prise secteur via le câble d’alimentation,
Appuyer sur le bouton MODE pour choisir le mode de charge souhaitée avant de brancher le chargeur aux bornes de la batterie.
Témoins Lumineux Signification
START &STOP BATTERY
AGM Mode de charge d’une batterie Start &Stop AGM 12V à7A
EFB Mode de charge d’une batterie Start &Stop EFB 12 V à 7A
(LIPO)
TRADITIONNAL BATTERY AGM,
GEL &CONVENTIONAL
7A Mode de charge d’une batterie Pb-Acide traditionnelle 12
Volts à7A Max.
.
1.8A Mode de charge d’une batterie Pb-Acide traditionnelle 12
Volts à1.8A Max.
INDICATION DES TEMOINS LUMINEUX :
1) En mode charge de batteries
Témoins Lumineux Signification
POWER Le chargeur est branchécorrectement àune prise secteur. Un test interne commence. Après le test
effectué, le chargeur entrera en mode Veille, le témoin lumineux MARCHE clignote. En phase de charge,
le témoin lumineux MARCHE reste allumé
MODE Appuyer sur le bouton MODE pour choisir les différents programmes de charge
1.8A Le chargeur est en mode de charge de batteries traditionnelles Pb-Acide 12 Volts, avec une intensitéde
courant de 1.8A maximum.
7A Le chargeur est en mode de charge de batteries traditionnelles Pb-Acide 12 Volts, avec une intensitéde
courant de 7.0A maximum
13
1) Battery charging mode :
LED SIGNAL EXPLANATION
POWER A.C. power is connected with the wall socket properly, it will enter into standby mode. Standby :POWER
LED is flashing ;Charging :POWER LED is glowing.
MODE Press the MODE button for the selection of charging program.
12V 1.8A The charger is switched to traditional lead acid battery charging mode with maximum current 1.8A.
12V 7A The charger is switched to traditional lead acid battery charging mode with maximum current 7A.
EFB The charger is switched to start &stop EFB battery charging mode with maximum current 7A.
AGM The charger is switched to start &stop AGM battery charging mode with maximum current 7A.
REVERSE POLARITY Battery is connected in reverse polarity, please check the battery connection(s) and correct reverse polarity
condition. (Make sure Red to “+” and Black to “-”)
RECOVERY Battery Recovery processes will commence if the charger detects any charge acceptance problems.
Recovery processes include: Battery Rescue Phase, Soft Start Phase, Pulse Mode Phase and
Recondition Phase. Once the Recovery processes are completed, normal charge will commence
immediately.
FULLY CHARGE /
MAINTENANCE
The charging process is completed and the battery is in maintenance mode, it can be returned to service if
necessary or left safely connected to the charger indefinitely.The LED will be flashing while approaching
fully charged and glowing in fully charge or maintenance stage.
BAD BATTERY The battery is worn out or is possibly defective. Suggest replacing battery ASAP.
CHARGING Normal charge processes are commenced. The Charger is delivering constant current &voltage to the
battery. To charge large capacity batteries the charger may remain in this mode for several hours or even
days. The Charging LED is in RED when the battery capacity is less than 80% and in YELLOW once
reaches 80% and will be turned off once fully charged.
2)Car Memory Saver Mode (Data backup during battery replacement )
LED SIGNAL EXPLANATION
POWER A.C. power is connected with the wall socket properly ,it will enter into standby mode. Standby :
POWER LED is flashing ;Working :POWER LED is glowing.
MODE Press the MODE button for the program of Car Memory Saver function.
CAR MEMORY
SAVER
Connect the OBDII plug to the OBDII port of the car for data backup during battery replacement.
(Location of OBDII underneath the dash board or beside the fuse box) The Power &Car Memory
Saver LEDs will be glowing during operation.
ATTENTION: PLEASE ENSURE THE PROPER CONNECTION, CAR MEMORY SAVER &POWER LEDs
ARE GLOWING BEFORE BATTERY REPLACEMENT, OTHERWISE THE ELECTRONIC DATA WILL
LOSE!
LIGHT INDICATION:
SC POWER SC70 SC POWER SC70

3
f. Pour un véhicule avec une masse positive, commencer par brancher la pince négative (NOIRE) du chargeur àla borne
négative (-) de la batterie. Puis brancher la pince Positive (ROUGE) du chargeur sur le berceau moteur ou sur le châssis,
loin de la batterie et du système d’alimentation en carburant. Ne pas brancher la pince sur le carburateur, ni sur les durites
de carburants ou autres pièces métalliques de carrosseries du véhicule. Brancher la pince sur une partie importante
métallique du châssis ou du moteur.
g. Dans le cas de connexions permanentes par œillets de fixation, brancher simplement le chargeur aux fils de sortie.
h. Brancher le cordon d’alimentation AC du chargeur sur une prise secteur.
i. Pour débrancher le chargeur, débrancher d’abord le câble d’alimentation puis retirer la pince reliée au châssis, puis retirer la
pince reliée à la borne de la batterie.
j. Voir les instructions concernant les informations sur la durée de charge.
2. Suivre les étapes suivantes si la batterie est en dehors du véhicule. Une étincelle peut faire exploser une batterie. Pour réduire
le risque d’étincelles àproximité d’une batterie :
a. Vérifier la polaritédes bornes de la batterie. La borne Positive (+) peut avoir un diamètre supérieure comparée à la borne
Négative (-).
b. Utiliser un câble de sortie isolant d’au moins 1,8 mètre de long et 0, 75mm³de section pour la borne négative de la batterie.
c. Brancher la pince positive (ROUGE) du chargeur àla borne positive (+) de la batterie.
d. Se placer aussi loin que possible de la batterie, puis brancher la pince négative (NOIRE) àla borne négative (-) de la
batterie.
e. Ne pas faire face àla batterie lors du branchement final.
f. Brancher le cordon d’alimentation AC du chargeur sur une prise secteur.
g. Pour débrancher le chargeur, toujours refaire cette même séquence mais dans le sens inverse. Se mettre loin de la batterie
pour débrancher les pinces de la batterie.
h. Une batterie marine (pour un bateau) doit être retirée du bateau et chargée sur le rivage. Pour la charger, un équipement
spécial dot être utilisé.
MODE D’EMPLOI :
REGLAGE AUTOMATIQUE –Votre nouveau chargeur de batteries est complètement automatique et peut être branchésur n’importe
quelle puissance d’entrée (100V ou 240v) disponible du chargeur. La puissance de sortie du chargeur dépend de l’état de la batterie en
cours de charge. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin lumineux devient vert et le chargeur passera en mode de
charge stockage, afin de contrôler automatiquement la batterie et la maintenir constamment en pleine charge.
BRANCHEMENT DES CABLES –Votre nouveau chargeur de batteries est fourni avec 2types de connexions possibles pour la sortie
pinces-crocodiles ou œillets .Toujours brancher les câbles de sorties avant de brancher le chargeur àla prise secteur.
Pour toutes les batteries, brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive de la batterie. Et brancher le câble noir négatif (-) sur la
borne négative de la batterie.
NOTE: Si le chargeur reste branché à une batterie Plomb-Acide pendant une longue période, vérifier les niveaux d’eau régulièrement
selon les préconisations du fabricant de batteries afin de maintenir l’électrolyte au bon niveau.
ATTENTION: LA CHARGEUR DE BATTERIES EST EQUIPE DE PROTECTIONS CONTRE LES COURTS-CIRCUITS, LES
INVERSIONS DE POLARITE ET NE PRODUIT PAS D’ETINCELLES –NEANMOINS, S’ASSURER QUE LES 2PINCES NE SE
TOUCHENT JAMAIS
Le chargeur de batteries ne fonctionnera pas et ne s’allumera pas s’il ne détecte pas une tension supérieure à3volts de la batterie.
Les pinces du chargeur de batteries doivent être branchées àune batterie en respectant la bonne polaritépour initier la tension
de sortie et démarrer la charge lorsque le mode Charge Plomb-Acide est activé.
En mode Charge Plomb-Acide, dans le cas où le chargeur est branchéavec une inversion de polarité, le témoin lumineux Inversion
Polaritéclignote et par conséquent, le processus de charge n’a pas pu être initié. Les pinces doivent être rebranchées de façon correcte
pour démarrer la charge, Rouge sur la borne Positive ( + sur +) et Noire sur la borne Négative (- sur -).
14
TROUBLE SHOOTING /MESSAGE LIGHTS CHECKLIST:
NO indicator lights are on.
A. Disconnect the charger from the AC outlet. Check connections to battery and ensure
they are good.
B. Check to ensure that there is power at the AC outlet by plugging in atable lamp or
power meter.
Power Light On but the charging light is off
A. Battery is not connected
B. The battery may be damaged or below 3.0 volts,charge process will not begin. In
this case the “Bad Battery”light will be on or the charger remains at Standby mode.
Recovery Light -On
A. Battery recovery mode is in process
B. The battery is being recovered; wait until the Recovery
Light turns off, then normal charging processes will begin.
Bad Battery Light -On The battery is worn out or is possibly defective. Suggest replacing battery with a
battery.
The charger is charging but the Fully Charge /
Maintenance light does not come on
A. The battery is worn out or is possibly defective. Suggest testing and/or replacing
battery with abattery.
BThe battery may have an excessive current draw caused by apotential short circuit.
Disconnect battery from charger. Suggest testing and/or replacing battery with a
battery.
C. The charged battery is larger than the charger marked capacity (shown in manual)
Please recharge with larger capacity charger.
Lead –Acid Battery Charging Mode
-START &STOP BATTERY (EFB ,AGM )
-TRADITIONAL BATTERY AGM, GEL &CONVENTIONAL
9Stage Charge, Conditioning and Maintenance Process Map
SC POWER SC70 SC POWER SC70

2
INFORMATION IMPORTANTE :NE JAMAIS utiliser d’autres câbles de sortie que ceux fournis avec le chargeur, ni de rallonges.
Cela pourrait entrainer des dommages à l’appareil non couverts par la garantie.
PRECAUTIONS INDIVIDUELLES:
a. Avoir une personne àportée de voix ou suffisamment proche pour venir en aide lorsque vous travaillez àproximité d’une batterie
Plomb-Acide.
b. Avoir beaucoup d’eau fraîche et du savon àproximitéen cas de contact d’acide avec la peau, les vêtements ou les yeux.
c. Porter des lunettes de protection ainsi qu’une combinaison. Eviter de se toucher les yeux tout en travaillant àproximité d’une
batterie.
d. En cas de contact d’acide avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas d’acide dans l’œil,
rincer abondamment avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin immédiatement.
e. NE JAMAIS FUMER ou laisser une étincelle ou une flamme s’approcher àproximité d’une batterie ou d’un moteur.
f. Etre très prudent afin d’éviter de faire tomber un outil sur la batterie. Cela risquerait de faire une étincelle ou un court-circuit de la
batterie, pouvant provoquer alors une explosion.
g. Retirer tout objet personnel (bagues, montres, bracelets…) lorsque vous travaillez àproximité d’une batterie. Une Batterie
Plomb-Acide peut produire un courant de court-circuit très élevée pouvant causer de graves brûlures.
h. Cet appareil n’est pas conçu pour fournir de l’énergie àun système électrique basse tension ni charger des batteries sèches.
Charger des batteries sèches peut les faire exploser et causer des blessures et dommages aux personnes.
i. NE JAMAIS recharger une batterie gelée.
PREPARATION DE LA CHARGE
a. S’il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger, toujours retirer la borne reliée à la masse en premier.
S’assurer que tous les équipements et accessoires du véhicules sont éteints pour éviter d’éventuels arcs électriques.
b. Placer la batterie dans un endroit ventilélors de la charge. Des gaz explosifs peuvent être générés dans le cas où vous utilisez un
morceau de carton ou un autre matériau non-métallique en tant que ventilateur.
c. Nettoyer les bornes de la batterie. S’assurer que la corrosion n’entre pas en contact avec les yeux.
d. Si la batterie n’est pas de technologie Etanche-Scellée, ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’au niveau spécifiépar
le fabricant. Cela permet de purger l’excès de gaz des cellules. Ne pas trop remplir. Pour une batterie étanche ou ne disposant de
bouchons, lire attentivement les instructions de recharge du fabricant de batteries.
e. Bien étudier les précautions spécifiques des fabricants de batteries, telles que la suppression ou non des bouchons lors de la
recharge ainsi que les niveaux recommandés de charge.
f. Déterminer la tension de la batterie en se référant au manuel d’utilisation du véhicule et s’assurer que cela correspond bien àla
sortie nominale du chargeur.
MISE EN PLACE DU CHARGEUR
a. Placer le chargeur aussi loin possible de la batterie que les câbles le permettent.
b. Ne jamais placer le chargeur en dessous ou au-dessus de la batterie pendant la charge. Les gaz ou les liquides peuvent corroder
et endommager le chargeur.
c. Ne jamais laisser goutter de l’acide sur le chargeur pendant le remplissage de la batterie.
d. Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos, ni dans un endroit mal aéré.
e. Ne pas mettre la batterie sur le chargeur
PRECAUTIONS DE CONNEXION
Brancher et débrancher les pinces crocodiles du chargeur seulement après avoir arrêté le chargeur et après avoir débranchéle cordon
d’alimentation de la prise secteur. Ne jamais laisser les pinces crocodiles se toucher l’une à l’autre.
1. Suivre les étapes suivantes si la batterie est installée dans le véhicule. Une étincelle peut faire exploser une batterie. Pour
réduire le risque d’étincelles àproximité d’une batterie :
a. Positionner les câbles d’alimentation et de sortie du chargeur de façon àne pas les endommager avec le capot, les portières
ou toute autre pièce en mouvement du moteur.
b. Rester à l’écart des pales du ventilateur, des courroies, poulies et toute autre pièce qui pourrait causer des blessures.
c. Vérifier la polaritédes bornes de la batterie. La borne Positive (+) peut avoir un diamètre supérieure comparée à la borne
Négative (-).
d. Déterminer quelle borne de la batterie est reliée à la terre (reliée au châssis). Si la borne négative est reliée au châssis
(comme dans la plupart des véhicules), voir le point e. Si la borne Positive est reliée au châssis, voir point f.
e. Pour un véhicule avec une masse négative, commencer par brancher la pince positive (ROUGE) du chargeur àla borne
Positive (+) de la batterie. Puis brancher la pince négative (NOIRE) du chargeur sur le berceau moteur ou sur le châssis, loin
de la batterie et du système d’alimentation en carburant. Ne pas brancher la pince sur le carburateur, ni sur les durites de
carburants ou autres pièces métalliques de carrosseries du véhicule. Brancher la pince sur une partie importante métallique
du châssis ou du moteur.
15
9Stage Lead Acid Charge, Conditioning and Maintenance Process
1. Qualification Phase:
Initially ensures the battery is in good condition prior to launch of normal charge processes, as asafety measure charge
processes will not begin if battery is below 3volts.
2. Battery Rescue Phase:*
Battery Rescue starts if battery voltage has risen unusually high in the early portion of the recharge cycle. This is usually caused
by plate sulfation. Once the battery rescue phase has succeeded in getting the battery to accept power, normal battery charging
will begin.
3. Soft Start Phase:*
Soft Start is applied when the charger has detected abattery at avery low initial state of charge. Voltage and current are
delivered at aspecified rate to help the battery to recover prior to entering pulse charge mode.
4. Pulse Mode Phase:*
Pulse mode provides apulse charge to help the newly recovered battery to continue to accept charge as it enters the
Reconditioning phase. To maintain the battery at afull state of charge
5. Recondition Phase:*
The Recondition phase follows when the Pulse Mode is completed, charging at aslightly higher voltage and amperage to
“re-activate”the battery plates allowing for an improved charge acceptance and depth of charge.
6. Bulk Charge Phase:
With the battery now having gone through Qualification and Recovery phases as needed the Bulk Charge phase gives the
battery constant current, taking the battery up to 80% of its full capacity.
7. Absorption Phase:
In the Absorption phase the battery is given constant voltage while current is reduced based on actions taken from ongoing
battery monitoring until the battery is 100% charged.
8. Analysis (Check) Phase:
The Battery will now be checked to ensure that it is holding acharge properly and the charger will determine if the battery is
ready for use or not.
9. Maintenance Phase:
The battery can be left safely connected to the charger indefinitely. The charger will constantly monitor the battery and “turn-on
again as needed to maintain the battery at afull state of readiness.
*Asterisk denotes aphase in Battery Recovery Processing
SC POWER SC70 SC POWER SC70

1
NOTICE UTILISATION
Modèle SC POWER SC70
CHARGEUR INTELLIGENT POUR BATTERIES 12V
PLOMB-ACIDE START &STOP (AGM &EFB)
ET TRADITIONNELLES (AGM, GEL &CONVENTIONNELLES)
MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT TOUTE UTILISATION.
VEUILLEZ NOTER SOIGNEUSEMENT LES CONSIGNES DE SECURITE, AVERTISSEMENTS ET MISES
EN GARDE.
1. ATTENTION !RISQUE D’EXPLOSION LIEE AUX VAPEURS D’ACIDE
a. Travailler àproximité d’une batterie au plomb est dangereux àcause des gaz qu’elle peut générer. Il est
important de savoir que les batteries produisent des gaz explosifs pendant leur fonctionnement normal.
b. Pour cette raison, il est extrêmement important de lire et suivre les instructions de cette notice avant chaque
utilisation de votre chargeur.
c. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisépar des personnes (y compris des enfants) àcapacités
mentales, physiques, sensorielles réduites ou manquants d’expérience et de connaissances, sauf sous
surveillance. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Pour réduire le risque d’explosion d’une batterie, suivre les instructions de cette notice ainsi que celles inscrites sur la batterie.
3. NE JAMAIS FUMER ou laisser une étincelle ou une flamme s’approcher àproximité d’une batterie ou d’un moteur.
4. ATTENTION –Pour réduire le risque de blessures, utiliser le chargeur pour recharger uniquement des batteries rechargeables
Plomb-Acide. Cet appareil n’est pas conçu pour fournir de l’énergie àun système électrique basse tension ni charger des
batteries sèches. Charger des batteries sèches peut les faire exploser et causer des blessures et dommages aux personnes.
5. Ne pas exposer le chargeur à l’humidité, sous la pluie ou sous la neige. Pour une utilisation intérieure uniquement.
6. L’utilisation d’un accessoire non recommandé, ni vendu par le fabricant du chargeur peut entrainer un risque d’incendie,
d’électrocution ou des blessures.
7. Pour réduire le risque d’endommager la fiche et le câble électrique, tirer sur la fiche plutôt que sur le câble lorsque vous
souhaitez débrancher le chargeur.
8. S’assurer que le câble est placéde façon àne pas pouvoir être piétiné, ni enrouléou endommagé.Poser le câble àplat pour
éviter de trébucher.
9. Bien étudier les précautions spécifiques des fabricants de batteries, telles que la suppression ou non des bouchons lors de la
recharge ainsi que les niveaux recommandés de charge.
10. Ne pas utiliser le chargeur de batterie sauf si la tension de la batterie correspond àla tension de sortie nominale du chargeur.
11. Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos, ni dans un endroit mal aéré.
12. Ne pas utiliser le chargeur si la fiche ou le câble est endommagé. Si le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé,
l’appareil doit être détruit.
13. Ne pas utiliser le chargeur si il asubi un choc violent, si il est tombé, ou de manière générale, si il est endommagé.Dans ce
cas, le rapporter chez un réparateur qualifiéou àvotre revendeur.
14. Ne jamais tenter de modifier ou démonter l’appareil. Dans le cas où vous rencontriez un problème avec l’appareil, veuillez
contacter votre revendeur. Les réparations et entretiens ne peuvent être réalisés que dans des spécialistes agréés, familiers
avec les dangers/réglementations liés à ce type d’appareils
15. Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de le manipuler ou de le nettoyer.
16
Technical Specifications:
Model: SC70
Input: Auto-switching 200V-240VAC 50/60Hz
Output: 12VDC 7A Max. (Start &Stop Battery)
12VDC 1.8A / 7A (Traditional Battery AGM, Gel &Conventional)
Overcharge Protection: Yes
Short Circuit Protection: Yes
Spark Proof: Yes
Overload Protection: Yes
Reverse Polarity Protection: Yes
Over Heat Protection: Yes
*Battery Capacity: Min.10 Ah; Max.240Ah ;Maintenance -all sizes
*Charger Selection and Use
Charge and maintenance capacity ranges are suggested only as aguide for battery charger selection and application based on
varied customer charging and maintenance requirements. Please be sure to follow safety and use information in user guide for
correct product application and use.
SC POWER SC70 SC POWER SC70
Table of contents
Other SC POWER Batteries Charger manuals