Scheppach PM1800D User manual

DE Hand-Rührgerät
Originalbetriebsanleitung 6 -10
GB Hand Mixer
Translation of Original Operating Manual 11 - 15
FR Mélangeur de mortier et peinture
Traduction de la notice originale 16 - 20
IT Miscelatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale 21 - 25
SK Ručné miešadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu 26 - 30
Art.Nr.
5907802901
AusgabeNr.
5907802850
Rev.Nr.
03/01/2017
PM1800D
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
CZ Ruční míchačka
Překlad originálního návodu k obsluze 31 - 35
HU Festék- és habarcskeverő
Az eredeti használati útmutató fordítása 36 - 40
EE Värvi- ja mördisegur
Tõlkimine juhiseid 41 - 45
LT Dažų ir skiedinio maišytuvas
Vertimas originalios operacinės vadove 46 - 50
LV Krāsas un javas maisītājs
Tulkojums sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatas 51 - 55
FI Käsikäyttöinen sekoitin
Käännös Original käyttöopas 56 - 60
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 64
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre krajiny EÚ.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický-
mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat’
oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej recyklácii.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 64
1
1
23
5
4
7
6
8
9
10
12
11

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 64
2
LR
L R
32
10 9
3
b
a
11
12
4 5
4
5
6
6
MAX MIN
7
7
I
II

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 64

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 64
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Schutzklasse II

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Beschreibung der Teile (Fig.1)
1. Rührgerät
2. Mörtel-Rührquirl - R
3. Mörtel-Rührquirl - L
4. EIN-AUS Schalter
5. Einschaltsperre
6. Drehzahlregulierung
7. 2 Gang-Schalter
8. Handgriff
9. Aufnahme - R
10. Aufnahme - L
11. Hülse - R
12. Hülse - L
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Anmischen von üssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber,
Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach
Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende
Rührer mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren .
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 64
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können , vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht
mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun-
gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
elektrisch betriebene Mischgeräte
• Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosions-
gefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösungs-
mittel oder lösungsmittelhaltigen Stoffe mit einem
Flammpunkt unter 21°C mischen.
• Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
• Nur ein für den Arbeitsbereich zugelassenes Verlän-
gerungskabel verwenden.
• Das Gerät nur im Mischgefäß an-/ auslaufen lassen.
Für festen und sicheren Stand des Mischgefäßes
sorgen.
• Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen,
oder Gegenständen in das Mischgefäß greifen.
• Bei der Arbeit mit der Rührmaschine ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille
empfohlen.
Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
• Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung ent-
spricht.
Personen bezogene Sicherheit
• Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge-
rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des
Geräts den Finger am Schalter haben oder das Ge-
rät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen .
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden .

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Drehzahlregulierung (Fig.6)
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und
somit die Rührleistung regulierbar (Stufe 1 bis 6).
• Sie können die Drehzahl stufenlos durch die Dreh-
zahlregulierung (6) einstellen.
2-Gang-Getriebe (Fig.7)
Das Gerät ist mit einem 2-Gang-Getriebe ausgestattet.
• Für die Gang-Wahl drehen Sie den Schalter (7) um
180°.
1. Gang: 0 min–1 bis 450 min–1
2. Gang: 0 min-1 bis 790 min-1
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.
Arbeiten mit dem Farb- und Mörtelrührer
Beim Rührerwechsel muss der Netzstecker gezogen
werden.
Beim Eintauchen in das Mischgut, bzw. Herausneh-
men aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl arbei-
ten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis
zum Maximum steigern, damit ist eine ausreichende
Motorkühlung gewährleistet. Während des Mischvor-
gangs die Maschine durch das Mischgefäß führen.
So lange mischen bis das ganze Mischgut vollständig
durchgearbeitet ist. Nach Beendigung der Mischarbei-
ten den Rührer reinigen.
Technische Daten
Nennspannung 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme 1800 W
Leerlauf-Drehzahl 0-450 min-1 / 0-790 min-1
Schutzklasse II
Gewicht 7,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 90 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 101 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah = 2,90 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem an-
deren verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
• Das Tragen von enganliegender Kleidung ist Vor-
schrift
• Rechnen Sie mit Reaktionsdrehmoment
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusam-
menhang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen län-
geren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungs-
gemäß geführt und gewartet wird.
Zusammenbau (Fig. 2-4)
Rührquirle einspannen
Verletzungsgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Die Aufnahmen für die Rührquirle (9/10) sowie die
Rührquirle (2/3) sind durch Buchstaben gekenn-
zeichnet
R und L
• Schieben Sie jeweils die Hülse (11/12) nach unten
und stecken Sie die Rührquirle (2/3) in die entspre-
chend gekennzeichneten Aufnahmen (9/10).
Achten Sie darauf, dass bei jedem Rührquirl der Stift
(a) in der Nut (b) sitzt.
• Lassen Sie die Hülse los. Der Rührquirl wird arre-
tiert.
mKontrollieren Sie die Rührquirle auf festen Sitz
durch Ziehen am Werkzeug.
Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstel-
lungen am Gerät vornehmen.
Netzanschluss
• Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild an-
gegebene Spannung mit der Netzspannung und
schließen Sie das Gerät an die entsprechende und
vorschriftsmäßige Steckdose an.
• Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschal-
ter (Fehlerstrom- Schutzschalter) 30 mA an.
• Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
• Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel
mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
bis 25 m Länge.
Absicherung: 10 A
Ein- und Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schal-
ter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst
repariert oder ersetzt werden.
Einschalten (Fig.5)
• Betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre (5). Drü-
cken Sie den EIN-AUS Griffschalter (4).
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Dreh-
zahlstufe (Stufe 1)
Ausschalten
• Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter los.
Ein Dauerbetrieb ist bei diesem Gerät nicht möglich.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 64
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalver-
packung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub
oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elekt-
rowerkzeug auf.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vi-
bration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Wartung und Pege
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangen kann.
• Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens
einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den
Motor.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü-
fen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von ei-
ner Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Mögliche Störungen
Problem Mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an
Netzspannung fehlt (Stromausfall) Absicherung überprüfen
Anschlusskabel defekt
Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen
lassen (Elektrofachmann)
defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oder Schalter defekt
zur Problembehebung wenden Sie sich
an den Hersteller oder an eine von ihm
benannte Firma
Ungewöhnliche Vibrationen
Rührquirl defekt Rührquirl austauschen
Rührwelle defekt
zur Problembehebung wenden Sie sich
an den Hersteller oder an eine von ihm
benannte Firma
Falsches Mischgut Falsche Verarbeitung. Beachten Sie die Ver-
arbeitungsvorschriften des Herstellers
Gerät läuft an blockiert jedoch
bei geringer Belastung und
schaltet evtl. automatisch ab.
Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner
Querschnitt.
Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm2
bei maximal 25 m Länge.
Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und
zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung.
Bei längerem Kabel-Querschnitt mindestens
2,5 mm2.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 64
Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
GB Protection class II
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 64
Description of parts (Fig.1)
1. Hand-Mixer
2. Mortar beater - R
3. Mortar beater - L
4. ON / OFF-switch
5. Trip switch
6. Speed control
7. 2-speed switch
8. Handle
9. Holder - R
10. Holder - L
11. Sleeve - R
12. Sleeve - L
Normal intended use
The machine has been designed to mix liquid and
powderery building materials such as paint, mortar,
adhesive, plaster and similar substances. The relevant
mixing action (which depends on the consistancy of
the materials and the quantity that has to be mixed)
must be set up for the appropriate mixing tool.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of mi-
suse. The user / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the machine is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equi-
valent purposes.
General safety instructions for electric
tool
CAUTION: Read all safety regulations and instruc-
tions.
Any failures made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
Workplace
• Keep your work area clean and tidy. Cluttered and
dark working areas are accident-prone.
• Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, where ammable liquids, gases or dust are pre-
sent. Power tools generate sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and other persons away while opera-
ting a power tool. Distractions can be a reason for
losing control of the tool.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Do not
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with grounded devices. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
• Avoid physical contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. If your
body is grounded the risk of an electric shock incre-
ases.
• Do not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water that enters a power tool will increase
the risk of electric shock.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with. In addition to the safety require-
ments in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Many accidents are associated with poorly maintai-
ned power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are like-
ly to block less and are easier to control.
• Use the power tool, the accessories, bits, etc. in ac-
cordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of equipment. Take
into account the working conditions and the work
to be performed. Using power tools for operations
different from those intended can lead to hazardous
situations.
Service
• Have your electric tool repaired only by trained per-
sonnel using only genuine spare parts. This will en-
sure that your electric tool remains safe to use.
Additional safety instructions for elec-
trically operated mixing units
• The equipment must never be used in surroundings
where an explosive atmosphere exists. Never mix in
solvents or substances containing solvent that have
ashpoints below 21°C.
• Do not let the cable touch any parts of your body.
• Only use the extension cable approved for use in
the working area.
• The unit must only be started and stopped when it is
inside a mixing vessel. Ensure that the mixing ves-
sel is placed on a solid, secure base.
• Never reach into the mixing vessel with your hands
or any other object during the mixing process.
• We recommend that you always wear industrial sa-
fety gloves and safety googles when working with
the mixer.
• Wearing close-tting clothes is mandatory.
• Always allow for reaction torque
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual risks
cannot be rules out. The following hazards may
arise in connection with the equipment’s construc-
tion and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if the
equipment is used over a prolonged period or is not
properly guided and maintained.
Assembly (Fig. 2-4)
Chucking the beaters
Risk of injury! Wear protective gloves.
• The beater holders (9/10) and the beaters themsel-
ves are identied by the letters R and L.
• Push the sleeve (11/12) down and connect the
beaters (2/3) to the appropriately identied holders
(9/10).
Make sure that the pin (a) is in the groove (b) on
each beater.
• Release the sleeve. The beater is locked.
mCheck the safe seating of the beaters by pulling
on them.
Start-up
Before you connect the equipment to the mains supply
make sure that the data on the rating plate are identi-
cal to the mains data.
• Do not abuse the cord; do not use the cord to carry
or hang up the power tool or to unplug the power
tool from the mains. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges or the power tool’s moving
parts. Damaged or tangled power cords will increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use only
extension cords that are approved for outdoor use.
The use of an extension cord that is adapted for out-
door use reduces the risk of electric shock.
• If working with the power tool in a damp location
cannot be avoided, use a ground fault circuit inter-
rupter. The use of a ground fault circuit interrupter
reduces the risk of electric shock. Always check
whether the mains voltage complies with the voltage
specied on the nameplate of the power tool.
Personal safety
• Stay alert. Watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
the power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear sa-
fety glasses. Safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, a hard hat or ear protection
depending on the type and use of the power tool will
reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure that the po-
wer tool is switched off before connecting it to the
power supply and/or battery, picking it up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invite accidents.
• Remove any adjusting tool or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key which has be-
en left attached to a rotating part may induce per-
sonal injury. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables you to better
control the power tool in situations which cannot be
foreseen.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
may get caught in moving parts.
• If dust extraction and collection units are installed,
make sure that these are connected and properly
used. Using such devices reduces hazards associa-
ted with dust.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. With the correct power tool
you will do the job better and safer at the specied
power rate.
• Do not use the power tool if it has a defective switch.
A power tool, which cannot be turned on or off with
the switch, is dangerous and must be repaired.
• Unplug the power cord from the outlet and/or re-
move the battery before making any adjustments to
the tool, changing accessories, or storing the power
tool. Such preventive safety measures prevent star-
ting the tool accidentally.
• Store idle power tools out of children’s reach. Do not
allow persons unfamiliar with the tool or these inst-
ructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Keep the power tools in good condition. Check that
moving parts are functioning smoothly and do not
lock, whether parts are broken or for any other con-
dition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 64
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with EN 60745.
Sound pressure level LpA 90 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA 101 dB(A)
Uncertainty KWA 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah = 2,90 m/s2
K uncertainty = 1,5 m/s2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exceptio-
nal circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial as-
sessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a mi-
nimum.
• Only use appliances which are in perfect working
order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Maintenance and Care
mWarning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
• Keep all safety devices, air vents and the motor hous-
ing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the
equipment with a clean cloth or blow it down with com-
pressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaning agents or sol-
vents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
• In order to extend the service life of the tool, oil the
rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon brushes
checked only by a qualied electrician. Important. The
carbon brushes should not be replaced by anyone but a
qualied electrician.
Always pull the power plug before making adjustments
to the equipment.
Mains connection
• Compare the voltage given on the machine model
plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect
the machine to the relevant and properly earthed
plug.
• Connect the machine via a 30 mA fault current safe-
ty switch.
• Do not use any defective connection cables.
• Use connecting or extension cables up to a length
of 1.5 m featuring a core cross section of at least 25
mm².
Main fuse: 10 A
Switching on/off
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
Switching on (Fig.5)
• Operate the trip switch (5) at rst. Press the ON/
OFF button (4) on the handle.
Start the machine at the lowest rotational speed
(Level 1).
Switching off
• Release the ON/OFF handle button.
This machine is not suited for continuous opera-
tion.
Speed control (Fig.6)
With this type, the motor‘s speed and thus the agitator
performance can be adjusted. (Level 1 - 6).
• You can continuously adjust the speed with the
speed control (6).
2- speed gear (Fig.7)
The device is equipped with a 2-speed gear.
• For the speed selection turn the switch (7) by 180°.
1. speed: 0 min–1 - 450 min–1
2. speed: 0 min-1 - 790 min-1
Only operate this switch at standstill.
Working with the paint and mortar mixing tool
Before changing the mixing tool you must pull the po-
wer plug.
Reduce the working speed when you immerse the mi-
xing tool into the material you want to mix and when
you take it out again. When the mixing tool is fully im-
mersed, raise the speed to maximum in order to ensu-
re adequate cooling of the motor. Move the mixing tool
through the mixing container during the mixing operati-
on. Continue mixing until all the material has been tho-
roughly processed. When you are nished with your
mixing work, clean the mixing tool.
Technical data
Mains voltage 230 V~, 50 Hz
Power input 1800 W
Idling speed 0-450 min-1 / 0-790 min-1
Protection class II
Weight 7.2 kg

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from dust
and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Possible faults
Problem Possible cause Remedy
Motor does not start.
No power supply (power failure) Check fuses
Mains cable defective.
Exchange defect cable, respectively check
extension cable, (by electrician)
Never use defect lead
Motor or switch defect To correct the problem, refer to the manuf-
acturer or other approved service centre.
Unusual vibrations
Beater defective. Replace the beater.
Chuck defective. To correct the problem, refer to the manuf-
acturer or other approved service centre.
Non-intended material to be mixed. Incorrect processing. Follow the processing
instructions from the supplier.
Device starts but blocks under
slight load and cuts off automa-
tically.
Extension cable too long, or crosssection
too small.
Extension cable at least 1,5 mm2, maximum
25 m long.
Socket too far away from main connection,
and cross-section of connection lead too
small.
Cross- section of at least 2,5 mm2in longer
cables.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 64
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez une protection auditive!
FR CH Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
FR CH

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez une protection auditive!
FR CH Portez un masque anti-poussière!
Description des pièces (Fig.1)
1. Mélangeur de mortier
2. Batteur de mortier - R
3. Batteur de mortier - L
4. Interrupteur MARCHE/ ARRET
5. Blocage de mise en marche
6. Réglage de la vitesse de rotation
7. Commutateur de 2 vitesses
8. Poignée
9. Logement - R
10. Logement - L
11. Douille - R
12. Douille - L
Emploi conforme à l’usage prévu
La machine est conçue pour mélanger des matériaux
de construction liquides et poudreux tels que les cou-
leurs, mortiers, colles et autres substances semblab-
les. En fonction de la consistance du matériau et de
la quantité à mélanger, il faut employer le mélangeur
approprié ayant un effet de mélange correspondant.
La machine doit exclusivement être employée con-
formément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les bles-
sures de tout genre, le producteur décline toute respon-
sabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé professionnellement, artisanale-
ment ou dans des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
Consignes de securite d’ordre general
pour les outils electriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de
securite et toutes les instructions.
Toute omission lors du respect des consignes de secu-
rite indiquees plus loin peut entrainer des decharges
electriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de securite et tou-
tes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilise dans les consignes de securite d’ „ou-
tils electriques“ se rapporte aux outils electriques rac-
cordes au reseau (avec un cable secteur) et aux outils
electriques a piles (sans cable secteur).
Poste de travail
• Maintenez votre poste de travail propre et ordonné.
Le désordre et un poste de travail peu éclairé peu-
vent conduire à des accidents.
• Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environ-
nement potentiellement explosif, dans lequel se
trouvent des uides inammables, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
des vapeurs.
• Tenez les enfants et les autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distrac-
tion peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Le connecteur de l’appareil doit correspondre à la
prise. La che de contact ne doit en aucun cas être
modiée. N’utilisez pas de prise d’adaptateur en-
semble avec des appareils raccordés à la terre. Les
ches de contact non modiées et les prises corres-
pondantes réduisent le risque de choc électrique.
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponi-
bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 64
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
soit défectueux. Un outil électrique qui ne s’allume
ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être réparé.
• Tirer la che d’alimentation de la prise et/ou ôtez la
batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil,
de changer des accessoires ou de poser l’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche un démarrage
involontaire de l‘appareil.
• Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne laissez personne utiliser
l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre conance ou
qu’elle n’ait lu ces instructions.
• Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utili-
sés par des personnes sans expérience.
• Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez si
des pièces mobiles fonctionnent correctement ou
ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit pas
détériorée. Faites réparer les pièces abîmées avant
d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents sont pro-
voqués par une mauvaise conservation de l‘outil
électrique.
• Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus avec
des bords coupants aiguisés coincent moins et sont
plus faciles à manier.
• Utilisez les outils électriques, les accessoires etc.
conformément à ces instructions et telles qu’elles
sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Te-
nez aussi compte des conditions de travail et de la
tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques
pour d’autres applications que celles prévues peut
conduire à des situations dangereuses.
Service
• Faites reparer votre appareil electrique uniquement
par un personnel specialize qualie et uniquement
en utilisant des pieces de rechange d’origine. Cela
permet de conserver la surete de l’appareil elec-
trique.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour les malaxeurs électriques
• Ne pas exploiter l‘appareil dans des atmosphères
explosives. Ne pas mélanger de solvants ou de
matières contenant du solvant avec un point
d‘inammation en dessous de 21°C.
• Ne pas mettre de câbles autour de quelque partie
du corps que ce soit.
• Utilisez uniquement un câble de rallonge homologué
pour la zone de travail.
• Il faut laisser démarrer et s‘arrêter l‘appareil dans
le récipient de mélange. Assurer un positionnement
bien équilibré et sûr du récipient de mélange.
• Ne pas mettre les mains ou des objets dans le réci-
pient de mélange pendant les travaux.
• Il est conseillé de porter des gants et des lunettes
de protection pendant le travail avec le mélangeur.
• Le port de vêtements serrés est obligatoire
• Toujours s‘attendre à avoir un couple de réaction
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
• Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
• Décience auditive si aucun casque anti-bruit appro-
prié n’est porté.
• Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant
une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
• Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidité. La
pénétration d’eau dans l’appareil électrique augmen-
te le risque de choc électrique.
• Ne détournez pas le câble son usage pour porter
l’appareil, l’accrocher ou pour tirer la che de la pri-
se. Tenez le câble d’alimentation loin de la chaleur,
de l’huile, de bords coupants ou de pièces d’appareil
mobiles. Un câble d’alimentation abîmé ou emmêlé
augmente le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec-
trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit
autorisé pour l’extérieur. L’utilisation d’un câble de
rallonge adapté à l’extérieur réduit le risque d’un
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environ-
nement humide ne peut être empêchée, utilisez un
disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un dis-
joncteur à courant de défaut diminue le risque d’un
choc électrique. Vériez toujours que la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de l’outil électrique
corresponde à la tension mentionnée.
Sécurité relative aux personnes
• Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous faites
et travaillez avec un outil électrique de façon raison-
nable. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’appareil peut provoquer de sérieuses blessures.
• Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection, comme un masque an-
tipoussière, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou des protections
auditives, selon le type d’outil électrique, réduit le
risque de blessures.
• Évitez une mise en service involontaire. Assurez-
vous que l’outil électrique soit éteint avant de le
brancher à l’alimentation électrique et/ou de bran-
cher la batterie, de le prendre en main ou de le
porter. Si, quand vous portez l’appareil, vous avez
le doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez
l’appareil quand il est déjà en position „marche“, ce-
la peut provoquer un accident.
• Éloignez les outils de réglage ou clés à molette
avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une clé qui se
trouve dans une pièce tournante de l’appareil peut
provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas.
Veillez à avoir une bonne stabilité et maintenez à
tout moment votre équilibre. De cette façon vous
pouvez mieux contrôler l’appareil dans les situations
imprévues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou de longs che-
veux peuvent être happés par les pièces mobiles.
• Quand des équipements d’aspiration de poussière
et de captation peuvent être montés, assurez-vous
qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de ces équipements réduit les dangers
dus à la poussière.
Manipulation et utilisation soigneuse d’outils élec-
triques
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux
avec l’outil électrique adapté et de façon plus sûre
dans le domaine de performance indiqué.

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2- Vitesses (Fig.7)
L‘appareil est muni d‘un engrenage à 2 vitesses.
• Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur
(7) à 180°.
1. Vitesse: 0 min–1 - 450 min–1
2. Vitesse: 0 min-1 - 790 min-1
Actionner l’interrupteur uniquement lorsque la ma-
chine est à l‘arrêt.
Travailler avec le mélangeur de couleur et de mor-
tier
Pour changer de mélangeur, retirez la che secteur.
En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le mé-
langeur du mélange, réduisez la vitesse de rotation.
Après avoir intégralement plongé le mélangeur dans
le mélange, augmentez la vitesse jusqu’au maximum
ce qui garantit un refroidissement sufsant du moteur.
Pendant le mélange, guidez la machine dans le récipi-
ent de mélange. Continuez à mélanger tant que le mé-
lange n’est pas complètement traité. Après le mélan-
ge, nettoyez le mélangeur.
Données techniques
Tension du réseau 230 V~, 50 Hz
Puissance absorbée 1800 W
Vitesse de marche à
vide 0-450 min-1 / 0-790 min-1
Catégorie de protection II
Poids 7,2 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi-
nées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 90 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 101 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées con-
formément à EN 60745.
Valeur dʼémission des vibrations ah = 2,90 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Informations supplémentaires sur les outils élec-
triques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à
la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut égale-
ment être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mi-
nimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
Assemblage (Fig. 2-4)
Serrage du batteurs
Risque de bleussures! Porter des gants de protec-
tion.
• Les logements pour les batteurs (9/10) ainsi que les
batteurs (2/3) sont repérés par les lettres
R et L
• Glisser respectivement la douille (11/12) vers le bas
et placez les batteurs (2/3) dans les logements repé-
rés correspondants (9/10).
Veiller à ce que pour chaque batteur, la tige (a) soit
placée dans la rainure (b).
• Relâcher la douille. Le batteur est bloqué.
mContrôler si les batteurs sont montés correcte-
ment en tirant sur l’outil.
Mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation cor-
respondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact avant
de paramétrer l’appareil.
Branchement au secteur
• Comparez la tension de votre secteuravec la tension
indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez la machine à une prise appropriée et con-
forme aux prescriptions.
• Raccordez la machine au moyen d’un commutateur
de sécurité (interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit) de 30 mA.
• Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
• Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge
d‘une section de brin d‘au minimum 1,5 mm² d‘une
longueur jusqu‘à 25 m.
Fusible de secteur: 10 A
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l‘interrupteur ne
peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs en-
dommagés doivent être immédiatement réparés ou
remplacés par le S.A.V.
Mise en marche (Fig.5)
• Actionner tout d’abord le blocage de mise en mar-
che (5). Actionner l‘interrupteur de poignée MAR-
CHE/ARRET (4).
Démarrez la machine avec la vitesse de rotation la
moins élevée.
Arrêt
• Relâcher l‘interrupteur de poignée MARCHE/AR-
RET.
Un fonctionnement permanent de cet appareil
n‘est pas possible.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig.6)
Avec cette version de la machine, la vitesse de rota-
tion du moteur et ainsi la puissance d‘agitation sont
réglables (niveau 1 à 6).
• La vitesse de rotation peut être réglée en continu à
l‘aide du bouton de réglage de la vitesse de rotation
(6).

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 64
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. n Portez des gants.
Maintenance
mAvertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré-
paration, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
• Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de l’air compri-
mé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil immédia-
tement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun
produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en-
dommager les pièces en matière plastique de l’appa-
reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté-
rieur de l’appareil.
• Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler
le moteur.
Inspection des charbons
Si les charbons font trop d’étincelles, faites-les contrôler
par un électricien. Attention ! Seul un électricien qualié
est autorisé à remplacer les charbons.
Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être
hors de portée des enfants. La température de stockage
optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
Pannes possibles
Problème Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas
absence de tension secteur vérier le fusible
câble de raccordement défectueux
Remplacer le câble d’alimentation ou le faire
contrôler par un électricien
Vériez le câble, ne vous servez jamais d’un
câble défectueux
Moteur ou commutateur défectueux S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise an de remédier au problème.
Vibrations inhabituelles
Batteur défectueux Remplacer le batteur
Mandrin défectueux S’adresser au constructeur ou à une autre
entreprise an de remédier au problème.
Mauvaise matière à mélanger Traitement incorrect. Respecter les consi-
gnes de traitement des fabricants.
L‘appareil démarre, mais il
bloque en cas de faible charge
et s‘arrête automatiquement.
le câble de rallonge est trop long ou sa
section trop petite.
Câble prolongateur d’au moins 1,5 mm²,
long de 25 m au maximum.
La prise est trop éloignée du raccordement
principal et la ligne de raccordement pré-
sente une section trop petite.
En présence d‘un câble plus long, section
de 2,5 mm² au minimum.
Other manuals for PM1800D
2
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Construction Equipment manuals

Scheppach
Scheppach MIX160 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach PM1800D User guide

Scheppach
Scheppach DP3000 Instructions for use

Scheppach
Scheppach DP5000 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach HP1800S Instructions for use

Scheppach
Scheppach HP1200S Instructions for use

Scheppach
Scheppach HP2000S User manual

Scheppach
Scheppach rs 400 Assembly instructions