Scanic Astute 250 PRO User manual

Scanic Lighting Effects,
Global Distribution GmbH, Schuckertstr. 28, 48153 Muenster, Germany, Fax + 49.251.6099368
© COPYRIGHT
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
12 www.scanic.de
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Store for later reference!
Bedienungsanleitung
AAssttuuttee225500PPRROO
Operating Instructions
AAssttuuttee225500PPRROO
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 12

2
Nous vous félicitons d'avoir choisi le
projecteur Scanic Astute 250 PRO, preuve de
la confiance que vous accordez à notre
technologie !
Ce produit est conforme aux spécifications des
directives nationales et européennes applicables, la
conformité a été certifiée, les déclarations et
documents respectifs sont en possession du
fabricant. Ce produit est conforme à la classe de
protection I et isolé.
Pour des motifs de sécurité et de certification (CE),
toute transformation ou modification arbitraire du
produit est interdite. Les dommages causés par des
travaux manuels de modification sur cet appareil
ne sont pas couverts par les droits de garantie.
Ce produit a quitté l'usine dans un état
irréprochable. Veuillez absolument respecter toutes
les instructions de ce mode d'emploi afin de
conserver cet état et d'assurer un fonctionnement
en toute sécurité !
Les dommages dus au non-respect des instructions
du mode d'emploi annulent tous les droits de
garantie. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages matériels ou personnels
causés par une manipulation incorrecte ou le
non-respect des instructions du mode d'emploi.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi pour
le consulter ultérieurement en cas de questions et
problèmes et veuillez le remettre aux utilisateurs si
vous vendez, louez ou prêtez l'appareil.
Utilisation conforme
Ce produit est un projecteur permettant de réaliser
des effets de lumière spéciaux au moyen d'une
ampoule. Le produit doit pour cela être branché sur
le réseau secteur et à une commande compatible
DMX-512.
Ce produit est certifié pour le branchement sur
secteur 230 V, 50 Hz tension alternative et est
exclusivement conçu pour être utilisé en local
fermé.
Toute utilisation autre que celle décrite dans ce
mode d'emploi peut endommager le produit et
annuler les droits de garantie. En outre, toute
utilisation non conforme peut être source de
courts-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit
jamais être effacé sous peine d'annuler les droits de
garantie.
Consignes de sécurité
1. Avant la mise en service
Avant la première mise en service de ce produit,
veuillez :
• Lire attentivement ce mode d'emploi.
• Vous assurer que vous avez bien compris toutes
les instructions et les respecter lors de
l'utilisation.
• Veiller à ce que chaque personne chargée de
l'installation, l'utilisation, le transport et le
stockage de ce produit soit qualifiée.
• Vérifier l'absence de dommages visibles dus au
transport. Si le câble, le boîtier ou l'ampoule sont
endommagés, n'utilisez pas l'appareil ; vous
devez absolument contacter votre revendeur
spécialisé.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Scanic
Astute 250 PRO. Vielen Dank, dass Sie unse-
rer Technologie Ihr Vertrauen schenken!
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien,
die Konformität wurde nachgewiesen, die
entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt. Dieses Produkt ent-
spricht der Schutzklasse I und ist mit einer
Schutzisolierung versehen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist
das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Beachten Sie bitte,
dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen
an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter
den Gewährleistungsanspruch fallen.
Dieses Produkt ist ab Werk in einem einwandfreiem
Zustand. Beachten Sie unbedingt alle Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung, um diesen Zustand
und einen gefahrlosen Betrieb des Produktes zu
gewährleisten!
Durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursachte Schäden lassen jeden
Gewährleistungsanspruch erlöschen. Für
Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung des Produktes oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht werden, übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere
Fragen und Probleme gut auf und geben Sie sie bei
Verkauf, Verleih oder sonstiger Überlassung des
Produktes weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen
Lichteffektstrahler, der mit einem Leuchtmittel
spezielle Lichteffekte erzeugt. Das Produkt wird
dabei an das Stromnetz und bei Bedarf an ein
DMX-512 kompatibles Steuergerät angeschlossen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50
Hz Wechselspannung zugelassen und wurde
ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
konzipiert.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu
Schäden am Produkt führen und der
Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist
jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc.
verbunden.
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf
niemals entfernt werden, da ansonsten der
Gewährleistungsanspruch erlischt.
Sicherheitshinweise
1. Vor der Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes
bitten wir Sie
• diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu
lesen.
• alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu
befolgen.
• sicherzustellen, dass jeder, der mit Installation,
Betrieb, Transport und Lagerung dieses
Produktes betraut ist, dafür geeignet ist.
• zu überprüfen, ob kein offensichtlicher
Transportschaden vorliegt. Sollten Sie Schäden
an Stromkabel, Gehäuse oder Leuchtmittel
entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb; setzen Sie sich unbedingt mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Congratulations on purchasing this Scanic
Astute 250 PRO. Thank you for extending
your trust in our technology!
This product complies with the requirements
stipulated by applicable European and national
regulations; conformity has been proven and the
respective declarations and documents have been
deposited with the manufacturer. This product
complies with protection class I and features a
protective insulation.
For reasons of safety and approval (CE) the
personal reconstruction and/or modification of this
product is prohibited. Please observe that damage
caused by modifications performed manually to
this device is not covered by the warranty.
This product leaves our works in a perfect
condition. Please observe all notes in these
operating instructions to warrant this condition and
the safe operation of the product!
Any damage caused as a result of the
non-compliance with these operating instructions
leads to the expiration of any warranty claim. The
manufacturer does not accept liability for any
damage to property or for personal injury resulting
from the improper handling of the product, or
non-observance of the operating instructions.
Store these operating instructions in a safe place
for later reference and pass them to any new
holder when selling or lending or leaving this
device in the hands of any other party.
Application According to
Purpose
This product is a lighting effect which creates
special light effects with one lamp. To generate
these effects, the product must be connected to
mains and if required a dmx-512 compatible
controller.
This product is designed for 230 V, 50 Hz A/C
operation and exclusively for indoor use.
If used for any purpose other than described in
these operating instructions, the device may suffer
damage and the warranty expires. Also, any other
use is linked with risks such as short circuits, fire,
electrical shock, etc.
The manufacturer's serial number must never be
removed as otherwise the warranty expires.
Notes on Safety
1. Before Operation
Prior to the initial operation of this product we ask
you to
• read these operating instructions with great care;
• study and observe all instructions carefully;
• ensure that everybody and anybody involved in
the installation, operation, transport and storage
of this product is suitably qualified;
• verify whether any visible damage was caused
during transport. If the power cord, housing or
the light are damaged, do not operate the
device; contact your specialised dealer
immediately.
11
And now enjoy the Scanic experience!
Scanic wünscht Ihnen nun viel Spaß!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE D'INCENDIE ! RIS-
QUE DE COURT-CIRCUIT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 2

2. Tension secteur, câble secteur et
branchement secteur
Tous les travaux relatifs à la tension secteur, aux
câbles et aux branchements secteur requièrent une
attention particulière en raison des risques
d'électrocution, d'incendie et de court-circuit !
Veuillez tout spécialement respecter les consignes
suivantes :
Les appareils électriques ne doivent pas être
manipulés par des enfants. Ne jamais laisser
l'appareil sans surveillance permanente si des
enfants sont à proximité !
Dans les établissements commerciaux, il convient
de respecter les prescriptions de prévention des
accidents de l'association des fédérations
professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les
ateliers de loisir, etc., l'utilisation de l'appareil doit
être réalisée sous la surveillance et la
responsabilité de personnel qualifié.
Contrôler régulièrement le bon état du câble
secteur ! Si le câble secteur est endommagé,
n'essayez pas de mettre l'appareil en service ou
hors service ! Sécurisez l'appareil contre toute
utilisation involontaire et contactez votre revendeur
spécialisé !
Pour débrancher l'appareil de la prise de courant,
toujours saisir la fiche secteur. Ne jamais tirer sur le
câble secteur !
Ce produit est exclusivement conçu pour être
branché sur une tension alternative de 230 V,
50 Hz !
Lors de l'installation, l'utilisation, le transport et le
stockage du produit, il faut veiller à ce que le câble
secteur soit toujours protégé contre les contraintes
mécaniques, l'humidité, les liquides, la chaleur ou
le froid !
Ne pas soumettre le connecteur du câble à des
tractions !
Veiller à ne réaliser le branchement secteur
qu'après l'installation complète de l'appareil.
Toujours brancher la fiche secteur en dernier !
Ce produit doit uniquement être branché sur une
prise de courant homologuée du réseau public
d'alimentation. Uniquement brancher le câble
secteur dans des prises de courant appropriées !
Uniquement utiliser des câbles de rallonge
homologués !
Absolument éviter tout contact du câble secteur
avec d'autres câbles !
Lors de l'installation, l'utilisation, le transport et le
stockage, il faut toujours veiller à ce que les câbles
ne traînent pas !
Ne jamais manipuler le câble secteur et les prises
de courant avec les mains humides !
Débrancher l'appareil du secteur en cas
d'inutilisation et avant chaque nettoyage ! Toujours
débrancher la fiche secteur en la saisissant
elle-même et ne jamais tirer sur le câble secteur !
Ne jamais utiliser le produit avec des Dimmerpacks.
2. Netzspannung, Netzkabel und
Netzanschluss
Der Umgang mit Netzspannung, Netzkabeln und
Netzanschlüssen erfordert wegen der Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages, der
Gefahr eines Brandes und der Gefahr eines
Kurzschlusses besondere Vorsicht! Bitte beachten
Sie insbesondere folgende Hinweise:
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden,
gehören nicht in Kinderhände. Stellen Sie deshalb
sicher, dass bei Anwesenheit von Kindern in der
Nähe des Produktes eine dauerhafte Aufsicht
erfolgt!
In gewerblichen Einrichtungen sind die
Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des
Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich
zu überwachen.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Beschädigungen des Netzkabels! Sollten Sie dabei
Schäden am Netzkabel entdecken, nehmen Sie das
Produkt nicht in Betrieb, bzw. außer Betrieb!
Sichern Sie das Produkt gegen unbeabsichtigten
Betrieb und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung!
Trennen Sie das Produkt immer vom Netz, indem
Sie den Netzstecker an der Grifffläche anfassen.
Ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt
ausschließlich an 230 V, 50 Hz Wechselspannung
anschließen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung des Produktes stets sicher, dass das
Netzkabel weder mechanisch, noch durch
Feuchtigkeit, Flüssigkeit, Hitze oder Kälte
beschädigt werden kann!
Die Kabeleinführung am Produkt darf nicht durch
Zuge belastet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss erst nach
dem Aufbau des Produktes erfolgt. Den Netzstecker
immer als letztes einstecken!
Das Produkt darf nur an eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes
angeschlossen werden. Stecken Sie das Netzkabel
nur in geeignete Steckdosen ein!
Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel!
Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln
in Kontakt kommen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung stets sicher, dass keine Kabel frei
herumliegen!
Fassen Sie Netzkabel, Netzstecker und
Netzsteckdosen nie mit nassen oder feuchten
Händen an!
Trennen Sie das Produkt bei Nichtbenutzung und
vor jeder Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den
Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie
niemals an der Netzleitung!
Das Produkt darf keinesfalls mit Dimmerpacks
betrieben werden.
2. Supply Voltage, Mains Cord and
Connection to Mains
The handling of supply voltage, mains cords and
connections to mains calls for particular care
considering the risk from a life-threatening electric
shock, the risk of fire and the risk of short circuits!
Please observe the following notes in particular:
Products operating on supply voltage should be
kept out of the reach of children. Therefore ensure
the permanent supervision if children are in the
immediate vicinity of the product!
For commercial facilities the regulations on the
prevention of accidents of the respective trade
association must be observed.
The operation of this equipment at schools, training
facilities, and hobby or self-help workshops must be
supervised responsibly by trained personnel.
Check the product regularly for any damage to the
mains cord! Should you discover any damage to
the mains cord, do not operate or disconnect this
product! Secure the product against accidental
operation and contact your specialised dealer!
Always separate the product from mains by holding
the mains plug by the handling surface. Never
disconnect by holding the line cord!
Be sure to connect the product exclusively to 230 V,
50 Hz A/C!
Always ensure during installation, operation,
transport and when storing the product that the
mains cord is not exposed to possible mechanical
damage, or damage caused by humidity, fluids,
heat or cold!
The product's cable entry must not be exposed to
stress from pull!
Create the mains connection once the product has
been installed only. Always connect the mains plug
last!
The product must only be connected to a proper
outlet of the public supply grid. Connect the mains
cord to suitable outlets only!
Use extensions cords in compliance with
specifications only!
Do not allow the mains cord to come into contact
with other cords!
Ensure during installation, operation, transport and
storage that none of the cables are freely exposed!
Never touch the mains cord, mains plug and outlets
with wet or damp hands!
When not using the product, and prior to cleaning
always disconnect the product from mains! To do
so, hold the mains plug by the handling surface and
never pull the mains cord!
Never connect the device to dimmer packs!
Ne jamais brancher l'appareil sur le secteur si le
boîtier est ouvert !
9. Nettoyage
Le produit doit régulièrement être nettoyé afin
d'éliminer les poussières et autres dépôts et
salissures sous peine de diminuer l'isolation
électrique et ainsi de provoquer des décharges
électriques mortelles !
Toujours débrancher l'appareil du secteur avant
chaque nettoyage !
Uniquement nettoyer cet appareil avec un chiffon
bien essoré, ne jamais utiliser de détergents
agressifs, ni solvants ou essence pour le nettoyage.
Après le nettoyage de l'appareil, toujours vérifier
qu'il soit parfaitement sec avant de le remettre en
service !
10. Transport
Afin d'exclure les endommagements lors du
transport, veuillez utiliser l'emballage original du
produit et effectuer le transport avec la vigilance
requise !
Caractéristiques
La plausibilité et l'exactitude des données
suivantes du fabricant ne sont pas contrôlées par la
société Global Distribution GmbH :
Tension 230 V AV, 50 Hz
Charge globale connectée 280 W
Ampoule 1 x 250 W; Lampe à
décharge GY 9,5
Fusible F 5 A 250 V
Roue de couleurs 7 couleurs
+ effet arc en ciel
+ blanc
Roue gobo 7 gobos
+ vide
Pan/Tilt 540 / 280 degrés
Température de couleur 6500 K
Matériau du boîtier boîtier plastique solide,
résistant à la chaleur
avec revêtement epoxy
Dimensions 495 x 590 x 495 mm
Poids 27,2 kg
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse
mit dem Netz verbunden sein!
9. Reinigung
Das Produkt muss regelmäßig von Staub, anderen
Ablagerungen und Verschmutzungen gereinigt
werden, weil ansonsten die Schutzisolierung
reduziert werden könnte, was zu tödlichen
Stromschlägen führen kann!
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung
unbedingt vom Netz!
Dieses Produkt sollte nur mit einem leicht feuchten
Tuch gereinigt werden, verwenden Sie niemals
aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
Waschbenzin zum Reinigen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett
trocken ist, bevor Sie es nach der Reinigung wieder
in Betrieb nehmen!
10. Transport
Um Transportschäden auszuschließen, verpacken
Sie das Produkt bitte nur in der ursprünglichen
Originalverpackung und lassen beim Transport
Vorsicht walten!
Technische Daten
Folgende Daten des Herstellers werden von der
Global Distribution GmbH nicht auf Plausibilität und
Richtigkeit geprüft:
Spannung 230 V AV, 50 Hz
Gesamtanschlusswert 280 W
Leuchtmittel 1x250 W;
GY 9,5 Entladungslampe
Sicherung F 5 A 250 V
Farbrad 7Farben
+ Regenbogeneffekt
+ weiß
Goborad 7 Gobos
+ leer
Pan/Tilt 540 / 280 Grad
Farbtemperatur 6500 K
Material Gehäuse hochfestes,
hitzebeständiges
Kunsstoffgehäuse mit
Epoxid-Beschichtung
Maße 495 x 590 x 495 mm
Gewicht 27,2 kg
Never connect the lighting effect to the mains prior
with opened housing.
9. Cleaning
The product must be freed regularly from dust,
other deposits and contamination as this may
reduce the protective insulation, which may lead to
a fatal electric shock!
Before cleaning, always disconnect the product
from mains!
This product should be cleaned with a moist cloth
only; never use aggressive cleaning agents,
solvents or benzine for cleaning.
Ensure that the product is completely dry before
operating it again after cleaning!
10. Transport
To avoid damage caused during transport, wrap the
product in its original packaging only and handle it
with great care during transport!
Technical Information
Global Distribution GmbH did not check the follo-
wing manufacturer's data for plausibility and accu-
racy:
Voltage 230 V AV, 50 Hz
Total connected load 280 w
Lamp 1 x 250 w;
GY 9,5 discharge lamp
Fuse F 5 A 250 V
Colour wheel 7 colours
+ rainbow effect
+ white
Gobo wheel 7 gobos
+ blank
Pan/Tilt: 540 / 280 degrees
Colour Temperature 6500 K
Material housing high-strength, heat resistant
plastic casing with epoxy
coating
Dimensions 495 x 590 x 495 mm
Weight 27.2 kg
10 3
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE D'INCENDIE ! RIS-
QUE DE COURT-CIRCUIT !
VORSICHT:
ZERBRECHLICH!
CAUTION:
FRAGILE!
PRUDENCE :
FRAGILE !
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE D'INCENDIE ! RIS-
QUE DE COURT-CIRCUIT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 4

3. Boîtier
Veiller à protéger le boîtier contre toutes secousses
ou autres contraintes mécaniques lors de
l'installation, l'utilisation, le transport et le stockage
du produit !
Pendant le fonctionnement, le boîtier ne doit pas
toucher d'autres appareils ou objets !
Veiller à ce que les matériaux aisément
inflammables tels que ceux d'objets de décoration
ou d'autres objets et surfaces soit au moins à 3 m
de distance du boîtier ! Respecter une distance de
sécurité d'au moins 50 cm par rapport aux murs.
Sur pied, l'appareil ne doit être utilisé que sur un sol
antifeu (pas de tapis, ni moquette !).
Toujours assurer une bonne ventilation.
Ne pas toucher le boîtier pendant le
fonctionnement, celui-ci s'échauffe. Laisser le
boîtier refroidir environ 5 minutes avant de le
manipuler !
Uniquement porter l'appareil par ses poignées de
transport. Ne jamais porter l'appareil en le
saisissant par le bras du projecteur !
Absolument éviter toute infiltration de liquide dans
le boîtier, ceci peut diminuer l'isolation ou
déclencher des courts-circuits et ainsi provoquer
des décharges électriques mortelles ! En cas
d'infiltration de liquide dans le boîtier,
immédiatement débrancher la fiche secteur,
sécuriser le produit contre toute utilisation
involontaire et contacter votre revendeur
spécialisé ! Les dommages causés par l'infiltration
de liquides dans le boîtier sont exclus de la
garantie.
De même, éviter toute insertion d'objets
métalliques ou autres dans le boîtier, ceci peut
diminuer l'isolation ou déclencher des
courts-circuits et ainsi provoquer des décharges
électriques mortelles ! En cas d'insertion d'objets
métalliques ou autres dans le boîtier,
immédiatement débrancher la fiche secteur,
sécuriser le produit contre toute utilisation
involontaire et contacter votre revendeur
spécialisé ! Les dommages causés par l'insertion
d'objets métalliques ou autres dans le boîtier sont
exclus de la garantie.
4. Environnement d'utilisation
Ce produit doit uniquement être utilisé et stocké
dans des endroits secs ! Les projections d'eau, la
pluie, l'humidité et le brouillard peuvent diminuer
l'isolation électrique, ce qui peut provoquer des
décharges électriques mortelles ! L'humidité
relative de l'air ne doit pas excéder 50% à 45
degrés Celsius. Respecter un écart minimum de 1,5
m par rapport à une machine à fumée ; la
concentration de fumée dans la pièce doit
permettre une visibilité d'au moins 10 m.
Uniquement faire fonctionner ce produit à une
température entre -5 et 45 degrés Celsius. Ne pas
exposer le produit aux rayons solaires directs ou
toute autre source de chaleur externe, par ex. un
radiateur !
Si le produit est transporté d'une pièce froide vers
une pièce chaude, il faut le laisser s'acclimater à la
3. Gehäuse
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung des Produktes stets sicher, dass keine
Erschütterungen oder sonstige
Gewalteinwirkungen auf das Gehäuse einwirken
können!
Das Gehäuse darf während des Betriebs keine
anderen Geräte oder Gegenstände berühren!
Leicht entflammbare Materialien wie z.B.
Dekorationsmaterialien und andere Gegenstände
und Flächen müssen mindestens 3 m vom Gehäuse
entfernt sein! Halten Sie einen Sicherheitsabstand
von mindestens 50 cm zu Wänden.
Das Gerät darf stehend nur auf feuerfestem
Untergrund (kein Teppich!) betrieben werden.
Es muss immer eine einwandfreie Luftzirkulation
stattfinden.
Berühren Sie während des Betriebs das Gehäuse
nicht - es erhitzt sich. Erst ca. 5 Minuten nach Ende
des Betriebs können Sie das Gehäuse wieder
berühren!
Tragen Sie das Gerät nur an den Tragegriffen.
Tragen Sie das Gerät niemals an den
Projektorarmen!
Es darf keinerlei Flüssigkeit in das Gehäuse
eindringen, da dies die Schutzisolierung reduzieren
oder Kurzschlüsse auslösen könnte, was zu
tödlichen Stromschlägen führen kann! Im Fall von
eingedrungener Flüssigkeit müssen Sie sofort den
Netzstecker ziehen, das Produkt gegen
unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden,
die durch Flüssigkeiten im Gehäuse entstehen, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Es dürfen keine Metallteile oder sonstige
Gegenstände in das Gehäuse gelangen, da dies die
Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse
auslösen könnte, was zu tödlichen Stromschlägen
führen kann! Im Fall von eingedrungenen
Metallteilen oder sonstigen Gegenständen müssen
Sie sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt
gegen unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen!
Schäden, die durch Metallteile oder sonstige
Gegenstände im Gehäuse entstehen, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
4. Betriebsumgebung
Das Produkt darf nur im Trockenen betrieben und
gelagert werden! Spritzwasser, Regen,
Feuchtigkeit, Nebel können die Schutzisolierung
reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen
kann! Der Grenzwert für die relative
Luftfeuchtigkeit liegt bei 50% bei 45 Grad Celsius.
Zu einer Nebelmaschine muss ein Mindestabstand
von 1,5 m eingehalten werden; die Nebelsättigung
im Raum darf eine Sichtweite von 10 m nicht
unterschreiten.
Das Produkt darf nur bei einer Temperatur zwischen
-5 und 45 Grad Celsius betrieben werden. Schützen
Sie das Produkt dazu vor direkter
Sonneneinstrahlung oder anderweitiger externer
Erhitzung wie z.B. durch Heizkörper!
Wenn das Produkt von einem kalten Raum in einen
warmen Raum gebracht wurde, darf es erst in
3. Housing
Always ensure during installation, operation,
transport and when storing the product that no
shocks or other forces impact the housing!
The housing must not touch onto any other devices
or objects during operation!
Easily flammable materials e.g. dekoration
material and other surfaces and objects must
maintain a minimum distance of 3 m to the
housing! Walls must maintain a minimum distance
of 50 cm to the housing!
The device must be installed on a fireproof surface
only (no carpet)!
Always ensure a proper circulation of air.
Do not touch the housing during operation - it will
heat up. The housing is safe to touch approx. 5
minutes following the end of operation!
The device must never be carried via the projector
arms. Use the carrying handles only!
Fluids must not enter the housing as this could
reduce the protective insulation and may trigger
short circuits which may lead to fatal electric shok-
ks! If fluids have entered, disconnect the mains
plug immediately and secure the product against
unintentional operation and contact your
specialised dealer! Damage caused as a result of
fluids entering the housing is exempt from
warranty.
No metal parts or other items must enter the
housing as this may reduce the protective
insulation or trigger short circuits which may lead to
fatal electric shocks! If metal parts or other items
have entered, disconnect the mains plug
immediately, secure the product against
unintentional operation and contact your
specialised dealer! Damage caused by metal parts
or other items in the housing is exempt from
warranty.
4. Operating Environment
The product must be operated and stored in a dry
environment only! Splash water, rain, humidity, fog
may reduce the protective insulation which may
lead to fatal electric shocks! The limit value for
relative humidity is 50% at 45°C. A minimum
distance of 1,5 m to a fog machine must be
observed; fog saturation in the room must not
reduce the visibility to below 10 m.
The product must be operated at a temperature
range of between -5 °C and 45 °C only. Protect the
product against direct exposure to sunlight or other
heat, such as from radiators!
If the product is taken from a cold environment into
a warm environment it must only be taken into
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que " CHASE
SPEED" soit affiché. Enfoncer à présent la
molette Jog-Wheel -9- pour sélectionner la
vitesse désirée.
Si l'appareil n'est pas raccordé avec un appareil
DMX (DEL DMX-Out -8- allumée), vous pouvez
sélectionner le mode piloté par musique ou
automatique de l'appareil en manipulant la molette
Jog-Wheel -9- sous la fonction "NO DMX".
Une fois l'utilisation terminée, éteindre l'appareil et
le débrancher du secteur.
7. Ampoule
Pendant le fonctionnement du projecteur,
l'ampoule peut atteindre des températures jusque
200 degrés Celsius. Ne pas toucher une ampoule
chaude sous peine de graves brûlures ! Les objets
en contact avec l'ampoule pendant et peu après le
fonctionnement peuvent s'enflammer !
Il est indispensable de débrancher l'appareil du
secteur avant d'effectuer l'installation ou de
remplacer une ampoule !
Laisser l'ampoule refroidir pendant environ 15
minutes avant de la remplacer !
Ne jamais toucher une ampoule à mains nues !
Il faut remplacer toute ampoule endommagée ou
déformée !
Avant d'effectuer le remplacement, vérifier que la
nouvelle ampoule utilisée est du type adapté. Les
ampoules plus puissantes produisent une chaleur
excessive pour ce produit ; risque d'incendie ! Les
dégâts issus de l'utilisation d'une ampoule
inadéquate sont exclus de la garantie !
Pour remplacer une ampoule, il faut d'abord
desserrer les vis de fixation -11- du compartiment
d'ampoule -10-. Ouvrir ensuite le couvercle du
compartiment. Pour sortir l'ampoule, il faut la reti-
rer prudemment de la douille. Pour monter
l'ampoule, l'insérer dans la douille jusqu'à
l'enclenchement. Procéder sans forcer, vous
risqueriez d'endommager sérieusement aussi bien
la douille que l'ampoule ! Fermer le couvercle et
visser les vis.
Ne jamais brancher l'appareil sur le secteur si le
boîtier est ouvert !
8. Fusible
Il est indispensable de débrancher l'appareil du
secteur avant de remplacer le fusible.
Avant d'effectuer le remplacement, vérifier que le
nouveau fusible utilisé est du type adapté. Un
fusible inadéquat peut endommager, voire détruire
l'appareil.
Pour remplacer un fusible, utiliser un tournevis
adapté et soulever prudemment le porte-fusible
pour le dégager du boîtier. Retirer le fusible
défectueux et placer le fusible neuf dans le
porte-fusible. Fixer le porte-fusible.
- das Jog-Wheel -9- bis " CHASE SPEED" erscheint.
Durch drücken des Jog-Wheels -9- können Sie nun
die gewünschte Geschwindigkeit wählen.
Sollte das Gerät nicht mit einem DMX-Gerät
verbunden sein (DMX-Out LED -8- leuchtet), können
Sie durch betätigen des Jog-Wheels -9- unter der
Funktion "NO DMX" eine musikgesteuerte oder
eine automatische Funktion des Gerätes wählen.
Nach Ende der Benutzung trennen Sie das Produkt
vom Netz und schalten es aus.
7. Leuchtmittel
Die Leuchtmittel erreichen bei Betrieb
Temperaturen von bis zu 200 Grad Celsius.
Berührungen mit den Leuchtmitteln können
schwere Verbrennungen zur Folge haben!
Gegenstände, die mit den Leuchtmitteln während
und kurz nach dem Betrieb in Berührung kommen,
können in Brand geraten!
Trennen Sie vor der Installation oder vor dem
Wechsel von einem Leuchtmittel das Produkt
unbedingt vom Netz!
Lassen Sie ein Leuchtmittel erst ca. 15 Minuten
abkühlen, bevor Sie es austauschen!
Berühren Sie ein Leuchtmittel nie mit bloßen
Händen!
Bei Beschädigung oder Verformung muss ein
Leuchtmittel ausgetauscht werden!
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur
geeignete Leuchtmittel verwenden. Leuchtmittel
mit größerer Leistung entwickeln zu große Hitze für
das Produkt; Brandgefahr droht! Schäden, die aus
der Verwendung eines ungeeigneten Leuchtmittels
resultieren, sind von der Gewährleistung
ausgenommen!
Um ein Leuchtmittel zu wechseln, müssen Sie
zunächst die Befestigungsschrauben -11- vom
Leuchtmittelfach -10- lösen. Danach öffnen Sie das
Leuchtmittelfach. Sie entfernen ein Leuchtmittel,
indem Sie es vorsichtig aus der Fassung ziehen. Sie
installieren ein Leuchtmittel dementsprechend,
indem Sie es bis zum Widerstand in die Fassung
stecken. Wenden Sie dabei keine Gewalt an - das
könnte sowohl die Fassung als auch das
Leuchtmittel schwer beschädigen! Schließen Sie
das Fach wieder und ziehen Sie die Schrauben fest.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse
mit dem Netz verbunden sein!
8. Sicherung
Trennen Sie vor dem Austausch der Sicherung das
Gerät unbedingt vom Netz.
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur
geeignete Sicherungen verwenden. Eine falsche
Sicherung kann das Gerät beschädigen oder
zerstören.
Ersetzen Sie die Sicherung, indem Sie den
Sicherungshalter mit einem passenden
Schraubenzieher vorsichtig aus dem Gehäuse
hebeln. Entfernen Sie die defekte Sicherung und
setzen Sie die neue Sicherung in die
Sicherungshalterung ein. Setzen Sie die Halterung
wieder fest.
- the Jog Wheel -9- until "CHASE SPEED" appears.
Press the Jog Wheel -9- to confirm; then select the
desired chase speed.
If the device is connected to a DMX device (DMX
Out LED -8- is on), activate the Jog Wheel -9- while
in the "NO DMX" function to select a
music-controlled or automatic function of the
device.
After the end of operation switch the device off and
disconnect it from mains.
7. Lamps
During operation, the lamps will reach
temperatures of up to 200°C. Touching the lamps
may cause serious burns! Objects coming into
contact with the lamps during and shortly after
operation may catch fire!
Disconnect the product from mains prior to
installing or before changing a lamp!
Allow a lamp to cool for approx. 15 minutes before
exchanging it!
Never touch a lamp with bare hands!
If damaged or deformed, a lamp must be
exchanged!
When exchanging the lamp be sure to use suitable
lamps only. Lamps with greater performance
generate excessive heat for the product; risk of fire!
Damage resulting from the use of an unsuitable
lamp is exempt from warranty!
Replace a lamp by unscrewing the fixing
screws -11- in top of the bulb compartment -12-.
Then you open the housing. Remove the lamp by
pulling it carefully out of the socket. Install a lamp
by putting it into the socket until it meets a
resistance. Do not use any force - this could cause
serious damage to the socket as well as the lamp!
Close the compartment and tighten the screws.
Never connect the lighting effect to the mains prior
with opened housing.
8. Fuse
Disconnect the product from the mains prior before
changing a fuse.
Only replace the fuse by a fuse of same type and
rating! An incorrect fuse could damage or destruct
the lighting effect.
Replace a fuse by levering the fuseholder cover
with an appropriate screwdriver. Remove the old
fuse and place the fuse inside the holder. Replace
the fuseholder and insert it.
4 9
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF
FIRE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE DE BRÛLURE !
RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE COURT-CIRCUIT !
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS!
RISK OF FIRE!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE DE BRÛLURE !
RISQUE D'INCENDIE !
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF
FIRE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE DE BRÛLURE !
RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE COURT-CIRCUIT ! ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE!
ATTENTION :
DANGER DE MORT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 6

température ambiante avant de le mettre en
service, sous peine de l'endommager par l'eau de
condensation !
Protéger le produit contre les poussières ! La
poussière peut diminuer l'isolation électrique et
ainsi provoquer des décharges électriques
mortelles !
Uniquement utiliser ce produit à une altitude
comprise entre - 20 m et 2000 m par rapport au
niveau de la mer !
Ne pas utiliser le produit en cas d'orage sous peine
de risques de destruction par une surtension !
Absolument respecter un écart minimum de 1,5 m
par rapport aux objets éclairés !
5. Installation
Ce produit peut être utilisé debout ou suspendu.
Face inférieure
I. Crochet (non fourni)
II. Crochet Omega avec fermeture rapide
III. Câble de sécurité (non fourni)
IV. Boîtier
V. Dispositif de fixation de sécurité
VI. Mousqueton (non fourni)
VII. Fixation Omega (vissée)
Ne pas effectuer l'installation si vous détectez le
moindre signe d'endommagement sur ce
projecteur ! Veuillez alors faire réparer votre
projecteur par votre revendeur spécialisé Scanic.
Scanic décline toute responsabilité pour les dégâts
matériels ou personnels résultants d'une
installation incorrecte !
En cas d'utilisation debout, il est indispensable que
l'appareil soit installé sur un support parfaitement
plane, massif, antifeu et exempt de toutes
secousses et vibrations.
L'installation de ce projecteur ne doit être réalisée
que par des techniciens professionnels qualifiés !
Betrieb genommen werden, wenn es
Zimmertemperatur erreicht hat, da das dabei
entstehende Kondenswasser es unter Umständen
zerstören kann!
Das Produkt muss vor Staub geschützt werden!
Staub kann die Schutzisolierung reduzieren, was zu
tödlichen Stromschlägen führen kann!
Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20
m unter bis 2000 m über Normalnull (NN) in Betrieb
genommen werden!
Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben
werden, da ansonsten eine Zerstörung durch
Überspannung droht!
Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von
1,5 m zu den beleuchteten Objekten betrieben
werden!
5. Installation
Sie können das Produkt aufgehangen und stehend
betreiben.
Unterseite
I. Haken (nicht im Lieferumfang)
II. Omega Haken mit Schnellverschluss
III. Sicherheitsseil (nicht im Lieferumfang)
IV. Gehäuse
V. Vorrichtung für Sicherheitsbefestigung
VI. Karabiner (nicht im Lieferumfang)
VII. Omega Halter (angeschraubt)
Wenn dieses Lichteffektgerät irgendwelche
Anzeichen von Beschädigung aufweist, darf eine
Installation nicht vorgenommen werden! Lassen Sie
in diesem Fall das Lichteffektgerät durch Ihren
Scanic-Fachhändler reparieren.
Scanic übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für durch unsachgemäße Installation ent-
standene Sach- oder Personenschäden!
Das Gerät darf stehend nur senkrecht auf einem
absolut planen, massiven, feuerfestern, erschütte-
rungs- und schwingungsfreien Untergrund instal-
liert werden.
Eine Installation dieses Lichteffektgerätes kann nur
durch ausreichend geschultes, professionelles
Personal durchgeführt werden!
operation once it has reached ambient
temperature, since the condensation created by
the difference in temperature may destroy the
device!
Protect the product against dust! Dust may reduce
the protective insulation, which may cause fatal
electric shocks!
The product must be operated at altitudes ranging
between 20 m below and 2000 m above sea level
only!
The product must not be operated during thunder
storms; risk of destruction from surge voltages!
The product must be operated at a minimum
distance of 1,5 m to lit objects only!
5. Installation
This product can be operated suspended or as a
stand-alone system.
Undersurface
I. Hook (not included in delivery)
II. Omega Hook with snap closing
III. Safety arrester cable (not included in delivery)
IV. Housing
V. Fixture for safety arrester cable
VI. Carabiner (not included in delivery)
VII. Omega bracket (screwed on)
Should your Scanic lighting effect show any signs of
damage, do not install the device! In this case, have
your lighting effect repaired by your specialised
Scanic dealer.
Scanic does not accept responsibility or liability for
damage to property or personal injury resulting
from an improperly installation!
As a stand-alone system the device must be
installed vertically on an absolut planar, firm,
fireproof, shock- and vibration-free surface.
The installation of this lighting effect must be
carried out by trained and professional staff!
8
1. Tête du projecteur
2. Lentille de l'objectif
3. Bras du projecteur
4. Base
5. Microphone
6. Écran ACL
7. DEL : Power
8. DEL : DMX-Out (jaune) + DMX-In (verte)
9. Molette Jog-Wheel
10. Compartiment ampoule
11. Vis de fixation
12. Fusible
13. Branchement secteur
14. Sortie DMX
15. Entrée DMX
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Poignée de transport
18. Lentille visse
Le Scanic fonctionne au choix dans les modes DMX,
Master/Slave et Stand/Alone avec commande par la
musique (microphone intégré).
En mode DMX, tous les appareils Scanic doivent
être raccordés avec un câble DMX (XLR) 3 broches
en vente dans le commerce et un contrôleur
DMX-512.
Raccorder à présent la sortie -14- du premier
appareil avec l'entrée -15- du deuxième appareil, la
sortie du deuxième appareil avec l'entrée du
troisième, etc.
Pour terminer, brancher la fiche secteur sur une
prise de courant et allumer l'appareil en
commutant l'interrupteur marche/arrêt -16-. La DEL
Power (rouge) -7- s'éclaire.
Au cours de la première mise en marche du
produit, il peut se former de la fumée ou une odeur;
ceci n'est pas une panne. Toujours observer une
pause entre les allumages et extinctions de
l'appareil ! Attendre au moins 15 minutes avant de
rallumer ou d'éteindre de nouveau l'appareil !
L'appareil ne démarre qu'après une phase de
chauffe et d'autotest.
Lorsque le Moving Head est prêt à fonctionner,
tourner la molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
"ADDR" soit affiché. Vous pouvez à présent
sélectionner l'adresse DMX désirée sur l'appareil
avec la molette Jog-Wheel -9-. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer.
Pour synchroniser plusieurs projecteurs Scanic
Astute 250, indiquer une adresse de démarrage
identique.
La focalisation de la projection sur le modèle Astute
250 s'effectue en tournant la vis de réglage
au-dessus de la lentille -18- .
Dès que l'appareil reçoit les données DMX, la DEL
DMX-In (verte) -8- s'éclaire.
Protocole DMX
Paramétrage
Lorsque l'appareil est prêt à fonctionner,
manipuler :
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
" REVERSE PAN" soit affiché. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer et activer la fonction
("Y"). Le déplacement Pan (rotation horizontale)
est alors inversé.
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
"REVERSE TILT" soit affiché. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer et activer la fonction
("Y"). Le déplacement Pan (rotation horizontale)
est alors inversé.
1. Projektorkopf
2. Objektivlinse
3. Projektorarm
4. Basis
5. Mikrofon
6. LCD-Display
7. LED: Power
8. LED: DMX-Out (gelb) + DMX-In (grün)
9. Jog-Wheel
10. Leuchtmittelfach
11. Befestigungsschrauben
12. Sicherung
13. Netzanschluss
14. DMX-Ausgang
15. DMX-Eingang
16. Ein-/ Ausschalter
17. Tragegriff
18. Einstellschraube
Das Scanic Gerät ist sowohl durch DMX-Betrieb,
Master/Slave Funktion und Stand/Alone Modus mit
Musiksteuerung (integriertes Mikrofon) zu
betreiben.
Bei einem DMX-Betrieb müssen alle Scanic Geräte
mit einem handelsüblichen, 3poligen DMX-Kabel
(XLR) und einem DMX-512 Steuergerät verbunden
werden.
Verbinden Sie nun den Ausgang -14- des ersten
Gerätes mit dem Eingang -15- des zweiten Gerätes,
den Ausgang des zweiten Gerätes mit dem Eingang
des 3 Gerätes usw..
Schließen Sie den Netzstecker zunächst an die
Netzsteckdose an und schalten Sie das Gerät nun
mit dem Ein/Aus-Schalter -16- ein. Die Power LED
(rot) -7- leuchtet.
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, kann es zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen; dies stellt keinen
Fehler dar. Vermeiden Sie es, das Produkt schnell
nacheinander mit dem Netz zu verbinden und es
wieder vom Netz zu trennen! Warten Sie immer 15
Minuten bis zur nächsten Inbetrieb-, bzw.
Außerbetriebnahme!
Das Gerät startet erst nach einer Aufwärm- und
Selbsttest-Phase.
Wenn der Moving Head startbereit ist, betätigen Sie
das Jog-Wheel -9- bis "ADDR" erscheint. Nun
können Sie auf dem Gerät mit dem Jog-Wheel -9-
die gewünschte DMX-Adresse wählen. Bestätigen
Sie durch drücken des Jog-Wheels -9-.
Geben Sie mehreren Scanic Astute 250 PRO die
gleiche Startadresse, laufen sie synchron.
Das Fokusieren der Projektion am Astute 250 PRO
ist manuell durch drehen der Einstellschraube -18-
oberhalb der Linse einzustellen.
Sobald der Astute DMX-Daten empfängt, leuchtet
die DMX-In LED (grün) -8-.
DMX-Protokoll
Setting
Wenn das Gerät startbereit ist, betätigen Sie:
- das Jog-Wheel -9- bis " REVERSE PAN" erscheint.
Durch drücken des Jog-Wheels -9- bestätigen Sie
und können nun die Funktion aktivieren ("Y"). Die
Pan- (horizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt
nun umgekehrt.
- das Jog-Wheel -9- bis " REVERSE TILT" erscheint.
Durch drücken des Jog-Wheels -9- bestätigen Sie
und können nun die Funktion aktivieren ("Y"). Die
Pan- (horizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt
nun umgekehrt.
1. Projector head
2. Objective lens
3. Projector arm
4. Base
5. Microphone
6. LCD-display
7. LED: Power (red)
8. LED: DMX-Out (yellow) + DMX-In (green)
9. Jog-Wheel
10. Bulb compartment
11. Fixing Screw
12. Fuse
13. Power supply
14. DMX input
15. DMX output
16. ON/ OFF switch
17. Carrying handle
18. Adjusting Screw
The Scanic device can be operated by DMX
operation, Master/Slave function and Stand Alone
mode with music control (integrated mic).
When used in DMX operation, all Scanic devices
must be connected via a conventional 3-pole DMX
cable (XLR) and a DMX 512 control panel.
Connect the output -14- of the first device with the
input -15- of the second device and the output of
the second device with the input of the third device
and so on.
Connect the mains plug to an outlet and switch the
device on -16-. The Power LED (red) -7- is on.
Operating the product for the first time may
generate smoke and odour; this is not a defect.
Avoid dis/connecting the product repeatedly and
quickly from/with mains! Always wait 15 minutes
prior to the next dis/connection!
The device starts not until a self-testing and starting
time.
If the Moving Head is ready, activate the Jog-Wheel
-9- until "ADDR" appears. Then select the desired
DMX address on the device using the Jog Wheel -9-
. Confirm by pressing the Jog Wheel -9-.
If you would like to sync several Scanic Astute 250,
select the same start address.
The focus of the projection for the Astute 250 PRO
is set manually by turning the adjusting screw
above the lens -18-.
As soon as the Astute 250 PRO receives DMX data,
the DMC In LED goes on (green) -8-.
DMX Protocol
Setting
If the device is ready to start, operate:
- the Jog Wheel -9- until "REVERSE PAN" appears.
Press the Jog Wheel -9- to confirm; then activate
the function ("Y"). The Pan movement is now
reversed.
- the Jog Wheel -9- until "REVERSE TILT" appears.
Press the Jog Wheel -9- to confirm; then activate
the function ("Y"). The Tilt movement is now
reversed.
5
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE!
ATTENTION :
DANGER DE MORT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 8

7
Éléments de commande
Face avant
Face arrière
Bedienelemente
Vorderseite
Rückseite
Controls
Front
Back
6
L'installation de ce projecteur doit uniquement être
réalisée avec le matériel prévu à cet effet !
L'installation suspendue de ce projecteur doit
uniquement être effectuée au moyen d'un système
de support adapté !
La libre suspension du projecteur au plafond d'une
pièce est interdite.
Respecter les dispositions spéciales en cas
d'utilisation professionnelle. Le montage doit être
conforme aux spécifications des normes BGV C1 et
EN 60598-2-17.
Veiller si possible à ce que personne ne se trouve
sous l'installation suspendue.
Il est indispensable de doter l'appareil d'une
deuxième fixation indépendante. Cette deuxième
fixation doit éviter la chute de tout élément de
montage en cas de défaillance de la fixation
principale. Utilisez le dispositif sur la face inférieure
du boîtier.
Le projecteur doit être accroché à un système de
poutres au moyen des deux crochets et fixations
Omega.
Il convient de veiller à ce qu'un expert contrôle les
dispositifs mécaniques et de sécurité avant la
première mise en service et après des
modifications, avant la remise en service.
Il convient de veiller à ce qu'un expert contrôle les
dispositifs mécaniques et de sécurité au moins une
fois par an.
Il convient de veiller à ce qu'un expert en
installations contrôle les dispositifs mécaniques et
de sécurité au moins une fois tous les quatre ans
dans le cadre d'un contrôle de conformité.
La fixation de l'installation doit être exécutée de
manière à pouvoir supporter une charge 10 fois
supérieure à la charge utile pendant au moins 60
minutes sans accuser quelconque déformation.
Pendant tous les travaux de montage, il est
vivement déconseillé de séjourner inutilement sous
l'installation suspendue.
Lors du montage au plafond, le projecteur doit
absolument être sécurisé au moyen d'un câble
antichute. Le câble doit supporter une charge 12
fois supérieure à celle du projecteur. Utiliser des
câbles antichutes équipés de mousquetons à
fermeture rapide. La distance de chute maximale
est de 20 cm. Ne pas utiliser des câbles antichutes
défectueux ou ayant déjà été soumis à une charge
lors d'une chute.
6. Utilisation
Eine Installation dieses Lichteffektgerätes darf nur
mit dafür vorgesehenen Materialien vorgenommen
werden!
Eine aufgehangene Installation dieses
Lichteffektgerätes darf nur mit einem dafür
geeigneten Trägersystem erfolgen!
Es ist unzulässig das Lichteffektgerät frei
schwingend im Raum zu befestigen.
Beachten Sie bei gewerblichen Einsatz die
Einhaltung von Sondervorschriften. Bei der
Montage sind die Bestimmungen der BGV C1 und
EN 60598-2-17 zu befolgen.
Sorgen Sie dafür, dass sich nach Möglichkeit
unterhalb der aufgehangenen Installation keine
Personen befinden.
Das Gerät ist zwingend mit einer zweiten,
eigenständigen Befestigung anzubringen. Die
zweite Befestigung muss gewährleisten, dass im
Ausfall der Haupthalterung keine Montageteile
herabstürzen können. Benutzen Sie die Vorrichtung
auf der Geräteunterseite.
Der Lichteffekt muss über zwei dafür zugelassene
Haken und Omega Haltern an einem
Traversensystem montiert werden.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein
Sachverständiger maschinentechnische und
sicherheitstechnische Einrichtungen vor der ersten
Inbetriebnahme und nach wesentlichen
Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme
kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein
Sachverständiger maschinentechnische und
sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens
einmal im Jahr kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein
Sachverständiger maschinentechnische und
sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens
alle vier Jahre im Umfang einer Abnahmeprügung
kontrolliert.
Die Installationsbefestigung muss so beschaffen
sein, dass sie über die Dauer von 60 Minuten ohne
nachteilige Formveränderung dem 10-fachen der
Nutzlast standhalten kann.
Während jeglicher Montagearbeiten ist das
unnötige Aufhalten unterhalb der Installationen
strengstens untersagt.
Das Lichteffektgerät muss bei der
Überkopfmontage zwingend durch ein
Sicherheitsfangseil gesichert werden. Das Seil
muss dabei dem 12-fachen des Lichteffektgewichts
standhalten. Benutzen Sie Fangseile mit
Schnellverschlussgliedern. Der Fallabstand darf
maximal 20cm betragen. Defekte Fangseile oder
Fangseile die schon einer Belastung durch einen
Fall ausgesetzt waren, dürfen nicht verwendet
werden.
6. Betrieb
The installation of this lighting must only be carried
out with the appropriate materials!
The suspended installation of this lighting effect
necessitates a suitable suspension system!
The lightning effect must never be fixed swinging
freely in the room.
Observe the regulations if the product is used for
commercial operation. Consider the
EN 60589-2-17.
No individuals should linger underneath the lighting
effect during suspended installation!
It is a must to install this device with a second
independent fixture. Such a second fixture must
guarantee, in the event of failure of the main
fixture, that no assembly parts will fall down.
Use the fixture on the undersurface only.
The light effect unit must be attached via two
certified hooks and omega brackets to a tie-bar
system.
It must be ensured that an expert inspects the
mechanical and safety-relevant installation prior to
the initial operation and following major
modifications, prior to the renewed operation.
It must be ensured that an expert inspects the
mechanical and safety-relevant installation at least
once a year.
It must be ensured that an expert inspects the
mechanical installation and the installation of
relevance to safety within the framework of an
acceptance test at least every four years.
The installation fixture must be as such that it can
withstand for a period of 60 minutes 10 times the
load capacity without harmful deformation.
It is prohibited for any individual to unnecessarily
stay or pass beneath the installation during any
type of assembly work.
The light effect unit must be secured by a safety
arrester cable if fly-mounted. The cable must
withstand 12 times the weight of the light effect
unit. Use arrester cables equipped with quick
closing links. The dropping distance must not
exceed 20 cm.
Defect arrester cables or arrester cables that have
already been exposed to stress must not be used.
6. Operation
ACHTUNG:
GESUNDHEITSRISIKO!
ATTENTION:
RISK OF HEALTH!
ATTENTION :
RISQUE POUR LA SANTÉ !
21
3
1
10
4
56
10
7
89
3
12
4
13
15
14
16
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 10

7
Éléments de commande
Face avant
Face arrière
Bedienelemente
Vorderseite
Rückseite
Controls
Front
Back
6
L'installation de ce projecteur doit uniquement être
réalisée avec le matériel prévu à cet effet !
L'installation suspendue de ce projecteur doit
uniquement être effectuée au moyen d'un système
de support adapté !
La libre suspension du projecteur au plafond d'une
pièce est interdite.
Respecter les dispositions spéciales en cas
d'utilisation professionnelle. Le montage doit être
conforme aux spécifications des normes BGV C1 et
EN 60598-2-17.
Veiller si possible à ce que personne ne se trouve
sous l'installation suspendue.
Il est indispensable de doter l'appareil d'une
deuxième fixation indépendante. Cette deuxième
fixation doit éviter la chute de tout élément de
montage en cas de défaillance de la fixation
principale. Utilisez le dispositif sur la face inférieure
du boîtier.
Le projecteur doit être accroché à un système de
poutres au moyen des deux crochets et fixations
Omega.
Il convient de veiller à ce qu'un expert contrôle les
dispositifs mécaniques et de sécurité avant la
première mise en service et après des
modifications, avant la remise en service.
Il convient de veiller à ce qu'un expert contrôle les
dispositifs mécaniques et de sécurité au moins une
fois par an.
Il convient de veiller à ce qu'un expert en
installations contrôle les dispositifs mécaniques et
de sécurité au moins une fois tous les quatre ans
dans le cadre d'un contrôle de conformité.
La fixation de l'installation doit être exécutée de
manière à pouvoir supporter une charge 10 fois
supérieure à la charge utile pendant au moins 60
minutes sans accuser quelconque déformation.
Pendant tous les travaux de montage, il est
vivement déconseillé de séjourner inutilement sous
l'installation suspendue.
Lors du montage au plafond, le projecteur doit
absolument être sécurisé au moyen d'un câble
antichute. Le câble doit supporter une charge 12
fois supérieure à celle du projecteur. Utiliser des
câbles antichutes équipés de mousquetons à
fermeture rapide. La distance de chute maximale
est de 20 cm. Ne pas utiliser des câbles antichutes
défectueux ou ayant déjà été soumis à une charge
lors d'une chute.
6. Utilisation
Eine Installation dieses Lichteffektgerätes darf nur
mit dafür vorgesehenen Materialien vorgenommen
werden!
Eine aufgehangene Installation dieses
Lichteffektgerätes darf nur mit einem dafür
geeigneten Trägersystem erfolgen!
Es ist unzulässig das Lichteffektgerät frei
schwingend im Raum zu befestigen.
Beachten Sie bei gewerblichen Einsatz die
Einhaltung von Sondervorschriften. Bei der
Montage sind die Bestimmungen der BGV C1 und
EN 60598-2-17 zu befolgen.
Sorgen Sie dafür, dass sich nach Möglichkeit
unterhalb der aufgehangenen Installation keine
Personen befinden.
Das Gerät ist zwingend mit einer zweiten,
eigenständigen Befestigung anzubringen. Die
zweite Befestigung muss gewährleisten, dass im
Ausfall der Haupthalterung keine Montageteile
herabstürzen können. Benutzen Sie die Vorrichtung
auf der Geräteunterseite.
Der Lichteffekt muss über zwei dafür zugelassene
Haken und Omega Haltern an einem
Traversensystem montiert werden.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein
Sachverständiger maschinentechnische und
sicherheitstechnische Einrichtungen vor der ersten
Inbetriebnahme und nach wesentlichen
Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme
kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein
Sachverständiger maschinentechnische und
sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens
einmal im Jahr kontrolliert.
Es ist dafür Sorge zu tragen, dass ein
Sachverständiger maschinentechnische und
sicherheitstechnische Einrichtungen mindestens
alle vier Jahre im Umfang einer Abnahmeprügung
kontrolliert.
Die Installationsbefestigung muss so beschaffen
sein, dass sie über die Dauer von 60 Minuten ohne
nachteilige Formveränderung dem 10-fachen der
Nutzlast standhalten kann.
Während jeglicher Montagearbeiten ist das
unnötige Aufhalten unterhalb der Installationen
strengstens untersagt.
Das Lichteffektgerät muss bei der
Überkopfmontage zwingend durch ein
Sicherheitsfangseil gesichert werden. Das Seil
muss dabei dem 12-fachen des Lichteffektgewichts
standhalten. Benutzen Sie Fangseile mit
Schnellverschlussgliedern. Der Fallabstand darf
maximal 20cm betragen. Defekte Fangseile oder
Fangseile die schon einer Belastung durch einen
Fall ausgesetzt waren, dürfen nicht verwendet
werden.
6. Betrieb
The installation of this lighting must only be carried
out with the appropriate materials!
The suspended installation of this lighting effect
necessitates a suitable suspension system!
The lightning effect must never be fixed swinging
freely in the room.
Observe the regulations if the product is used for
commercial operation. Consider the
EN 60589-2-17.
No individuals should linger underneath the lighting
effect during suspended installation!
It is a must to install this device with a second
independent fixture. Such a second fixture must
guarantee, in the event of failure of the main
fixture, that no assembly parts will fall down.
Use the fixture on the undersurface only.
The light effect unit must be attached via two
certified hooks and omega brackets to a tie-bar
system.
It must be ensured that an expert inspects the
mechanical and safety-relevant installation prior to
the initial operation and following major
modifications, prior to the renewed operation.
It must be ensured that an expert inspects the
mechanical and safety-relevant installation at least
once a year.
It must be ensured that an expert inspects the
mechanical installation and the installation of
relevance to safety within the framework of an
acceptance test at least every four years.
The installation fixture must be as such that it can
withstand for a period of 60 minutes 10 times the
load capacity without harmful deformation.
It is prohibited for any individual to unnecessarily
stay or pass beneath the installation during any
type of assembly work.
The light effect unit must be secured by a safety
arrester cable if fly-mounted. The cable must
withstand 12 times the weight of the light effect
unit. Use arrester cables equipped with quick
closing links. The dropping distance must not
exceed 20 cm.
Defect arrester cables or arrester cables that have
already been exposed to stress must not be used.
6. Operation
ACHTUNG:
GESUNDHEITSRISIKO!
ATTENTION:
RISK OF HEALTH!
ATTENTION :
RISQUE POUR LA SANTÉ !
21
3
1
10
4
56
10
7
89
3
12
4
13
15
14
16
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 10

température ambiante avant de le mettre en
service, sous peine de l'endommager par l'eau de
condensation !
Protéger le produit contre les poussières ! La
poussière peut diminuer l'isolation électrique et
ainsi provoquer des décharges électriques
mortelles !
Uniquement utiliser ce produit à une altitude
comprise entre - 20 m et 2000 m par rapport au
niveau de la mer !
Ne pas utiliser le produit en cas d'orage sous peine
de risques de destruction par une surtension !
Absolument respecter un écart minimum de 1,5 m
par rapport aux objets éclairés !
5. Installation
Ce produit peut être utilisé debout ou suspendu.
Face inférieure
I. Crochet (non fourni)
II. Crochet Omega avec fermeture rapide
III. Câble de sécurité (non fourni)
IV. Boîtier
V. Dispositif de fixation de sécurité
VI. Mousqueton (non fourni)
VII. Fixation Omega (vissée)
Ne pas effectuer l'installation si vous détectez le
moindre signe d'endommagement sur ce
projecteur ! Veuillez alors faire réparer votre
projecteur par votre revendeur spécialisé Scanic.
Scanic décline toute responsabilité pour les dégâts
matériels ou personnels résultants d'une
installation incorrecte !
En cas d'utilisation debout, il est indispensable que
l'appareil soit installé sur un support parfaitement
plane, massif, antifeu et exempt de toutes
secousses et vibrations.
L'installation de ce projecteur ne doit être réalisée
que par des techniciens professionnels qualifiés !
Betrieb genommen werden, wenn es
Zimmertemperatur erreicht hat, da das dabei
entstehende Kondenswasser es unter Umständen
zerstören kann!
Das Produkt muss vor Staub geschützt werden!
Staub kann die Schutzisolierung reduzieren, was zu
tödlichen Stromschlägen führen kann!
Das Produkt darf nur zwischen Höhenlagen von 20
m unter bis 2000 m über Normalnull (NN) in Betrieb
genommen werden!
Das Produkt darf nicht bei Gewitter betrieben
werden, da ansonsten eine Zerstörung durch
Überspannung droht!
Das Produkt darf nur in einem Mindestabstand von
1,5 m zu den beleuchteten Objekten betrieben
werden!
5. Installation
Sie können das Produkt aufgehangen und stehend
betreiben.
Unterseite
I. Haken (nicht im Lieferumfang)
II. Omega Haken mit Schnellverschluss
III. Sicherheitsseil (nicht im Lieferumfang)
IV. Gehäuse
V. Vorrichtung für Sicherheitsbefestigung
VI. Karabiner (nicht im Lieferumfang)
VII. Omega Halter (angeschraubt)
Wenn dieses Lichteffektgerät irgendwelche
Anzeichen von Beschädigung aufweist, darf eine
Installation nicht vorgenommen werden! Lassen Sie
in diesem Fall das Lichteffektgerät durch Ihren
Scanic-Fachhändler reparieren.
Scanic übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für durch unsachgemäße Installation ent-
standene Sach- oder Personenschäden!
Das Gerät darf stehend nur senkrecht auf einem
absolut planen, massiven, feuerfestern, erschütte-
rungs- und schwingungsfreien Untergrund instal-
liert werden.
Eine Installation dieses Lichteffektgerätes kann nur
durch ausreichend geschultes, professionelles
Personal durchgeführt werden!
operation once it has reached ambient
temperature, since the condensation created by
the difference in temperature may destroy the
device!
Protect the product against dust! Dust may reduce
the protective insulation, which may cause fatal
electric shocks!
The product must be operated at altitudes ranging
between 20 m below and 2000 m above sea level
only!
The product must not be operated during thunder
storms; risk of destruction from surge voltages!
The product must be operated at a minimum
distance of 1,5 m to lit objects only!
5. Installation
This product can be operated suspended or as a
stand-alone system.
Undersurface
I. Hook (not included in delivery)
II. Omega Hook with snap closing
III. Safety arrester cable (not included in delivery)
IV. Housing
V. Fixture for safety arrester cable
VI. Carabiner (not included in delivery)
VII. Omega bracket (screwed on)
Should your Scanic lighting effect show any signs of
damage, do not install the device! In this case, have
your lighting effect repaired by your specialised
Scanic dealer.
Scanic does not accept responsibility or liability for
damage to property or personal injury resulting
from an improperly installation!
As a stand-alone system the device must be
installed vertically on an absolut planar, firm,
fireproof, shock- and vibration-free surface.
The installation of this lighting effect must be
carried out by trained and professional staff!
8
1. Tête du projecteur
2. Lentille de l'objectif
3. Bras du projecteur
4. Base
5. Microphone
6. Écran ACL
7. DEL : Power
8. DEL : DMX-Out (jaune) + DMX-In (verte)
9. Molette Jog-Wheel
10. Compartiment ampoule
11. Vis de fixation
12. Fusible
13. Branchement secteur
14. Sortie DMX
15. Entrée DMX
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Poignée de transport
18. Lentille visse
Le Scanic fonctionne au choix dans les modes DMX,
Master/Slave et Stand/Alone avec commande par la
musique (microphone intégré).
En mode DMX, tous les appareils Scanic doivent
être raccordés avec un câble DMX (XLR) 3 broches
en vente dans le commerce et un contrôleur
DMX-512.
Raccorder à présent la sortie -14- du premier
appareil avec l'entrée -15- du deuxième appareil, la
sortie du deuxième appareil avec l'entrée du
troisième, etc.
Pour terminer, brancher la fiche secteur sur une
prise de courant et allumer l'appareil en
commutant l'interrupteur marche/arrêt -16-. La DEL
Power (rouge) -7- s'éclaire.
Au cours de la première mise en marche du
produit, il peut se former de la fumée ou une odeur;
ceci n'est pas une panne. Toujours observer une
pause entre les allumages et extinctions de
l'appareil ! Attendre au moins 15 minutes avant de
rallumer ou d'éteindre de nouveau l'appareil !
L'appareil ne démarre qu'après une phase de
chauffe et d'autotest.
Lorsque le Moving Head est prêt à fonctionner,
tourner la molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
"ADDR" soit affiché. Vous pouvez à présent
sélectionner l'adresse DMX désirée sur l'appareil
avec la molette Jog-Wheel -9-. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer.
Pour synchroniser plusieurs projecteurs Scanic
Astute 250, indiquer une adresse de démarrage
identique.
La focalisation de la projection sur le modèle Astute
250 s'effectue en tournant la vis de réglage
au-dessus de la lentille -18- .
Dès que l'appareil reçoit les données DMX, la DEL
DMX-In (verte) -8- s'éclaire.
Protocole DMX
Paramétrage
Lorsque l'appareil est prêt à fonctionner,
manipuler :
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
" REVERSE PAN" soit affiché. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer et activer la fonction
("Y"). Le déplacement Pan (rotation horizontale)
est alors inversé.
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que
"REVERSE TILT" soit affiché. Enfoncer la molette
Jog-Wheel -9- pour confirmer et activer la fonction
("Y"). Le déplacement Pan (rotation horizontale)
est alors inversé.
1. Projektorkopf
2. Objektivlinse
3. Projektorarm
4. Basis
5. Mikrofon
6. LCD-Display
7. LED: Power
8. LED: DMX-Out (gelb) + DMX-In (grün)
9. Jog-Wheel
10. Leuchtmittelfach
11. Befestigungsschrauben
12. Sicherung
13. Netzanschluss
14. DMX-Ausgang
15. DMX-Eingang
16. Ein-/ Ausschalter
17. Tragegriff
18. Einstellschraube
Das Scanic Gerät ist sowohl durch DMX-Betrieb,
Master/Slave Funktion und Stand/Alone Modus mit
Musiksteuerung (integriertes Mikrofon) zu
betreiben.
Bei einem DMX-Betrieb müssen alle Scanic Geräte
mit einem handelsüblichen, 3poligen DMX-Kabel
(XLR) und einem DMX-512 Steuergerät verbunden
werden.
Verbinden Sie nun den Ausgang -14- des ersten
Gerätes mit dem Eingang -15- des zweiten Gerätes,
den Ausgang des zweiten Gerätes mit dem Eingang
des 3 Gerätes usw..
Schließen Sie den Netzstecker zunächst an die
Netzsteckdose an und schalten Sie das Gerät nun
mit dem Ein/Aus-Schalter -16- ein. Die Power LED
(rot) -7- leuchtet.
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, kann es zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen; dies stellt keinen
Fehler dar. Vermeiden Sie es, das Produkt schnell
nacheinander mit dem Netz zu verbinden und es
wieder vom Netz zu trennen! Warten Sie immer 15
Minuten bis zur nächsten Inbetrieb-, bzw.
Außerbetriebnahme!
Das Gerät startet erst nach einer Aufwärm- und
Selbsttest-Phase.
Wenn der Moving Head startbereit ist, betätigen Sie
das Jog-Wheel -9- bis "ADDR" erscheint. Nun
können Sie auf dem Gerät mit dem Jog-Wheel -9-
die gewünschte DMX-Adresse wählen. Bestätigen
Sie durch drücken des Jog-Wheels -9-.
Geben Sie mehreren Scanic Astute 250 PRO die
gleiche Startadresse, laufen sie synchron.
Das Fokusieren der Projektion am Astute 250 PRO
ist manuell durch drehen der Einstellschraube -18-
oberhalb der Linse einzustellen.
Sobald der Astute DMX-Daten empfängt, leuchtet
die DMX-In LED (grün) -8-.
DMX-Protokoll
Setting
Wenn das Gerät startbereit ist, betätigen Sie:
- das Jog-Wheel -9- bis " REVERSE PAN" erscheint.
Durch drücken des Jog-Wheels -9- bestätigen Sie
und können nun die Funktion aktivieren ("Y"). Die
Pan- (horizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt
nun umgekehrt.
- das Jog-Wheel -9- bis " REVERSE TILT" erscheint.
Durch drücken des Jog-Wheels -9- bestätigen Sie
und können nun die Funktion aktivieren ("Y"). Die
Pan- (horizontale Schwenk-) Bewegung erfolgt
nun umgekehrt.
1. Projector head
2. Objective lens
3. Projector arm
4. Base
5. Microphone
6. LCD-display
7. LED: Power (red)
8. LED: DMX-Out (yellow) + DMX-In (green)
9. Jog-Wheel
10. Bulb compartment
11. Fixing Screw
12. Fuse
13. Power supply
14. DMX input
15. DMX output
16. ON/ OFF switch
17. Carrying handle
18. Adjusting Screw
The Scanic device can be operated by DMX
operation, Master/Slave function and Stand Alone
mode with music control (integrated mic).
When used in DMX operation, all Scanic devices
must be connected via a conventional 3-pole DMX
cable (XLR) and a DMX 512 control panel.
Connect the output -14- of the first device with the
input -15- of the second device and the output of
the second device with the input of the third device
and so on.
Connect the mains plug to an outlet and switch the
device on -16-. The Power LED (red) -7- is on.
Operating the product for the first time may
generate smoke and odour; this is not a defect.
Avoid dis/connecting the product repeatedly and
quickly from/with mains! Always wait 15 minutes
prior to the next dis/connection!
The device starts not until a self-testing and starting
time.
If the Moving Head is ready, activate the Jog-Wheel
-9- until "ADDR" appears. Then select the desired
DMX address on the device using the Jog Wheel -9-
. Confirm by pressing the Jog Wheel -9-.
If you would like to sync several Scanic Astute 250,
select the same start address.
The focus of the projection for the Astute 250 PRO
is set manually by turning the adjusting screw
above the lens -18-.
As soon as the Astute 250 PRO receives DMX data,
the DMC In LED goes on (green) -8-.
DMX Protocol
Setting
If the device is ready to start, operate:
- the Jog Wheel -9- until "REVERSE PAN" appears.
Press the Jog Wheel -9- to confirm; then activate
the function ("Y"). The Pan movement is now
reversed.
- the Jog Wheel -9- until "REVERSE TILT" appears.
Press the Jog Wheel -9- to confirm; then activate
the function ("Y"). The Tilt movement is now
reversed.
5
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE!
ATTENTION :
DANGER DE MORT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 8

3. Boîtier
Veiller à protéger le boîtier contre toutes secousses
ou autres contraintes mécaniques lors de
l'installation, l'utilisation, le transport et le stockage
du produit !
Pendant le fonctionnement, le boîtier ne doit pas
toucher d'autres appareils ou objets !
Veiller à ce que les matériaux aisément
inflammables tels que ceux d'objets de décoration
ou d'autres objets et surfaces soit au moins à 3 m
de distance du boîtier ! Respecter une distance de
sécurité d'au moins 50 cm par rapport aux murs.
Sur pied, l'appareil ne doit être utilisé que sur un sol
antifeu (pas de tapis, ni moquette !).
Toujours assurer une bonne ventilation.
Ne pas toucher le boîtier pendant le
fonctionnement, celui-ci s'échauffe. Laisser le
boîtier refroidir environ 5 minutes avant de le
manipuler !
Uniquement porter l'appareil par ses poignées de
transport. Ne jamais porter l'appareil en le
saisissant par le bras du projecteur !
Absolument éviter toute infiltration de liquide dans
le boîtier, ceci peut diminuer l'isolation ou
déclencher des courts-circuits et ainsi provoquer
des décharges électriques mortelles ! En cas
d'infiltration de liquide dans le boîtier,
immédiatement débrancher la fiche secteur,
sécuriser le produit contre toute utilisation
involontaire et contacter votre revendeur
spécialisé ! Les dommages causés par l'infiltration
de liquides dans le boîtier sont exclus de la
garantie.
De même, éviter toute insertion d'objets
métalliques ou autres dans le boîtier, ceci peut
diminuer l'isolation ou déclencher des
courts-circuits et ainsi provoquer des décharges
électriques mortelles ! En cas d'insertion d'objets
métalliques ou autres dans le boîtier,
immédiatement débrancher la fiche secteur,
sécuriser le produit contre toute utilisation
involontaire et contacter votre revendeur
spécialisé ! Les dommages causés par l'insertion
d'objets métalliques ou autres dans le boîtier sont
exclus de la garantie.
4. Environnement d'utilisation
Ce produit doit uniquement être utilisé et stocké
dans des endroits secs ! Les projections d'eau, la
pluie, l'humidité et le brouillard peuvent diminuer
l'isolation électrique, ce qui peut provoquer des
décharges électriques mortelles ! L'humidité
relative de l'air ne doit pas excéder 50% à 45
degrés Celsius. Respecter un écart minimum de 1,5
m par rapport à une machine à fumée ; la
concentration de fumée dans la pièce doit
permettre une visibilité d'au moins 10 m.
Uniquement faire fonctionner ce produit à une
température entre -5 et 45 degrés Celsius. Ne pas
exposer le produit aux rayons solaires directs ou
toute autre source de chaleur externe, par ex. un
radiateur !
Si le produit est transporté d'une pièce froide vers
une pièce chaude, il faut le laisser s'acclimater à la
3. Gehäuse
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung des Produktes stets sicher, dass keine
Erschütterungen oder sonstige
Gewalteinwirkungen auf das Gehäuse einwirken
können!
Das Gehäuse darf während des Betriebs keine
anderen Geräte oder Gegenstände berühren!
Leicht entflammbare Materialien wie z.B.
Dekorationsmaterialien und andere Gegenstände
und Flächen müssen mindestens 3 m vom Gehäuse
entfernt sein! Halten Sie einen Sicherheitsabstand
von mindestens 50 cm zu Wänden.
Das Gerät darf stehend nur auf feuerfestem
Untergrund (kein Teppich!) betrieben werden.
Es muss immer eine einwandfreie Luftzirkulation
stattfinden.
Berühren Sie während des Betriebs das Gehäuse
nicht - es erhitzt sich. Erst ca. 5 Minuten nach Ende
des Betriebs können Sie das Gehäuse wieder
berühren!
Tragen Sie das Gerät nur an den Tragegriffen.
Tragen Sie das Gerät niemals an den
Projektorarmen!
Es darf keinerlei Flüssigkeit in das Gehäuse
eindringen, da dies die Schutzisolierung reduzieren
oder Kurzschlüsse auslösen könnte, was zu
tödlichen Stromschlägen führen kann! Im Fall von
eingedrungener Flüssigkeit müssen Sie sofort den
Netzstecker ziehen, das Produkt gegen
unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen! Schäden,
die durch Flüssigkeiten im Gehäuse entstehen, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Es dürfen keine Metallteile oder sonstige
Gegenstände in das Gehäuse gelangen, da dies die
Schutzisolierung reduzieren oder Kurzschlüsse
auslösen könnte, was zu tödlichen Stromschlägen
führen kann! Im Fall von eingedrungenen
Metallteilen oder sonstigen Gegenständen müssen
Sie sofort den Netzstecker ziehen, das Produkt
gegen unbeabsichtigten Betrieb sichern und sich
mit Ihrem Fachhändler in Verbindung setzen!
Schäden, die durch Metallteile oder sonstige
Gegenstände im Gehäuse entstehen, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
4. Betriebsumgebung
Das Produkt darf nur im Trockenen betrieben und
gelagert werden! Spritzwasser, Regen,
Feuchtigkeit, Nebel können die Schutzisolierung
reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen
kann! Der Grenzwert für die relative
Luftfeuchtigkeit liegt bei 50% bei 45 Grad Celsius.
Zu einer Nebelmaschine muss ein Mindestabstand
von 1,5 m eingehalten werden; die Nebelsättigung
im Raum darf eine Sichtweite von 10 m nicht
unterschreiten.
Das Produkt darf nur bei einer Temperatur zwischen
-5 und 45 Grad Celsius betrieben werden. Schützen
Sie das Produkt dazu vor direkter
Sonneneinstrahlung oder anderweitiger externer
Erhitzung wie z.B. durch Heizkörper!
Wenn das Produkt von einem kalten Raum in einen
warmen Raum gebracht wurde, darf es erst in
3. Housing
Always ensure during installation, operation,
transport and when storing the product that no
shocks or other forces impact the housing!
The housing must not touch onto any other devices
or objects during operation!
Easily flammable materials e.g. dekoration
material and other surfaces and objects must
maintain a minimum distance of 3 m to the
housing! Walls must maintain a minimum distance
of 50 cm to the housing!
The device must be installed on a fireproof surface
only (no carpet)!
Always ensure a proper circulation of air.
Do not touch the housing during operation - it will
heat up. The housing is safe to touch approx. 5
minutes following the end of operation!
The device must never be carried via the projector
arms. Use the carrying handles only!
Fluids must not enter the housing as this could
reduce the protective insulation and may trigger
short circuits which may lead to fatal electric shok-
ks! If fluids have entered, disconnect the mains
plug immediately and secure the product against
unintentional operation and contact your
specialised dealer! Damage caused as a result of
fluids entering the housing is exempt from
warranty.
No metal parts or other items must enter the
housing as this may reduce the protective
insulation or trigger short circuits which may lead to
fatal electric shocks! If metal parts or other items
have entered, disconnect the mains plug
immediately, secure the product against
unintentional operation and contact your
specialised dealer! Damage caused by metal parts
or other items in the housing is exempt from
warranty.
4. Operating Environment
The product must be operated and stored in a dry
environment only! Splash water, rain, humidity, fog
may reduce the protective insulation which may
lead to fatal electric shocks! The limit value for
relative humidity is 50% at 45°C. A minimum
distance of 1,5 m to a fog machine must be
observed; fog saturation in the room must not
reduce the visibility to below 10 m.
The product must be operated at a temperature
range of between -5 °C and 45 °C only. Protect the
product against direct exposure to sunlight or other
heat, such as from radiators!
If the product is taken from a cold environment into
a warm environment it must only be taken into
- La molette Jog-Wheel -9- jusqu'à ce que " CHASE
SPEED" soit affiché. Enfoncer à présent la
molette Jog-Wheel -9- pour sélectionner la
vitesse désirée.
Si l'appareil n'est pas raccordé avec un appareil
DMX (DEL DMX-Out -8- allumée), vous pouvez
sélectionner le mode piloté par musique ou
automatique de l'appareil en manipulant la molette
Jog-Wheel -9- sous la fonction "NO DMX".
Une fois l'utilisation terminée, éteindre l'appareil et
le débrancher du secteur.
7. Ampoule
Pendant le fonctionnement du projecteur,
l'ampoule peut atteindre des températures jusque
200 degrés Celsius. Ne pas toucher une ampoule
chaude sous peine de graves brûlures ! Les objets
en contact avec l'ampoule pendant et peu après le
fonctionnement peuvent s'enflammer !
Il est indispensable de débrancher l'appareil du
secteur avant d'effectuer l'installation ou de
remplacer une ampoule !
Laisser l'ampoule refroidir pendant environ 15
minutes avant de la remplacer !
Ne jamais toucher une ampoule à mains nues !
Il faut remplacer toute ampoule endommagée ou
déformée !
Avant d'effectuer le remplacement, vérifier que la
nouvelle ampoule utilisée est du type adapté. Les
ampoules plus puissantes produisent une chaleur
excessive pour ce produit ; risque d'incendie ! Les
dégâts issus de l'utilisation d'une ampoule
inadéquate sont exclus de la garantie !
Pour remplacer une ampoule, il faut d'abord
desserrer les vis de fixation -11- du compartiment
d'ampoule -10-. Ouvrir ensuite le couvercle du
compartiment. Pour sortir l'ampoule, il faut la reti-
rer prudemment de la douille. Pour monter
l'ampoule, l'insérer dans la douille jusqu'à
l'enclenchement. Procéder sans forcer, vous
risqueriez d'endommager sérieusement aussi bien
la douille que l'ampoule ! Fermer le couvercle et
visser les vis.
Ne jamais brancher l'appareil sur le secteur si le
boîtier est ouvert !
8. Fusible
Il est indispensable de débrancher l'appareil du
secteur avant de remplacer le fusible.
Avant d'effectuer le remplacement, vérifier que le
nouveau fusible utilisé est du type adapté. Un
fusible inadéquat peut endommager, voire détruire
l'appareil.
Pour remplacer un fusible, utiliser un tournevis
adapté et soulever prudemment le porte-fusible
pour le dégager du boîtier. Retirer le fusible
défectueux et placer le fusible neuf dans le
porte-fusible. Fixer le porte-fusible.
- das Jog-Wheel -9- bis " CHASE SPEED" erscheint.
Durch drücken des Jog-Wheels -9- können Sie nun
die gewünschte Geschwindigkeit wählen.
Sollte das Gerät nicht mit einem DMX-Gerät
verbunden sein (DMX-Out LED -8- leuchtet), können
Sie durch betätigen des Jog-Wheels -9- unter der
Funktion "NO DMX" eine musikgesteuerte oder
eine automatische Funktion des Gerätes wählen.
Nach Ende der Benutzung trennen Sie das Produkt
vom Netz und schalten es aus.
7. Leuchtmittel
Die Leuchtmittel erreichen bei Betrieb
Temperaturen von bis zu 200 Grad Celsius.
Berührungen mit den Leuchtmitteln können
schwere Verbrennungen zur Folge haben!
Gegenstände, die mit den Leuchtmitteln während
und kurz nach dem Betrieb in Berührung kommen,
können in Brand geraten!
Trennen Sie vor der Installation oder vor dem
Wechsel von einem Leuchtmittel das Produkt
unbedingt vom Netz!
Lassen Sie ein Leuchtmittel erst ca. 15 Minuten
abkühlen, bevor Sie es austauschen!
Berühren Sie ein Leuchtmittel nie mit bloßen
Händen!
Bei Beschädigung oder Verformung muss ein
Leuchtmittel ausgetauscht werden!
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur
geeignete Leuchtmittel verwenden. Leuchtmittel
mit größerer Leistung entwickeln zu große Hitze für
das Produkt; Brandgefahr droht! Schäden, die aus
der Verwendung eines ungeeigneten Leuchtmittels
resultieren, sind von der Gewährleistung
ausgenommen!
Um ein Leuchtmittel zu wechseln, müssen Sie
zunächst die Befestigungsschrauben -11- vom
Leuchtmittelfach -10- lösen. Danach öffnen Sie das
Leuchtmittelfach. Sie entfernen ein Leuchtmittel,
indem Sie es vorsichtig aus der Fassung ziehen. Sie
installieren ein Leuchtmittel dementsprechend,
indem Sie es bis zum Widerstand in die Fassung
stecken. Wenden Sie dabei keine Gewalt an - das
könnte sowohl die Fassung als auch das
Leuchtmittel schwer beschädigen! Schließen Sie
das Fach wieder und ziehen Sie die Schrauben fest.
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse
mit dem Netz verbunden sein!
8. Sicherung
Trennen Sie vor dem Austausch der Sicherung das
Gerät unbedingt vom Netz.
Stellen Sie bei einem Austausch sicher, dass Sie nur
geeignete Sicherungen verwenden. Eine falsche
Sicherung kann das Gerät beschädigen oder
zerstören.
Ersetzen Sie die Sicherung, indem Sie den
Sicherungshalter mit einem passenden
Schraubenzieher vorsichtig aus dem Gehäuse
hebeln. Entfernen Sie die defekte Sicherung und
setzen Sie die neue Sicherung in die
Sicherungshalterung ein. Setzen Sie die Halterung
wieder fest.
- the Jog Wheel -9- until "CHASE SPEED" appears.
Press the Jog Wheel -9- to confirm; then select the
desired chase speed.
If the device is connected to a DMX device (DMX
Out LED -8- is on), activate the Jog Wheel -9- while
in the "NO DMX" function to select a
music-controlled or automatic function of the
device.
After the end of operation switch the device off and
disconnect it from mains.
7. Lamps
During operation, the lamps will reach
temperatures of up to 200°C. Touching the lamps
may cause serious burns! Objects coming into
contact with the lamps during and shortly after
operation may catch fire!
Disconnect the product from mains prior to
installing or before changing a lamp!
Allow a lamp to cool for approx. 15 minutes before
exchanging it!
Never touch a lamp with bare hands!
If damaged or deformed, a lamp must be
exchanged!
When exchanging the lamp be sure to use suitable
lamps only. Lamps with greater performance
generate excessive heat for the product; risk of fire!
Damage resulting from the use of an unsuitable
lamp is exempt from warranty!
Replace a lamp by unscrewing the fixing
screws -11- in top of the bulb compartment -12-.
Then you open the housing. Remove the lamp by
pulling it carefully out of the socket. Install a lamp
by putting it into the socket until it meets a
resistance. Do not use any force - this could cause
serious damage to the socket as well as the lamp!
Close the compartment and tighten the screws.
Never connect the lighting effect to the mains prior
with opened housing.
8. Fuse
Disconnect the product from the mains prior before
changing a fuse.
Only replace the fuse by a fuse of same type and
rating! An incorrect fuse could damage or destruct
the lighting effect.
Replace a fuse by levering the fuseholder cover
with an appropriate screwdriver. Remove the old
fuse and place the fuse inside the holder. Replace
the fuseholder and insert it.
4 9
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF
FIRE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE DE BRÛLURE !
RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE COURT-CIRCUIT !
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS!
RISK OF FIRE!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE DE BRÛLURE !
RISQUE D'INCENDIE !
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! VERBRENNUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR! KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF BURNS! RISK OF
FIRE! RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE DE BRÛLURE !
RISQUE D'INCENDIE ! RISQUE DE COURT-CIRCUIT ! ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE!
ATTENTION :
DANGER DE MORT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 6

2. Tension secteur, câble secteur et
branchement secteur
Tous les travaux relatifs à la tension secteur, aux
câbles et aux branchements secteur requièrent une
attention particulière en raison des risques
d'électrocution, d'incendie et de court-circuit !
Veuillez tout spécialement respecter les consignes
suivantes :
Les appareils électriques ne doivent pas être
manipulés par des enfants. Ne jamais laisser
l'appareil sans surveillance permanente si des
enfants sont à proximité !
Dans les établissements commerciaux, il convient
de respecter les prescriptions de prévention des
accidents de l'association des fédérations
professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les
ateliers de loisir, etc., l'utilisation de l'appareil doit
être réalisée sous la surveillance et la
responsabilité de personnel qualifié.
Contrôler régulièrement le bon état du câble
secteur ! Si le câble secteur est endommagé,
n'essayez pas de mettre l'appareil en service ou
hors service ! Sécurisez l'appareil contre toute
utilisation involontaire et contactez votre revendeur
spécialisé !
Pour débrancher l'appareil de la prise de courant,
toujours saisir la fiche secteur. Ne jamais tirer sur le
câble secteur !
Ce produit est exclusivement conçu pour être
branché sur une tension alternative de 230 V,
50 Hz !
Lors de l'installation, l'utilisation, le transport et le
stockage du produit, il faut veiller à ce que le câble
secteur soit toujours protégé contre les contraintes
mécaniques, l'humidité, les liquides, la chaleur ou
le froid !
Ne pas soumettre le connecteur du câble à des
tractions !
Veiller à ne réaliser le branchement secteur
qu'après l'installation complète de l'appareil.
Toujours brancher la fiche secteur en dernier !
Ce produit doit uniquement être branché sur une
prise de courant homologuée du réseau public
d'alimentation. Uniquement brancher le câble
secteur dans des prises de courant appropriées !
Uniquement utiliser des câbles de rallonge
homologués !
Absolument éviter tout contact du câble secteur
avec d'autres câbles !
Lors de l'installation, l'utilisation, le transport et le
stockage, il faut toujours veiller à ce que les câbles
ne traînent pas !
Ne jamais manipuler le câble secteur et les prises
de courant avec les mains humides !
Débrancher l'appareil du secteur en cas
d'inutilisation et avant chaque nettoyage ! Toujours
débrancher la fiche secteur en la saisissant
elle-même et ne jamais tirer sur le câble secteur !
Ne jamais utiliser le produit avec des Dimmerpacks.
2. Netzspannung, Netzkabel und
Netzanschluss
Der Umgang mit Netzspannung, Netzkabeln und
Netzanschlüssen erfordert wegen der Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages, der
Gefahr eines Brandes und der Gefahr eines
Kurzschlusses besondere Vorsicht! Bitte beachten
Sie insbesondere folgende Hinweise:
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden,
gehören nicht in Kinderhände. Stellen Sie deshalb
sicher, dass bei Anwesenheit von Kindern in der
Nähe des Produktes eine dauerhafte Aufsicht
erfolgt!
In gewerblichen Einrichtungen sind die
Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- oder
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des
Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich
zu überwachen.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf
Beschädigungen des Netzkabels! Sollten Sie dabei
Schäden am Netzkabel entdecken, nehmen Sie das
Produkt nicht in Betrieb, bzw. außer Betrieb!
Sichern Sie das Produkt gegen unbeabsichtigten
Betrieb und setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung!
Trennen Sie das Produkt immer vom Netz, indem
Sie den Netzstecker an der Grifffläche anfassen.
Ziehen Sie niemals an der Netzleitung!
Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt
ausschließlich an 230 V, 50 Hz Wechselspannung
anschließen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung des Produktes stets sicher, dass das
Netzkabel weder mechanisch, noch durch
Feuchtigkeit, Flüssigkeit, Hitze oder Kälte
beschädigt werden kann!
Die Kabeleinführung am Produkt darf nicht durch
Zuge belastet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss erst nach
dem Aufbau des Produktes erfolgt. Den Netzstecker
immer als letztes einstecken!
Das Produkt darf nur an eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes
angeschlossen werden. Stecken Sie das Netzkabel
nur in geeignete Steckdosen ein!
Benutzen Sie nur vorschriftsmäßige
Verlängerungskabel!
Lassen Sie das Netzkabel nicht mit anderen Kabeln
in Kontakt kommen!
Stellen Sie bei Installation, Betrieb, Transport und
Lagerung stets sicher, dass keine Kabel frei
herumliegen!
Fassen Sie Netzkabel, Netzstecker und
Netzsteckdosen nie mit nassen oder feuchten
Händen an!
Trennen Sie das Produkt bei Nichtbenutzung und
vor jeder Reinigung vom Netz! Fassen Sie dazu den
Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen Sie
niemals an der Netzleitung!
Das Produkt darf keinesfalls mit Dimmerpacks
betrieben werden.
2. Supply Voltage, Mains Cord and
Connection to Mains
The handling of supply voltage, mains cords and
connections to mains calls for particular care
considering the risk from a life-threatening electric
shock, the risk of fire and the risk of short circuits!
Please observe the following notes in particular:
Products operating on supply voltage should be
kept out of the reach of children. Therefore ensure
the permanent supervision if children are in the
immediate vicinity of the product!
For commercial facilities the regulations on the
prevention of accidents of the respective trade
association must be observed.
The operation of this equipment at schools, training
facilities, and hobby or self-help workshops must be
supervised responsibly by trained personnel.
Check the product regularly for any damage to the
mains cord! Should you discover any damage to
the mains cord, do not operate or disconnect this
product! Secure the product against accidental
operation and contact your specialised dealer!
Always separate the product from mains by holding
the mains plug by the handling surface. Never
disconnect by holding the line cord!
Be sure to connect the product exclusively to 230 V,
50 Hz A/C!
Always ensure during installation, operation,
transport and when storing the product that the
mains cord is not exposed to possible mechanical
damage, or damage caused by humidity, fluids,
heat or cold!
The product's cable entry must not be exposed to
stress from pull!
Create the mains connection once the product has
been installed only. Always connect the mains plug
last!
The product must only be connected to a proper
outlet of the public supply grid. Connect the mains
cord to suitable outlets only!
Use extensions cords in compliance with
specifications only!
Do not allow the mains cord to come into contact
with other cords!
Ensure during installation, operation, transport and
storage that none of the cables are freely exposed!
Never touch the mains cord, mains plug and outlets
with wet or damp hands!
When not using the product, and prior to cleaning
always disconnect the product from mains! To do
so, hold the mains plug by the handling surface and
never pull the mains cord!
Never connect the device to dimmer packs!
Ne jamais brancher l'appareil sur le secteur si le
boîtier est ouvert !
9. Nettoyage
Le produit doit régulièrement être nettoyé afin
d'éliminer les poussières et autres dépôts et
salissures sous peine de diminuer l'isolation
électrique et ainsi de provoquer des décharges
électriques mortelles !
Toujours débrancher l'appareil du secteur avant
chaque nettoyage !
Uniquement nettoyer cet appareil avec un chiffon
bien essoré, ne jamais utiliser de détergents
agressifs, ni solvants ou essence pour le nettoyage.
Après le nettoyage de l'appareil, toujours vérifier
qu'il soit parfaitement sec avant de le remettre en
service !
10. Transport
Afin d'exclure les endommagements lors du
transport, veuillez utiliser l'emballage original du
produit et effectuer le transport avec la vigilance
requise !
Caractéristiques
La plausibilité et l'exactitude des données
suivantes du fabricant ne sont pas contrôlées par la
société Global Distribution GmbH :
Tension 230 V AV, 50 Hz
Charge globale connectée 280 W
Ampoule 1 x 250 W; Lampe à
décharge GY 9,5
Fusible F 5 A 250 V
Roue de couleurs 7 couleurs
+ effet arc en ciel
+ blanc
Roue gobo 7 gobos
+ vide
Pan/Tilt 540 / 280 degrés
Température de couleur 6500 K
Matériau du boîtier boîtier plastique solide,
résistant à la chaleur
avec revêtement epoxy
Dimensions 495 x 590 x 495 mm
Poids 27,2 kg
Das Gerät darf niemals bei geöffnetem Gehäuse
mit dem Netz verbunden sein!
9. Reinigung
Das Produkt muss regelmäßig von Staub, anderen
Ablagerungen und Verschmutzungen gereinigt
werden, weil ansonsten die Schutzisolierung
reduziert werden könnte, was zu tödlichen
Stromschlägen führen kann!
Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung
unbedingt vom Netz!
Dieses Produkt sollte nur mit einem leicht feuchten
Tuch gereinigt werden, verwenden Sie niemals
aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
Waschbenzin zum Reinigen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt komplett
trocken ist, bevor Sie es nach der Reinigung wieder
in Betrieb nehmen!
10. Transport
Um Transportschäden auszuschließen, verpacken
Sie das Produkt bitte nur in der ursprünglichen
Originalverpackung und lassen beim Transport
Vorsicht walten!
Technische Daten
Folgende Daten des Herstellers werden von der
Global Distribution GmbH nicht auf Plausibilität und
Richtigkeit geprüft:
Spannung 230 V AV, 50 Hz
Gesamtanschlusswert 280 W
Leuchtmittel 1x250 W;
GY 9,5 Entladungslampe
Sicherung F 5 A 250 V
Farbrad 7Farben
+ Regenbogeneffekt
+ weiß
Goborad 7 Gobos
+ leer
Pan/Tilt 540 / 280 Grad
Farbtemperatur 6500 K
Material Gehäuse hochfestes,
hitzebeständiges
Kunsstoffgehäuse mit
Epoxid-Beschichtung
Maße 495 x 590 x 495 mm
Gewicht 27,2 kg
Never connect the lighting effect to the mains prior
with opened housing.
9. Cleaning
The product must be freed regularly from dust,
other deposits and contamination as this may
reduce the protective insulation, which may lead to
a fatal electric shock!
Before cleaning, always disconnect the product
from mains!
This product should be cleaned with a moist cloth
only; never use aggressive cleaning agents,
solvents or benzine for cleaning.
Ensure that the product is completely dry before
operating it again after cleaning!
10. Transport
To avoid damage caused during transport, wrap the
product in its original packaging only and handle it
with great care during transport!
Technical Information
Global Distribution GmbH did not check the follo-
wing manufacturer's data for plausibility and accu-
racy:
Voltage 230 V AV, 50 Hz
Total connected load 280 w
Lamp 1 x 250 w;
GY 9,5 discharge lamp
Fuse F 5 A 250 V
Colour wheel 7 colours
+ rainbow effect
+ white
Gobo wheel 7 gobos
+ blank
Pan/Tilt: 540 / 280 degrees
Colour Temperature 6500 K
Material housing high-strength, heat resistant
plastic casing with epoxy
coating
Dimensions 495 x 590 x 495 mm
Weight 27.2 kg
10 3
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE D'INCENDIE ! RIS-
QUE DE COURT-CIRCUIT !
VORSICHT:
ZERBRECHLICH!
CAUTION:
FRAGILE!
PRUDENCE :
FRAGILE !
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE D'INCENDIE ! RIS-
QUE DE COURT-CIRCUIT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 4

2
Nous vous félicitons d'avoir choisi le
projecteur Scanic Astute 250 PRO, preuve de
la confiance que vous accordez à notre
technologie !
Ce produit est conforme aux spécifications des
directives nationales et européennes applicables, la
conformité a été certifiée, les déclarations et
documents respectifs sont en possession du
fabricant. Ce produit est conforme à la classe de
protection I et isolé.
Pour des motifs de sécurité et de certification (CE),
toute transformation ou modification arbitraire du
produit est interdite. Les dommages causés par des
travaux manuels de modification sur cet appareil
ne sont pas couverts par les droits de garantie.
Ce produit a quitté l'usine dans un état
irréprochable. Veuillez absolument respecter toutes
les instructions de ce mode d'emploi afin de
conserver cet état et d'assurer un fonctionnement
en toute sécurité !
Les dommages dus au non-respect des instructions
du mode d'emploi annulent tous les droits de
garantie. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages matériels ou personnels
causés par une manipulation incorrecte ou le
non-respect des instructions du mode d'emploi.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi pour
le consulter ultérieurement en cas de questions et
problèmes et veuillez le remettre aux utilisateurs si
vous vendez, louez ou prêtez l'appareil.
Utilisation conforme
Ce produit est un projecteur permettant de réaliser
des effets de lumière spéciaux au moyen d'une
ampoule. Le produit doit pour cela être branché sur
le réseau secteur et à une commande compatible
DMX-512.
Ce produit est certifié pour le branchement sur
secteur 230 V, 50 Hz tension alternative et est
exclusivement conçu pour être utilisé en local
fermé.
Toute utilisation autre que celle décrite dans ce
mode d'emploi peut endommager le produit et
annuler les droits de garantie. En outre, toute
utilisation non conforme peut être source de
courts-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit
jamais être effacé sous peine d'annuler les droits de
garantie.
Consignes de sécurité
1. Avant la mise en service
Avant la première mise en service de ce produit,
veuillez :
• Lire attentivement ce mode d'emploi.
• Vous assurer que vous avez bien compris toutes
les instructions et les respecter lors de
l'utilisation.
• Veiller à ce que chaque personne chargée de
l'installation, l'utilisation, le transport et le
stockage de ce produit soit qualifiée.
• Vérifier l'absence de dommages visibles dus au
transport. Si le câble, le boîtier ou l'ampoule sont
endommagés, n'utilisez pas l'appareil ; vous
devez absolument contacter votre revendeur
spécialisé.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Scanic
Astute 250 PRO. Vielen Dank, dass Sie unse-
rer Technologie Ihr Vertrauen schenken!
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien,
die Konformität wurde nachgewiesen, die
entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt. Dieses Produkt ent-
spricht der Schutzklasse I und ist mit einer
Schutzisolierung versehen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist
das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Beachten Sie bitte,
dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen
an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter
den Gewährleistungsanspruch fallen.
Dieses Produkt ist ab Werk in einem einwandfreiem
Zustand. Beachten Sie unbedingt alle Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung, um diesen Zustand
und einen gefahrlosen Betrieb des Produktes zu
gewährleisten!
Durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursachte Schäden lassen jeden
Gewährleistungsanspruch erlöschen. Für
Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung des Produktes oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht werden, übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für spätere
Fragen und Probleme gut auf und geben Sie sie bei
Verkauf, Verleih oder sonstiger Überlassung des
Produktes weiter.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen
Lichteffektstrahler, der mit einem Leuchtmittel
spezielle Lichteffekte erzeugt. Das Produkt wird
dabei an das Stromnetz und bei Bedarf an ein
DMX-512 kompatibles Steuergerät angeschlossen.
Dieses Produkt ist für den Anschluss an 230 V, 50
Hz Wechselspannung zugelassen und wurde
ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
konzipiert.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu
Schäden am Produkt führen und der
Gewährleistungsanspruch erlischt. Außerdem ist
jede andere Verwendung mit Gefahren wie z.B.
Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc.
verbunden.
Die vom Hersteller festgelegte Seriennummer darf
niemals entfernt werden, da ansonsten der
Gewährleistungsanspruch erlischt.
Sicherheitshinweise
1. Vor der Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes
bitten wir Sie
• diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu
lesen.
• alle Anweisungen sorgfältig zu studieren und zu
befolgen.
• sicherzustellen, dass jeder, der mit Installation,
Betrieb, Transport und Lagerung dieses
Produktes betraut ist, dafür geeignet ist.
• zu überprüfen, ob kein offensichtlicher
Transportschaden vorliegt. Sollten Sie Schäden
an Stromkabel, Gehäuse oder Leuchtmittel
entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb; setzen Sie sich unbedingt mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Congratulations on purchasing this Scanic
Astute 250 PRO. Thank you for extending
your trust in our technology!
This product complies with the requirements
stipulated by applicable European and national
regulations; conformity has been proven and the
respective declarations and documents have been
deposited with the manufacturer. This product
complies with protection class I and features a
protective insulation.
For reasons of safety and approval (CE) the
personal reconstruction and/or modification of this
product is prohibited. Please observe that damage
caused by modifications performed manually to
this device is not covered by the warranty.
This product leaves our works in a perfect
condition. Please observe all notes in these
operating instructions to warrant this condition and
the safe operation of the product!
Any damage caused as a result of the
non-compliance with these operating instructions
leads to the expiration of any warranty claim. The
manufacturer does not accept liability for any
damage to property or for personal injury resulting
from the improper handling of the product, or
non-observance of the operating instructions.
Store these operating instructions in a safe place
for later reference and pass them to any new
holder when selling or lending or leaving this
device in the hands of any other party.
Application According to
Purpose
This product is a lighting effect which creates
special light effects with one lamp. To generate
these effects, the product must be connected to
mains and if required a dmx-512 compatible
controller.
This product is designed for 230 V, 50 Hz A/C
operation and exclusively for indoor use.
If used for any purpose other than described in
these operating instructions, the device may suffer
damage and the warranty expires. Also, any other
use is linked with risks such as short circuits, fire,
electrical shock, etc.
The manufacturer's serial number must never be
removed as otherwise the warranty expires.
Notes on Safety
1. Before Operation
Prior to the initial operation of this product we ask
you to
• read these operating instructions with great care;
• study and observe all instructions carefully;
• ensure that everybody and anybody involved in
the installation, operation, transport and storage
of this product is suitably qualified;
• verify whether any visible damage was caused
during transport. If the power cord, housing or
the light are damaged, do not operate the
device; contact your specialised dealer
immediately.
11
And now enjoy the Scanic experience!
Scanic wünscht Ihnen nun viel Spaß!
ACHTUNG:
LEBENSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
KURZSCHLUSSGEFAHR!
ATTENTION:
DANGER OF LIFE! RISK OF FIRE!
RISK OF SHORT CIRCUIT!
ATTENTION :
DANGER DE MORT ! RISQUE D'INCENDIE ! RIS-
QUE DE COURT-CIRCUIT !
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 2

Scanic Lighting Effects,
Global Distribution GmbH, Schuckertstr. 28, 48153 Muenster, Germany, Fax + 49.251.6099368
© COPYRIGHT
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
12 www.scanic.de
Für weiteren Gebrauch aufbewahren!
Store for later reference!
Bedienungsanleitung
AAssttuuttee225500PPRROO
Operating Instructions
AAssttuuttee225500PPRROO
IM_Astute250PRO.qxp 12.12.2007 15:16 Uhr Seite 12
Table of contents
Other Scanic Dj Equipment manuals

Scanic
Scanic SkyFlower 2500 User manual

Scanic
Scanic White Moon User manual

Scanic
Scanic LED Moonflower III User manual

Scanic
Scanic Moving Fog 1500 User manual

Scanic
Scanic DJ Scanner 250 DMX User manual

Scanic
Scanic SkyFlower 2500W User manual

Scanic
Scanic Astute LED 4 Beams User manual

Scanic
Scanic LED Mushroom DMX User manual