Schildkröt 90 User manual

NESTSCHAUKEL 90
NEST SWING 90

DE - Danke, dass Sie sich für eine Nestschaukel
der Marke SCHILDKRÖT entschieden haben.
Technische Details:
Art. No. : 970502
Max. Belastbarkeit: 150kg
Abmessung: 90cm
Alter: 4+
Nutzeranzahl: 1
Lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanleitung und alle weiteren Informationen, bevor Sie das Produkt
benutzen.
Die Anleitung ist fester Bestandteil des Produktes. Wenn Sie das Produkt an Dritte weitergeben, geben
Sie bitte auch diese Bedienungsanleitung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Die Schaukel dient dem Hin- und Herschwingen durch Streck- und Beugebewegungen
mit den Armen und Beinen.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den privaten Gebrauch konstruiert. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz ge-
eignet.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Achtung! Nur für den Hausgebrauch.
Achtung! Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Achtung! Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten. Strangulationsgefahr durch lange
Schnüre.
Achtung! Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten. Absturzgefahr.
Achtung! Montage nur durch Erwachsene. Quetschgefahr.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben. Unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen
führen, die Gesundheit gefährden oder das Produkt beschädigen. Stellen Sie sicher, dass den Anweisungen aus der Ge-
brauchsanleitung Folge geleistet wird.
Benutzen Sie die Schaukel nur vollständig montiert und in einwandfreiem Zustand.
Die Schaukel darf nur von einer Person gleichzeitig genutzt werden. Setzen Sie sich mittig auf die Schaukel. Niemals im
Stehen oder Knien schaukeln. Halten Sie sich immer mit beiden Händen fest.
Nehmen Sie keine Änderungen am Originalprodukt vor (z. B. durch Hinzufügen eines Anbauteils). Befestigen Sie niemals
Gegenstände am Gerät, die nicht speziell für die Verwendung mit dem Produkt entwickelt wurden. Dies kann die Sicherheit
erheblich beeinträchtigen.
Hängen Sie die Schaukel niemals höher als 250cm. Für Schaukelgerüste mit Querbalken kann keine Verantwortung für die
Standfestigkeit übernommen werden. Hier gelten die Angaben des Herstellers.
Der Abstand zwischen Schaukelelement und Boden muss mindestens 40cm und darf maximal 60cm im Ruhezustand be-
tragen.
Der Mindestabstand zu angrenzenden Vorrichtungen (z.B. Stützen, etc.) muss mindestens 40cm betragen.
Stellen Sie sicher, dass niemand vor, hinter oder zwischen die Schaukel läuft. Bitte halten Sie ausreichend Abstand (mindes-
tens 2m vorne und hinten) zu anderen Gegenständen (z.B. Bäume, Zäune, Wäscheleinen, Mauern) und Personen.
Verdrehen Sie Seile nicht oder schlingen Sie diese nicht über den Querbalken. Das Seil kann dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie sicher, dass niemand von der Schaukel springt, wenn diese in Bewegung ist.
Binden Sie lange Haare zusammen. Tragen Sie keine lockere Kleidung, Kapuzen oder Kordeln, Schals, Riemen, Capes,
Ponchos, usw. Strangulationsgefahr!
Vor Nutzung der Schaukel Fahrradhelme oder andere Sporthelme ablegen.
Verwenden Sie die Schaukel nicht bei Nässe, Regen, starkem Wind, Gewittern oder anderen extremen Wetterbedingungen.
Die Schaukel sollte so befestigt werden, dass der Nutzer nicht durch Sonneneinstrahlung geblendet werden kann.
DE
kg
2
+4

Standortwahl:
Bei der Auswahl des Standorts ist besondere Vorsicht geboten.
Installieren Sie die Schaukel über einer ebenen Fläche und mindestens 200cm von anderen Aufbauten oder Hindernissen,
z. B. Zaun, Garage, Haus, ausladende Zweige, Wäscheleinen oder elektrische Leitungen, entfernt.
Installieren Sie die Schaukel nicht über harten Untergründen (z. B. Beton, Asphalt). Es wird empfohlen, den Boden unter der
Schaukel mit Polstermaterialien (z.B. Holzmulch, Späne, Gummimulch) auszulegen. Überprüfen Sie die Beschaffenheit des
Untergrundes regelmäßig und lockern oder füllen Sie ihn bei Bedarf wieder auf. Installieren Sie das Produkt niemals über
Waser (z.B. Planschbecken, Fluss, See, etc.). Ertrinkungsgefahr.
Bitte achten Sie auf ausreichende Stabilität des Schaukelgerüsts. Für Schaukeln mit Querbalken kann keine Verantwortung
für die Standfestigkeit übernommen werden. Es gelten die Angaben des Herstellers. Lassen Sie sich ggf. von einem Fach-
mann beraten. Beachten Sie zwingend die Belastbarkeit der Schaukelgrundkonstruktion.
Montage:
Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Prüfen Sie, ob Einzelteile beschädigt sind. Ist dies der Fall, benutzen Sie
das Produkt nicht. Montage nur durch Erwachsene. Quetschgefahr. Da der Schaukelrahmen unter Spannung stehen
kann, empehlt sich der Aufbau durch zwei Personen. Legen Sie die Sitzäche auf dem Boden aus und klappen Sie die
Klettverschlüsse nach oben.
Führen Sie die 4 Rohrahmenelemente in die vorgesehenen Schlaufen der Sitzäche ein.
Verbinden Sie die zwei Teilstücke des Rahmens über den Sicherheitsklickmechanismus miteinander. Führen Sie vor dem
Verbinden die beiden Teilstücke durch die Kunststoff-öse, die am Seilende befestigt ist, ein. Lassen Sie den Sicherheits-
mechanismus einrasten. Wiederholen Sie diesen Vorgang bei allen Teilstücken. Klappen Sie die Klettschlaufe über die
Rahmenkonstruktion als Schutz vor Verletzungen.
Aufhängung und Justierbarkeit:
Die Schaukel kann mit Hilfe der mitgelieferten Halteringe an einem geeignetem Schaukelträger aufgehangen werden. Das
Aufhängungsmittel (Haltering) wird immer vormontiert geliefert. Die Aufhängepunkte müssen mindestens schaukelsitz-
breit (+ 100mm) voneinander entfernt sein. Die Aufhängungsverbindungen müssen so gestaltet sein, dass sie nicht unbe-
absichtigt gelöst werden können.
Die Seillängen können über die beiden vormontierten Stellachten angepasst werden. Schieben Sie das Seil gleich-
mäßig durch die Stellachten. Verschieben nach oben verkürzt das Seil, Verschieben nach unten verlängert das Seil. Die
Seile müssen auf jeder Seite die gleiche Länge haben. Ungleiche Seillängen führen zu unruhigen Schaukelbewegungen.
Seile niemals über Kreuz oder an nur einem Aufhängungspunkt aufhängen. Die optimale Länge ist erreicht, wenn der
Schaukelnde mit den Zehenspitzen nicht den Boden berühren kann. Führen Sie vor Inbetriebnahme einen Belastungstest
und leichte Probeschwünge durch.
Lagerung und Wartung:
Lagern Sie das Produkt außer Reichweite von Kindern an einem trockenen und dunklen Ort.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung und anderen Heizquellen. Dies beeinträchtigt die UV-Stabilität
und lässt das Material schneller altern. Bei dauernder Einstrahlung durch UV-Licht können Farben ausbleichen, dies ist nicht
sicherheitsgefährdend. Zur Vermeidung frühzeitigen Ausbleichens und frühzeitiger Korrosion und zur Verlängerung der
Lebensdauer sollte das Produkt bei Nicht-Verwendung, vor allem im Winter, abgebaut werden.
Die Schaukel muss vor und nach jedem Gebrauch auf Schäden und Verschleiß überprüft und gewartet werden: Prüfen Sie,
ob alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind. Ziehen Sie diese bei Bedarf nach. Ölen Sie alle beweglichen Teile aus
Metall regelmäßig. Überprüfen Sie Schaukelsitze, Seile und anderes Zubehör auf Anzeichen von Verschleiß und tauschen
Sie defekte Teile entsprechend den Anweisungen des Herstellers aus. Bei vernachlässigter Kontrolle und Wartung kann es
zu schwerwiegenden Verletzungen durch Materialversagen kommen.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, sondern nur Wasser.
Entsorgung:
Führen Sie die Verpackung und das Produkt am Ende seiner Lebensdauer einem Rückgabe- und Sammelsystem zu. Infor-
mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Entsorger.
DE
3

EN - Thank you for choosing a
SCHILDKRÖT nest swing.
Technical details:
Art. No.: 970502
Maximum load capacity: 150kg
Dimension: 90cm
Age: 4+
Number of users: 1
Read and follow the instructions and all other information before using the product.
The instructions are an integral part of the product. When giving the product to third parties, please
make sure to hand over this user manual as well.
Intended use: The swing is used to swing back and forth by stretching and bending movements with
arms and legs.
This product was designed for private use only. It is not suitable for commercial use.
The manufacturer or dealer assumes no liability for damage caused by improper or incorrect use.
General safety information:
Warning! For domestic use only.
Warning! Use under the direct supervision of adults.
Warning! Not suitable for children under 36 months. Danger of strangulation by long cords.
Warning! Not suitable for children under 36 months. Danger of falling.
Warning! Assembly by adults only. Crushing hazard.
Use the product only as described in the instructions. Improper use can lead to injuries, endanger health or damage the
product.
Make sure that the instructions in the user manual are followed.
Only use the swing when it is fully assembled and in perfect condition.
The swing can only be used by one person at the same time. Sit in the middle of the swing. Never swing while standing or
kneeling. Always hold on the ropes with both hands.
Do not make any changes to the original product (e.g. by adding mounting parts). Never attach objects to the swing which
were not specically designed for the use with the product. This can seriously affect security.
Never hang the swing higher than 250cm. No responsibility for stability can be assumed for swing frames with crossbeams.
The manufacturer‘s specications apply here.
The distance between the swing element and the oor must be at least 40cm and a maximum of 60cm when not in use.
The minimum distance to adjacent devices (e.g. supports, etc.) must be at least 40cm.
Make sure that nobody walks in front of, behind or between the swing. Please keep a sufcient distance (at least 2m in front
and behind) to other objects (e.g. trees, fences, clotheslines, walls) and people.
Do not twist ropes or loop them over the crossbar. This can damage the rope.
Make sure that nobody jumps off the swing when it is in motion.
Tie long hair back. Do not wear loose clothing, hoods or cords, scarves, straps, capes, ponchos, etc. Danger of strangu-
lation!
Take off bicycle helmets or other sports helmets before using the swing.
Do not use the swing in wet conditions, rain, strong winds, thunderstorms or other ex-treme weather conditions.
The swing should be attached in such a way that the user cannot be blinded by direct sunlight.
Location selection:
Take particular care when choosing a location.
Install the swing above a level surface and at least 200cm away from other structures or obstacles, e.g. fence, garage,
house, sweeping branches, clotheslines or electrical cables.
Do not install the swing over hard surfaces (e.g. concrete, asphalt). It is recommended to line the oor under the swing with
EN
kg
4
+4

cushioning material (e.g. wood mulch, shavings, rubber mulch). Check the condition of the ground regularly and loosen
or ll it up again if necessary. Never install the product above water (e.g. paddling pool, river, lake, etc.). Risk of drowning.
Please ensure that the swing frame is sufciently stable. For swings with crossbars, no responsibility can be taken for the
stability. The manufacturer‘s specications apply. If necessary, seek advice from a specialist. It is essential to note the load
capacity of the swing base structure.
Assembly:
Check the delivery for completeness. Check whether individual parts are damaged. If so, do not use the product.
Assembly by adults only. Crushing hazard. Since the swing frame can be under tension, it is recommended that two
people assemble the swing. Lay out the seat on the oor and fold up the velcro fasteners.
Insert the 4 frame elements into the loops provided on the seat.
Connect two sections of the frame with each other using the safety click mechanism. Be-fore connecting, insert the two
sections through the plastic eyelet attached to the end of the rope. Let the safety mechanism snap. Repeat this process for
all sections. Fold the velcro loop over the frame construction to protect against injuries.
Suspension and adjustability:
The swing can be hung on a suitable swing carrier with the help of the supplied retaining rings. The suspension means
(retaining ring) is always delivered pre-assembled. The suspension points must be at least the width of the swing seat (+
100mm) apart. The suspension connections must be designed in such a way that they cannot be accidentally loosened.
The rope lengths can be adjusted using the two pre-assembled height adjustment links. Push the rope evenly through the
links. Moving it upwards shortens the rope, moving it downwards lengthens the rope. The ropes must have the same length
on each side. Uneven rope lengths lead to restless swing movements. Never hang on the ropes crossed or on only one
suspension point. The optimal length is reached when the swinging people cannot touch the ground with his toes. Carry
out a stress test and make light test swings before starting.
Storage and maintenance:
Store the product in a dry and dark place out of the reach of children.
Protect the product from direct sunlight and other heat sources. These affect the UV stability and the material ages faster.
Continuous exposure to UV light can fade colors. This is not a safety hazard. To avoid early bleaching and corrosion, and to
extend lifetime, the product should be disassembled when not in use, especially in winter.
The swing must be checked and maintained for damage and wear before and after each use: Check that all nuts and bolts
are properly tightened. Tighten these if necessary. Oil all moving metal parts regularly. Check swing seats, ropes and other
accessories for signs of wear and tear and replace defective parts according to the manufacturer‘s instructions. Neglected
control and maintenance can lead to serious injuries due to material failure.
Only clean the product with a damp cloth. Do not use any cleaning agents, only water.
Disposal:
Send the packaging and the product to a return and collection system at the end of its service life. You can obtain informa-
tion on this from your local waste disposal company.
EN
5

FR - Merci d‘avoir choisi une
balançoire nid SCHILDKRÖT.
Détails techniques:
Art. No.: 970502
Capacité de charge max.: 150 kg
Dimension: 90cm
Âge : 9+
Nombre d‘utilisateurs : 1
Lisez et suivez les instructions et toutes les autres informations avant d‘utiliser le produit.
Les instructions font partie intégrante du produit. Lorsque vous donnez le produit à des tiers, assurez-
vous également de remettre ce manuel d‘utilisation.
Utilisation prévue : la balançoire est utilisée pour se balancer d‘avant en arrière par des mouvements
d‘étirement et de exion avec les bras et les jambes.
Ce produit a été conçu pour un usage privé uniquement. Il n‘est pas adapté à un usage commercial.
Le fabricant ou le revendeur n‘assume aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation inappropriée
ou incorrecte.
Informations générales sur la sécurité :
Attention! Pour usage domestique uniquement.
Attention! Utiliser sous la surveillance directe d‘adultes.
Attention! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Risque d‘étranglement par de longs
cordons.
Attention! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Risque de chute.
Attention! Assemblage par des adultes seulement. Risque d‘écrasement.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans les instructions. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessu-
res, mettre en danger la santé ou endommager le produit.
Assurez-vous que les instructions du manuel d‘utilisation sont suivies.
N‘utilisez la balançoire que lorsqu‘elle est entièrement assemblée et en parfait état.
La balançoire ne peut être utilisée que par une seule personne à la fois. Asseyez-vous au milieu de la balançoire. Ne vous
balancez jamais debout ou à genoux. Tenez toujours les cordes avec les deux mains.
N‘apportez aucune modication au produit d‘origine (par exemple en ajoutant des pièces de montage). N‘attachez jamais
d‘objets à la balançoire qui n‘ont pas été spéciquement conçus pour être utilisés avec le produit. Cela peut sérieusement
affecter la sécurité.
Ne jamais accrocher la balançoire à plus de 250 cm. Aucune responsabilité pour la stabilité ne peut être assumée pour les
cadres pivotants avec traverses. Les spécications du fabricant s‘appliquent ici.
La distance entre l‘élément pivotant et le sol doit être d‘au moins 40 cm et d‘un maximum de 60 cm lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
La distance minimale aux appareils adjacents (par exemple, supports, etc.) doit être d‘au moins 40 cm.
Assurez-vous que personne ne marche devant, derrière ou entre la balançoire. Veuillez garder une distance sufsante (au
moins 2 m devant et derrière) par rapport aux autres objets (par exemple, arbres, clôtures, cordes à linge, murs) et aux
personnes.
Ne tordez pas les cordes et ne les enroulez pas sur la barre transversale, cela peut endommager la corde.
Assurez-vous que personne ne saute de la balançoire lorsqu‘elle est en mouvement.
Attachez les cheveux longs en arrière. Ne portez pas de vêtements amples, cagoules ou cordons, écharpes, bretelles,
capes, ponchos, etc. Risque d‘étranglement!
Enlevez les casques de vélo ou autres casques de sport avant d‘utiliser la balançoire.
N‘utilisez pas la balançoire dans des conditions humides, de pluie, de vents forts, d‘orages ou d‘autres conditions météor-
ologiques extrêmes.
La balançoire doit être xée de manière à ce que l‘utilisateur ne puisse pas être aveuglé par la lumière directe du
soleil.
FR
kg
6
+4

Choix de l‘emplacement:
Faites particulièrement attention lorsque vous choisissez un emplacement.
Installez la balançoire au-dessus d‘une surface plane et à au moins 200 cm d‘autres structures ou obstacles, par ex. clôture,
garage, maison, ramonage de branches, cordes à linge ou câbles électriques.
N‘installez pas la balançoire sur des surfaces dures (p. ex. béton, asphalte). Il est recommandé de tapisser le sol sous la
balançoire avec un matériau de rembourrage (par exemple, paillis de bois, copeaux, paillis de caoutchouc). Vériez régu-
lièrement l‘état du sol et desserrez-le ou remplissez-le à nouveau si nécessaire. N‘installez jamais le produit au-dessus de
l‘eau (ex. pataugeoire, rivière, lac, etc.). Risque de noyade.
Veuillez vous assurer que le cadre pivotant est sufsamment stable. Pour les balançoires avec barres transversales, aucune
responsabilité ne peut être prise pour la stabilité. Les spécications du fabricant s‘appliquent. Si nécessaire, demandez
conseil à un spécialiste. Il est essentiel de noter la capacité de charge de la structure de base pivotante.
Montage:
Vériez que la livraison est complète. Vériez si des pièces individuelles sont endommagées. Si tel est le cas, n‘utilisez pas
le produit. Assemblage par des adultes seulement. Risque d‘écrasement. Étant donné que le cadre de la balançoire peut
être sous tension, il est recommandé que deux personnes assemblent la balançoire. Disposez le siège sur le sol et repliez
les fermetures velcro.
Insérez les 4 éléments du cadre dans les boucles prévues sur l‘assise.
Connectez deux sections du cadre l‘une à l‘autre à l‘aide du mécanisme d‘encliquetage de sécurité. Avant la connexion,
insérez les deux sections à travers l‘œillet en plastique xé à l‘extrémité de la corde. Laissez le mécanisme de sécurité s‘en-
clencher. Répétez ce processus pour toutes les sections. Pliez la boucle velcro sur la construction du cadre pour protéger
contre les blessures.
Suspension et réglage:
La balançoire peut être accrochée à un support de balançoire approprié à l‘aide des anneaux de retenue fournis. Le moyen
de suspension (bague de retenue) est toujours livré pré-monté. Les points de suspension doivent être espacés d‘au moins
la largeur du siège de la balançoire (+ 100 mm). Les liaisons de suspension doivent être conçues de manière à ne pas pou-
voir se desserrer accidentellement.
Les longueurs de corde peuvent être ajustées à l‘aide des deux maillons de réglage en hauteur pré-assemblés. Poussez
la corde uniformément à travers les maillons. La déplacer vers le haut raccourcit la corde, la déplacer vers le bas allonge
la corde. Les cordes doivent avoir la même longueur de chaque côté. Des longueurs de corde inégales entraînent des
mouvements de balancement agités. Ne vous accrochez jamais aux cordes croisées ou à un seul point de suspension. La
longueur optimale est atteinte lorsque la personne qui se balance ne peut pas toucher le sol avec ses orteils. Effectuez un
test de résistance et effectuez des tests légers avant de commencer.
Stockage et entretien:
Conservez le produit dans un endroit sec et sombre hors de portée des enfants.
Protégez le produit des rayons directs du soleil et d‘autres sources de chaleur. Ceux-ci affectent la stabilité aux UV et le
matériau vieillit plus rapidement. L‘exposition continue à la lumière UV peut décolorer les couleurs. Ce n‘est pas un danger
pour la sécurité. Pour éviter le blanchiment précoce et la corrosion, et pour prolonger la durée de vie, le produit doit être
démonté lorsqu‘il n‘est pas utilisé, surtout en hiver.
La balançoire doit être vériée et entretenue pour les dommages et l‘usure avant et après chaque utilisation : vériez que
tous les écrous et boulons sont correctement serrés. Serrez-les si nécessaire. Huilez régulièrement toutes les pièces mé-
talliques mobiles. Vériez si les sièges de balançoire, les cordes et les autres accessoires présentent des signes d‘usure et
remplacez les pièces défectueuses conformément aux instructions du fabricant. Un contrôle et une maintenance négligés
peuvent entraîner des blessures graves dues à une défaillance matérielle.
Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide. N‘utilisez aucun produit de nettoyage, uniquement de l‘eau.
Disposition:
Envoyez l‘emballage et le produit à un système de retour et de collecte à la n de sa durée de vie. Vous pouvez obtenir des
informations à ce sujet auprès de votre entreprise locale d‘élimination des déchets.
FR
7

IT - Grazie per aver scelto
un‘altalena nido SCHILDKRÖT.
Dettagli tecnici:
Art. No.: 970502
Portata massima: 150 kg
Dimensioni: 90 cm
Età: 4+
Numero di utenti: 1
Leggere e seguire le istruzioni e tutte le altre informazioni prima di utilizzare il prodotto.
Le istruzioni sono parte integrante del prodotto. Quando si dà il prodotto ad altri, assicurarsi di
consegnare anche questo manuale dell‘utente.
Uso previsto: l‘altalena viene utilizzata per oscillare avanti e indietro attraverso movimenti di
allungamento e essione con le braccia e le gambe.
Questo prodotto è stato progettato esclusivamente per uso privato. Non è adatto per l‘uso commerciale.
Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio o scorretto.
Informazioni generali sulla sicurezza:
Avvertimento! Solo per uso domestico.
Avvertimento! Utilizzare sotto la diretta supervisione di adulti.
Avvertimento! Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Rischio di strangolamento da
corde lunghe.
Avvertimento! Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Rischio di caduta.
Avvertimento! Montaggio solo da adulti. Rischio di schiacciamento.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nelle istruzioni. L‘uso improprio può provocare lesioni, mettere in pericolo la
salute o danneggiare il prodotto.
Assicurarsi di seguire le istruzioni nel manuale dell‘utente.
Utilizzare l‘altalena solo quando è completamente assemblata e in perfette condizioni.
L‘altalena può essere utilizzata solo da una persona alla volta. Siediti nel mezzo dell‘altalena. Non oscillare mai stando in
piedi o in ginocchio. Tieni sempre le corde con entrambe le mani.
Non apportare alcuna modica al prodotto originale (es. aggiunta di parti di montaggio). Non attaccare mai oggetti
all‘altalena che non siano stati specicamente progettati per l‘uso con il prodotto. Ciò può compromettere seriamente la
sicurezza.
Non appendere mai l‘altalena a più di 250 cm. Nessuna responsabilità per la stabilità può essere assunta per i telai girevoli
con traverse. Le speciche del produttore si applicano qui.
La distanza tra l‘elemento girevole e il suolo deve essere di almeno 40 cm e un massimo di 60 cm quando non in uso.
La distanza minima dai dispositivi adiacenti (ad esempio staffe, ecc.) deve essere di almeno 40 cm.
Assicurati che nessuno cammini davanti, dietro o tra l‘altalena. Si prega di mantenere una distanza sufciente (almeno 2 m
davanti e dietro) da altri oggetti (ad es. alberi, recinzioni, stendibiancheria, muri) e persone.
Non torcere le funi o avvolgerle sulla traversa, potrebbe danneggiare la fune.
Assicurati che nessuno salti dall‘altalena quando è in movimento.
Lega indietro i capelli lunghi. Non indossare abiti larghi, cappucci o cordoni, sciarpe, bretelle, mantelle, poncho, ecc.
Rischio di strangolamento!
Rimuovere i caschi da bicicletta o altri caschi sportivi prima di utilizzare l‘altalena.
Non utilizzare l‘altalena in condizioni di bagnato, pioggia, vento forte, temporali o altre condizioni meteorologiche
estreme.
L‘altalena deve essere ssata in modo tale che l‘utente non possa essere accecato dalla luce solare diretta.
Scelta della posizione:
Prestare particolare attenzione quando si sceglie una posizione.
IT
kg
8
+4

Installare l‘altalena sopra una supercie piana e ad almeno 200 cm da altre strutture o ostacoli, ad es. recinzione, garage,
casa, spazzamento di rami, stendibiancheria o cavi elettrici.
Non installare l‘altalena su superci dure (es. cemento, asfalto). Si consiglia di rivestire il pavimento sotto l‘altalena con
materiale di imbottitura (ad es. pacciame di legno, trucioli, pacciame di gomma). Controllare regolarmente le condizioni del
terreno e allentarlo o riempirlo se necessario. Non installare mai il prodotto sopra l‘acqua (es. piscina per bambini, ume,
lago, ecc.). Rischio di annegamento.
Assicurati che il telaio girevole sia sufcientemente stabile. Per altalene con traverse non ci si assume alcuna responsabilità
per la stabilità. Si applicano le speciche del produttore. Se necessario, chiedere consiglio a uno specialista. È fondamen-
tale annotare la capacità di carico della struttura di base girevole.
Montaggio:
Controllare la consegna per completezza. Controllare se le singole parti sono danneggiate. In tal caso, non utilizzare il
prodotto. Montaggio solo da adulti. Pericolo di schiacciamento. Poiché il telaio dell‘altalena può essere sotto tensione, si
consiglia di montare l‘altalena in due persone. Stendete il sedile sul pavimento e ripiegate le chiusure in velcro.
Inserire i 4 elementi del telaio negli anelli forniti sul sedile.
Collegare tra loro due sezioni del telaio utilizzando il meccanismo a scatto di sicurezza. Prima di collegare, inserire le due
sezioni attraverso l‘occhiello di plastica ssato all‘estremità della corda. Lascia che il meccanismo di sicurezza scatti. Ripe-
tere questo processo per tutte le sezioni. Piegare il passante in velcro sulla struttura del telaio per proteggerlo da lesioni.
Sospensione e regolazione:
L‘altalena può essere appesa a un apposito supporto tramite gli anelli di ritegno forniti. I mezzi di sospensione (anello di
ritegno) vengono sempre forniti premontati. I punti di sospensione devono essere distanziati almeno della larghezza del
sedile dell‘altalena (+ 100 mm). I collegamenti di sospensione devono essere progettati in modo che non possano allentarsi
accidentalmente.
Le lunghezze della fune possono essere regolate utilizzando i due collegamenti di regolazione dell‘altezza premontati.
Spingi la corda in modo uniforme attraverso i collegamenti. Spostandolo in alto si accorcia la corda, spostandolo in basso
si allunga la corda. Le corde dovrebbero essere della stessa lunghezza su ogni lato. Lunghezze irregolari della fune provo-
cano movimenti di oscillazione discontinui. Non aggrapparsi mai a funi incrociate oa un singolo punto di sospensione. La
lunghezza ottimale si ottiene quando la persona che oscilla non riesce a toccare il pavimento con le dita dei piedi. Fai uno
stress test e fai dei test leggeri prima di iniziare.
Conservazione e manutenzione:
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e buio, fuori dalla portata dei bambini.
Proteggere il prodotto dalla luce solare diretta e da altre fonti di calore. Questi inuiscono sulla stabilità ai raggi UV e il
materiale invecchia più velocemente. L‘esposizione continua alla luce UV può scolorire i colori. Non è un pericolo per la
sicurezza. Per evitare sbiancamento e corrosione prematuri e per prolungare la durata, il prodotto deve essere smontato
quando non viene utilizzato, soprattutto in inverno.
L‘altalena deve essere controllata e manutenuta per danni e usura prima e dopo ogni utilizzo: controllare che tutti i dadi e
i bulloni siano serrati correttamente. Stringerli se necessario. Oliare regolarmente tutte le parti metalliche mobili. Control-
lare i sedili dell‘altalena, le corde e altri accessori per segni di usura e sostituire le parti difettose secondo le istruzioni del
produttore. L‘ispezione e la manutenzione trascurate possono causare lesioni gravi a causa di guasti hardware.
Pulire il prodotto solo con un panno umido. Non utilizzare prodotti per la pulizia, solo acqua.
Disposizione:
Invia l‘imballaggio e il prodotto a un sistema di restituzione e ritiro alla ne della sua vita utile. È possibile ottenere infor-
mazioni al riguardo dalla società locale di smaltimento dei riuti.
IT
9

ES - Gracias por elegir un columpio
nido SCHILDKRÖT.
Detalles técnicos:
Art. Nº: 970502
Capacidad de carga máxima: 150 kg
Dimensión: 90 cm
Edad: 4+
Número de usuarios: 1
Lea y siga las instrucciones y toda la demás información antes de usar el producto.
Las instrucciones son parte integral del producto. Cuando entregue el producto a otras personas, ase
gúrese de entregar también este manual de usuario.
Uso previsto: El columpio se utiliza para balancearse hacia adelante y hacia atrás mediante movimientos
de estiramiento y exión con los brazos y las piernas.
Este producto ha sido diseñado solo para uso privado. No es apto para uso comercial.
El fabricante o distribuidor no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto.
Información general de seguridad:
¡Atención! Solo para uso doméstico.
¡Atención! Usar bajo la supervisión directa de adultos.
¡Atención! No apto para niños menores de 36 meses. Riesgo de estrangulamiento por cordones
largos.
¡Atención! No apto para niños menores de 36 meses. Riesgo de caída.
¡Atención! Montaje solo por adultos. Riesgo de aplastamiento.
Utilice el producto solo como se describe en las instrucciones. El uso inadecuado puede provocar lesiones, poner en
peligro la salud o dañar el producto.
Asegúrese de seguir las instrucciones del manual del usuario.
Utilice el columpio solo cuando esté completamente ensamblado y en perfectas condiciones.
El columpio solo puede ser utilizado por una persona a la vez. Siéntese en medio del columpio. Nunca se balancee mien-
tras esté de pie o de rodillas. Sostenga siempre las cuerdas con ambas manos.
No modique el producto original (por ejemplo, agregue piezas de montaje). Nunca coloque en el columpio objetos
que no hayan sido diseñados especícamente para su uso con el producto. Esto puede afectar gravemente a la
seguridad.
Nunca cuelgue el columpio más de 250 cm. No se puede asumir ninguna responsabilidad por la estabilidad de los marcos
giratorios con travesaños. Aquí se aplican las especicaciones del fabricante.
La distancia entre el elemento giratorio y el suelo debe ser de al menos 40 cm y un máximo de 60 cm cuando no esté en uso.
La distancia mínima a los dispositivos adyacentes (por ejemplo, soportes, etc.) debe ser de al menos 40 cm.
Asegúrese de que nadie camine delante, detrás o entre el columpio. Mantenga una distancia suciente (al menos 2 m por
delante y por detrás) de otros objetos (por ejemplo, árboles, vallas, tendederos, paredes) y personas.
No retuerza las cuerdas ni las enrolle en el travesaño, puede dañar la cuerda.
Asegúrese de que nadie salte del columpio cuando esté en movimiento.
Ate el cabello largo hacia atrás. No use ropa holgada, capuchas o cordones, bufandas, tirantes, capas, ponchos, etc.
¡Riesgo de estrangulamiento!
Quítese los cascos de bicicleta u otros cascos deportivos antes de usar el columpio.
No utilice el columpio en condiciones de humedad, lluvia, vientos fuertes, tormentas eléctricas u otras condiciones climá-
ticas extremas.
El columpio debe asegurarse de tal manera que el usuario no pueda quedar cegado por la luz solar directa.
Elección de ubicación:
Tenga especial cuidado al elegir una ubicación.
ES
kg
10
+4

Instale el columpio sobre una supercie nivelada y al menos a 200 cm de otras estructuras u obstáculos, p. Ej. valla, garaje,
casa, barrido de ramas, tendederos o cables eléctricos.
No instale el columpio sobre supercies duras (por ejemplo, hormigón, asfalto). Se recomienda revestir el piso debajo
del columpio con material de amortiguación (por ejemplo, mantillo de madera, virutas, mantillo de caucho). Compruebe
periódicamente el estado del suelo y aójelo o vuelva a llenarlo si es necesario. Nunca instale el producto por encima del
agua (p. Ej. Piscina infantil, río, lago, etc.). Riesgo de ahogamiento.
Asegúrese de que el marco giratorio sea lo sucientemente estable. Para columpios con barras transversales no se puede
asumir ninguna responsabilidad por la estabilidad. Se aplican las especicaciones del fabricante. Si es necesario, busque
el consejo de un es-pecialista. Es fundamental tener en cuenta la capacidad de carga de la estructura de base giratoria.
Montaje:
Verique que la entrega esté completa. Compruebe si las piezas individuales están dañadas. Si es así, no utilice el produc-
to. Montaje solo por adultos. Peligro de aplastamiento. Dado que el marco del columpio puede estar bajo tensión, se
recomienda que dos personas monten el columpio. Extienda el asiento en el suelo y doble los cierres de velcro.
Inserte los 4 elementos del marco en los lazos provistos en el asiento.
Conecte dos secciones del marco entre sí utilizando el mecanismo de clic de seguridad. Antes de conectar, inserte las
dos secciones a través del ojal de plástico unido al extremo de la cuerda. Deje que el mecanismo de seguridad se rompa.
Repita este proceso para todas las secciones. Doble el lazo de velcro sobre la estructura del marco para protegerlo contra
lesiones.
Suspensión y ajuste:
El columpio se puede colgar de un soporte de columpio adecuado utilizando los anillos de retención proporcionados. Los
medios de suspensión (anillo de retención) se entre-gan siempre premontados. Los puntos de suspensión deben tener
una separación mí-nima del ancho del asiento del columpio (+ 100 mm). Los eslabones de suspensión deben diseñarse de
manera que no puedan aojarse accidentalmente.
Las longitudes de las cuerdas se pueden ajustar utilizando los dos eslabones de ajuste de altura premontados. Empuje la
cuerda uniformemente a través de los eslabones. Moverlo hacia arriba acorta la cuerda, moviéndolo hacia abajo alarga la
cuerda. Las cuerdas deben tener la misma longitud en cada lado. Las longitudes desiguales de la cuerda provocan movi-
mientos de balanceo entrecortados. Nunca se cuelgue de cuerdas cruzadas o de un solo punto de suspensión. La longitud
óptima se logra cuando la per-sona que se balancea no puede tocar el suelo con los dedos de los pies. Haz una prueba de
esfuerzo y haz algunas pruebas ligeras antes de comenzar.
Almacenamiento y mantenimiento:
Guarde el producto en un lugar seco y oscuro fuera del alcance de los niños.
Proteja el producto de la luz solar directa y otras fuentes de calor. Estos afectan la esta-bilidad UV y el material envejece
más rápido. La exposición continua a la luz ultravioleta puede decolorar los colores. No es un peligro para la seguridad.
Para evitar el blanqueo y la corrosión prematuros, y para prolongar la vida útil, el producto debe desmontarse cuando no
esté en uso, especialmente en invierno.
El columpio debe revisarse y mantenerse en busca de daños y desgaste antes y después de cada uso: compruebe que
todas las tuercas y tornillos estén bien apreta-dos. Apretarlos si es necesario. Engrase regularmente todas las partes
metálicas móviles. Revise los asientos de los columpios, las cuerdas y otros accesorios en busca de signos de desgaste
y reemplace las piezas defectuosas de acuerdo con las instruc-ciones del fabricante. La inspección y el mantenimiento
desatendidos pueden provocar lesiones graves debido a fallas del hardware.
Limpiar el producto solo con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza, solo agua.
Disposición:
Enviar el embalaje y producto a un sistema de devolución y recogida al nal de su vida útil. Puede obtener información
sobre esto en su empresa local de eliminación de residuos.
ES
11

PT - Obrigado por escolher um
ninho de balanço SCHILDKRÖT.
Detalhes técnicos:
Art. No.: 970502
Capacidade máxima de carga: 150 kg
Dimensão: 90cm
Idade: 4+
Número de usuários: 1
Leia e siga as instruções e todas as outras informações antes de usar o produto.
As instruções são parte integrante do produto. Ao entregar o produto a terceiros, certique-se de
entregar também este manual do usuário.
Uso pretendido: o balanço é usado para balançar para frente e para trás por meio de movimentos de
alongamento e exão com os braços e as pernas.
Este produto foi projetado apenas para uso privado. Não é adequado para uso comercial.
O fabricante ou revendedor não assume nenhuma responsabilidade por danos causados por uso impróprio ou incorreto.
Informações gerais de segurança:
Atençao! Apenas para uso doméstico.
Atençao! Use sob a supervisão direta de adultos.
Atençao! Não é adequado para crianças menores de 36 meses. Risco de estrangulamento por
cordões longos.
Atençao! Não é adequado para crianças menores de 36 meses. Risco de queda.
Atençao! Montagem apenas por adultos. Risco de esmagamento.
Use o produto apenas conforme descrito nas instruções. O uso impróprio pode resultar em ferimentos, pôr em perigo a
saúde ou danicar o produto.
Certique-se de que as instruções do manual do usuário sejam seguidas.
Use o balanço somente quando estiver totalmente montado e em perfeitas condições.
O balanço só pode ser usado por uma pessoa de cada vez. Sente-se no meio do balanço. Nunca balance enquanto estiver
em pé ou ajoelhado. Sempre segure as cordas com as duas mãos.
Não faça nenhuma modicação no produto original (por exemplo, adicionando peças de montagem). Nunca prenda ao
balanço objetos que não tenham sido especicamente projetados para uso com o produto. Isso pode afetar seriamente
a segurança.
Nunca pendure o balanço mais de 250 cm. Nenhuma responsabilidade pela estabilidade pode ser assumida para estrut-
uras giratórias com travessas. As especicações do fabricante se aplicam aqui.
A distância entre o elemento giratório e o solo deve ser de no mínimo 40 cm e no máximo 60 cm quando não estiver em uso.
A distância mínima para dispositivos adjacentes (por exemplo, colchetes, etc.) deve ser de pelo menos 40 cm.
Certique-se de que ninguém está andando na frente, atrás ou entre o balanço. Mantenha distância suciente (pelo menos
2m na frente e atrás) de outros objetos (por exemplo, árvores, cercas, varais, paredes) e pessoas.
Não torça as cordas nem as enrole na barra transversal, pois isso pode danicar a corda.
Certique-se de que ninguém pule do balanço quando ele estiver em movimento.
Prenda o cabelo comprido para trás. Não use roupas largas, capuzes ou cordões, lenços, suspensórios, capas, ponchos,
etc. Risco de estrangulamento!
Remova os capacetes de bicicleta ou outros capacetes esportivos antes de usar o bal-anço.
Não use o balanço em condições de chuva, chuva, ventos fortes, tempestades ou outras condições climáticas
extremas.
O balanço deve ser protegido de forma que o usuário não possa ser cegado pela luz solar direta.
Escolha do local:
Tome especial cuidado ao escolher um local.
PT
kg
12
+4

Instale o balanço acima de uma superfície nivelada e pelo menos 200 cm de outras estruturas ou obstáculos, por exemplo.
cerca, garagem, casa, varredura de galhos, varal ou cabos elétricos.
Não instale o balanço em superfícies duras (por exemplo, concreto, asfalto). Recomenda-se forrar o piso sob o balanço
com material de amortecimento (por exemplo, cober-tura de madeira, aparas, cobertura de borracha). Verique regu-
larmente o estado do solo e afrouxe ou reabasteça se necessário. Nunca instale o produto acima da água (por exemplo,
piscina infantil, rio, lago, etc.). Risco de afogamento.
Certique-se de que a estrutura giratória é estável o suciente. Para balanços com barras transversais, nenhuma respon-
sabilidade pode ser assumida pela estabilidade. Aplicam-se as especicações do fabricante. Se necessário, consulte um
especialista. É essencial observar a capacidade de carga da estrutura da base giratória.
Montagem:
Verique se a entrega está completa. Verique se as peças individuais estão danicadas. Nesse caso, não use o produto.
Montagem apenas por adultos. Risco de esmagamento. Uma vez que a estrutura do balanço pode estar sob tensão, é
recomendável que duas pessoas montem o balanço. Coloque o assento no chão e dobre os fechos de velcro.
Insira os 4 elementos da estrutura nas alças fornecidas no assento.
Conecte duas seções da estrutura uma com a outra usando o mecanismo de clique de segurança. Antes de conectar, insira
as duas seções através do orifício de plástico preso à extremidade da corda. Deixe o mecanismo de segurança estalar.
Repita esse processo para todas as seções. Dobre a presilha de velcro sobre a estrutura da estrutura para proteger contra
ferimentos.
Suspensão e ajuste:
O balanço pode ser pendurado em um suporte de balanço adequado usando os anéis de retenção fornecidos. Os meios
de suspensão (anel de retenção) são sempre entregues pré-montados. Os pontos de suspensão devem ser espaçados
pelo menos na largura do assento giratório (+ 100 mm). Os elos de suspensão devem ser projetados de forma que não
possam se soltar acidentalmente.
Os comprimentos das cordas podem ser ajustados usando os dois links de ajuste de altura pré-montados. Empurre a corda
uniformemente pelos elos. Movêlo para cima encurta a corda, movê-lo para baixo alonga a corda. As cordas devem ter o
mesmo com-primento em cada lado. Comprimentos de corda desiguais resultam em movimentos de balanço instáveis.
Nunca se segure em cordas cruzadas ou em um único ponto de sus-pensão. O comprimento ideal é alcançado quando
a pessoa que está balançando não consegue tocar o chão com os dedos dos pés. Faça um teste de resistência e alguns
testes leves antes de começar.
Armazenamento e manutenção:
Guarde o produto em local seco e escuro, fora do alcance das crianças.
Proteja o produto da luz solar direta e de outras fontes de calor. Isso afeta a estabi-lidade UV e o material envelhece mais
rápido. A exposição contínua à luz ultravioleta pode descolorir as cores. Não é um risco para a segurança. Para evitar o
branqueamento e corrosão prematuros e para prolongar a vida útil, o produto deve ser desmontado quando não estiver
em uso, especialmente no inverno.
O giro deve ser vericado e mantido quanto a danos e desgaste antes e depois de cada uso: verique se todas as porcas
e parafusos estão devidamente apertados. Aperteos se necessário. Lubrique regularmente todas as peças de metal
móveis. Verique os assentos giratórios, cordas e outros acessórios quanto a sinais de desgaste e substitua as peças de-
feituosas de acordo com as instruções do fabricante. Inspeção e manutenção negligenciadas podem causar ferimentos
graves devido a falha de hardware.
Limpe o produto apenas com um pano úmido. Não use produtos de limpeza, apenas água.
Disposição:
Enviar embalagem e produto para sistema de devolução e coleta ao nal de sua vida útil. Você pode obter informações
sobre isso com sua empresa local de eliminação de resíduos.
PT
13

NL - Bedankt voor het kiezen
van een SCHILDKRÖT nestschommel.
Technische details:
Art. No.: 970502
Maximaal laadvermogen: 150 kg
Afmeting: 90cm
Leeftijd: 4+
Aantal gebruikers: 1
Lees en volg de instructies en alle andere informatie voordat u het product gebruikt.
De instructies zijn een integraal onderdeel van het product. Als u het product aan derden geeft, zorg er
dan voor dat u deze gebruikershandleiding ook overhandigt.
Beoogd gebruik: De schommel wordt gebruikt om heen en weer te zwaaien door strekkende en buigen-
de bewegingen met armen en benen.
Dit product is uitsluitend ontworpen voor privégebruik. Het is niet geschikt voor commercieel gebruik.
De fabrikant of dealer aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door oneigenlijk of onjuist gebruik.
Algemene veiligheidsinformatie:
Waarschuwingen! Alleen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwingen! Gebruik onder direct toezicht van volwassenen.
Waarschuwingen! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Gevaar voor verwur
ging door lange snoeren.
Waarschuwingen! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Gevaar om te vallen.
Waarschuwingen! Montage alleen door volwassenen. Beknellingsgevaar.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in de instructies. Onjuist gebruik kan leiden tot verwondingen, gevaar voor
de gezondheid of schade aan het product.
Zorg ervoor dat de instructies in de gebruikershandleiding worden gevolgd.
Gebruik de schommel alleen als deze volledig gemonteerd en in perfecte staat is.
De schommel kan maar door één persoon tegelijk worden gebruikt. Ga in het midden van de schommel zitten. Zwaai nooit
terwijl u staat of knielt. Houd de touwen altijd met beide handen vast.
Breng geen wijzigingen aan het originele product aan (bijvoorbeeld door montagedelen toe te voegen). Bevestig nooit
voorwerpen aan de schommel die niet speciek zijn ont-worpen voor gebruik met het product. Dit kan de veiligheid ernstig
aantasten.
Hang de schommel nooit hoger dan 250 cm. Bij schommelframes met dwarsbalken kan geen verantwoordelijkheid voor de
stabiliteit worden aanvaard. Hier gelden de specicaties van de fabrikant.
De afstand tussen het schommelelement en de vloer moet bij nietgebruik minimaal 40 cm en maximaal 60 cm zijn.
De minimale afstand tot aangrenzende apparaten (bijv. steunen, enz.) moet minimaal 40 cm zijn.
Zorg ervoor dat niemand voor, achter of tussen de schommel loopt. Houd voldoende afstand (minimaal 2 m voor en achter)
tot andere objecten (bijv. bomen, hekken, waslijnen, muren) en mensen.
Draai de touwen niet en lus ze niet over de dwarsbalk. Dit kan het touw beschadigen.
Zorg ervoor dat niemand van de schommel springt als deze in beweging is.
Bind lang haar naar achteren. Draag geen losse kleding, kappen of koorden, sjaals, riemen, capes, poncho‘s, enz. Gevaar
voor verwurging!
Zet etshelmen of andere sporthelmen af voordat u de schommel gebruikt.
Gebruik de schommel niet in natte omstandigheden, regen, harde wind, onweer of andere extreme weersomstandighe-
den.
De schommel moet zo worden bevestigd dat de gebruiker niet kan worden verblind door direct zonlicht.
Locatie selectie:
Wees extra voorzichtig bij het kiezen van een locatie.
NL
kg
14
+4

Installeer de schommel boven een vlak oppervlak en op minstens 200 cm afstand van andere constructies of obstakels, b.v.
hek, garage, huis, takken, waslijnen of elektriciteitskabels vegen.
Installeer de schommel niet op harde oppervlakken (bijv. beton, asfalt). Het wordt aan-bevolen om de vloer onder de
schommel te bekleden met dempingsmateriaal (bijv. houtmulch, schaafsel, rubbermulch). Controleer regelmatig de staat
van de grond en maak deze indien nodig los of vul deze opnieuw aan. Installeer het product nooit boven water (bijv. peu-
terbad, rivier, meer, enz.). Risico op verdrinking.
Zorg ervoor dat het schommelframe voldoende stabiel is. Bij schommels met dwarsbalken kan geen verantwoordelijkheid
worden genomen voor de stabiliteit. De specicaties van de fabrikant zijn van toepassing. Vraag zo nodig advies aan een
specialist. Het is essentieel om het draagvermogen van de zwenkbasisstructuur te noteren.
Bijeenkomst:
Controleer de levering op volledigheid. Controleer of afzonderlijke onderdelen beschadigd zijn. Gebruik het product dan
niet. Montage alleen door volwassenen. Beknellingsgevaar. Aangezien het schommelframe onder spanning kan staan,
is het raadzaam om de schommel met twee personen te monteren. Leg de stoel op de grond en klap de klittenbandslui-
tingen op.
Steek de 4 frame-elementen in de daarvoor bestemde lussen op het zitje.
Verbind twee delen van het frame met elkaar door middel van het veiligheidsklikmechanisme. Steek voor het aansluiten de
twee delen door het plastic oogje dat aan het uiteinde van het touw is bevestigd. Laat het veiligheidsmechanisme klikken.
Herhaal dit proces voor alle secties. Vouw de klittenbandlus over de frameconstructie om te beschermen tegen blessures.
Vering en verstelbaarheid:
Met behulp van de meegeleverde borgringen kan de schommel op een geschikte schommeldrager worden gehangen.
Het ophangmiddel (borgring) wordt altijd voorgemonteerd geleverd. De ophangpunten moet minimaal de breedte van
het schommelzitje (+ 100 mm) uit elkaar staan. De ophangverbindingen moeten zo zijn ontworpen dat ze niet per ongeluk
kunnen worden losgemaakt.
De touwlengtes kunnen worden aangepast met behulp van de twee voorgemonteerde hoogteverstelschakels. Duw het
touw gelijkmatig door de schakels. Door het naar boven te bewegen, wordt het touw korter, door het naar beneden te be-
wegen wordt het touw langer. De touwen moeten aan elke kant even lang zijn. Ongelijke touwlengtes leiden tot onrustige
zwaaibewegingen. Hang nooit aan de touwen gekruist of aan slechts één ophangpunt. De optimale lengte wordt bereikt
wanneer de slingerende mensen de grond niet kunnen raken met zijn tenen. Voer een stresstest uit en maak lichte test-
schommelingen voordat u begint.
Opslag en onderhoud:
Bewaar het product op een droge en donkere plaats buiten het bereik van kinderen.
Bescherm het product tegen direct zonlicht en andere warmtebronnen. Deze tasten de UV-stabiliteit aan en het materiaal
veroudert sneller. Continue blootstelling aan UV-licht kan kleuren doen vervagen. Dit is geen veiligheidsrisico. Om vro-
egtijdig bleken en corrosie te voorkomen en om de levensduur te verlengen, moet het product worden gedemonteerd
wanneer het niet in gebruik is, vooral in de winter.
De schommel moet voor en na elk gebruik worden gecontroleerd en onderhouden op schade en slijtage: Controleer of
alle moeren en bouten goed zijn vastgedraaid. Draai deze indien nodig vast. Olie alle bewegende metalen delen regel-
matig. Schommelzitjes, touwen en andere accessoires controleren op slijtage en defecte onderdelen vervangen volgens
de instructies van de fabrikant. Verwaarloosde controle en onderhoud kan leiden tot ernstige verwondingen als gevolg
van materiaalstoringen.
Reinig het product alleen met een vochtige doek. Gebruik geen schoonmaakmiddelen, alleen water.
Verwijdering:
Stuur de verpakking en het product aan het einde van de levensduur naar een retouren ophaalsysteem. Informatie hierover
kunt u opvragen bij uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf.
NL
15

SV - Tack för att du valde en
SCHILDKRÖT-boendegunga.
Tekniska detaljer:
Art. No.: 970502
Maximal lastkapacitet: 150 kg
Mått: 90 cm
Ålder: 4+
Antal användare: 1
Läs och följ instruktionerna och all annan information innan du använder produkten.
Instruktionerna är en integrerad del av produkten. Var noga med att lämna över den här användarhand
boken när du ger produkten till tredje part.
Avsedd användning: Gungan används för att svänga fram och tillbaka genom att sträcka och böja rörel-
ser med armar och ben.
Denna produkt är endast avsedd för privat bruk. Det är inte lämpligt för kommersiellt bruk.
Tillverkaren eller återförsäljaren tar inget ansvar för skador orsakade av felaktig eller felaktig användning.
Allmän säkerhetsinformation:
Varning! Endast för hushållsbruk.
Varning! Använd under direkt övervakning av vuxna.
Varning! Inte lämpligt för barn under 36 månader. Fara för strypning av långa snören.
Varning! Inte lämpligt för barn under 36 månader. Risk för att falla.
Varning! Montering endast av vuxna. Krossningsrisk.
Använd endast produkten enligt anvisningarna. Felaktig användning kan leda till per-sonskador, fara för hälsa eller skada
produkten.
Se till att instruktionerna i bruksanvisningen följs.
Använd endast gungan när den är helt monterad och i perfekt skick.
Gungan kan bara användas av en person samtidigt. Sitt mitt i gungan. Sväng aldrig när du står eller står på knä. Håll alltid
i repen med båda händerna.
Gör inga ändringar i originalprodukten (t.ex. genom att lägga till monteringsdelar). Fäst aldrig föremål på gungan som inte
är särskilt utformade för användning med produkten. Detta kan allvarligt påverka säkerheten.
Häng aldrig gungan högre än 250 cm. Inget ansvar för stabilitet kan antas för svängramar med tvärbalkar. Tillverkarens
specikationer gäller här.
Avståndet mellan svängelementet och golvet måste vara minst 40 cm och maximalt 60 cm när det inte
används.
Minsta avstånd till angränsande enheter (t.ex. stöd etc.) måste vara minst 40 cm.
Se till att ingen går framför, bakom eller mellan gungan. Håll ett tillräckligt avstånd (minst 2 m fram och bak) till andra före-
mål (t.ex. träd, staket, klädstreck, väggar) och människor.
Vrid inte repen eller slinga dem över tvärstången. Detta kan skada repet.
Se till att ingen hoppar av gungan när den är i rörelse.
Knyt långt hår tillbaka. Bär inte lösa kläder, huvar eller snoddar, halsdukar, remmar, kappor, ponchos etc. Fara
för strypning!
Ta av cykelhjälmar eller andra sporthjälmar innan du använder gungan.
Använd inte gungan under våta förhållanden, regn, starka vindar, åskväder eller andra extrema väderförhållanden.
Gungan ska fästas på ett sådant sätt att användaren inte kan förblindas av direkt solljus.
Platsval:
Var särskilt försiktig när du väljer en plats.
Installera gungan över en plan yta och minst 200 cm från andra strukturer eller hinder, t.ex. staket, garage, hus, svepande
grenar, klädstreck eller elkablar.
SV
kg
16
+4

Installera inte gungan över hårda ytor (t.ex. betong, asfalt). Det rekommenderas att klädda golvet under gungan med stöt-
dämpande material (t.ex. träbark, spån, gummibod). Kontrollera markens tillstånd regelbundet och lossa eller fyll på igen
om det behövs. Installera aldrig produkten ovanför vatten (t.ex. en pool, od, sjö etc.). Risk för drunkning.
Se till att svängramen är tillräckligt stabil. För gungor med tvärstänger kan inget ansvar tas för stabiliteten. Tillverkarens
specikationer gäller. Om det behövs, kontakta en specialist. Det är viktigt att notera lastkapaciteten för svängbasstruk-
turen.
Hopsättning:
Kontrollera leveransen för fullständighet. Kontrollera om enskilda delar är skadade. An-vänd i så fall inte produkten. Mon-
tering endast av vuxna. Krossningsrisk. Eftersom svängramen kan vara under spänning rekommenderas att två personer
monterar gungan. Lägg ut sätet på golvet och fäll ihop kardborrefästena.
Sätt in de fyra ramelementen i öglorna på sätet.
Anslut två delar av ramen med varandra med hjälp av klickmekanismen. Innan du ansluter, sätt in de två sektionerna genom
plastöglan som är fäst vid repets ände. Låt säkerhetsmekanismen snäppa. Upprepa denna process för alla sektioner. Vik
kardborrebandet över ramkonstruktionen för att skydda mot skador.
Upphängning och justerbarhet:
Gungan kan hängas på en lämplig gunghållare med hjälp av medföljande hållringar. Upphängningsorganet (hållringen)
levereras alltid förmonterat. Upphängningspunkterna måste vara minst bredden på gungstolen (+ 100 mm). Upphängning-
sanslutningarna måste vara utformade så att de inte kan lossas av misstag.
Replängderna kan justeras med de två förmonterade höjdjusteringslänkarna. Skjut repet jämnt genom länkarna. Att ytta
det uppåt förkortar repet, om det yttas neråt förlängs repet. Repen måste ha samma längd på varje sida. Ojämna repläng-
der leder till rastlösa svängrörelser. Häng aldrig på linorna korsade eller bara på en upphängningspunkt. Den optimala
längden uppnås när svängande människor inte kan röra marken med tårna. Gör ett stresstest och gör lätta testsvängningar
innan du börjar.
Lagring och underhåll:
Förvara produkten på en torr och mörk plats utom räckhåll för barn.
Skydda produkten från direkt solljus och andra värmekällor. Dessa påverkar UV-stabiliteten och materialet åldras snabbare.
Kontinuerlig exponering för UV-ljus kan blekna färger. Detta är ingen säkerhetsrisk. För att undvika tidig blekning och kor-
rosion och för att förlänga livslängden bör produkten demonteras när den inte används, särskilt på vintern.
Gungan måste kontrolleras och underhållas för skador och slitage före och efter varje användning: Kontrollera att alla
muttrar och bultar är ordentligt åtdragna. Dra åt dessa vid behov. Olja alla rörliga metalldelar regelbundet. Kontrollera
gungstolar, rep och andra tillbehör för slitage och byt ut defekta delar enligt tillverkarens instruktioner. För-summat kontroll
och underhåll kan leda till allvarliga skador på grund av materialfel.
Rengör endast produkten med en fuktig trasa. Använd inte rengöringsmedel, bara vatten.
Förfogande:
Skicka förpackningen och produkten till ett retur och uppsamlingssystem vid slutet av dess livslängd. Du kan få information
om detta från ditt lokala avfallshanteringsföretag.
SV
17

HR - Hvala vam što ste
odabrali SCHILDKRÖT ljuljačku za gnijezdo.
Tehnički detalji:
Art. No.: 970502
Maksimalna nosivost: 150kg
Dimenzija: 90cm
Dob: 4+
Broj korisnika: 1
Prije uporabe proizvoda pročitajte i slijedite upute i sve ostale informacije.
Upute su sastavni dio proizvoda. Kada dajete proizvod trećim stranama, molimo vas da predate i ovaj
korisnički priručnik.
Namjena: Ljuljačka se koristi za njihanje naprijed-natrag istezanjem i savijanjem pokreta rukama i nogama.
Ovaj je proizvod dizajniran samo za privatnu upotrebu. Nije prikladan za komercijalnu upotrebu.
Proizvođač ili prodavač ne preuzima odgovornost za štetu nastalu nepravilnom ili nepravilnom uporabom.
Opće sigurnosne informacije:
Upozorenje! Samo za domaću upotrebu.
Upozorenje! Primjena pod izravnim nadzorom odraslih.
Upozorenje! Nije prikladno za djecu mlađu od 36 mjeseci. Opasnost od davljenja dugim uzicama.
Upozorenje! Nije prikladno za djecu mlađu od 36 mjeseci. Opasnost od pada.
Upozorenje! Montažu samo odrasle osobe. Opasnost od drobljenja.
Koristite proizvod samo onako kako je opisano u uputama. Nepravilna uporaba može dovesti do ozljeda, opasnosti po
zdravlje ili oštećenja proizvoda.
Obavezno slijedite upute u korisničkom priručniku.
Ljuljačku koristite samo kad je potpuno sastavljena i u savršenom stanju.
Ljuljačku istodobno može koristiti samo jedna osoba. Sjednite u sredinu ljuljačke. Nikad se ne ljuljajte stojeći ili klečeći.
Užitke uvijek držite objema rukama.
Ne mijenjajte izvorni proizvod (npr. Dodavanjem dijelova za montiranje). Nikada ne lijepite predmete na ljuljački koji nisu
posebno dizajnirani za uporabu s proizvodom. To može ozbiljno utjecati na sigurnost.
Nikada nemojte objesiti ljuljačku veću od 250 cm. Za okretne okvire s poprečnim gredama ne može se preuzeti odgovor-
nost za stabilnost. Ovdje se primjenjuju specikacije proizvođača.
Udaljenost između ljuljačkog elementa i poda mora biti najmanje 40 cm, a maksimalna 60 cm kada se ne koristi.
Minimalna udaljenost od susjednih uređaja (npr. Nosača itd.) Mora biti najmanje 40 cm.
Pazite da nitko ne hoda ispred, iza ili između ljuljačke. Pripazite na dovoljnu udaljenost (najmanje 2 m ispred i straga) od
drugih predmeta (npr. Drveća, ograda, konopa za odjeću, zidova) i ljudi.
Nemojte uvrtati konope niti ih prevlačiti preko prečke. To može oštetiti uže.
Pazite da nitko ne skoči s ljuljačke kad je u pokretu.
Vezati dugu kosu natrag. Ne nosite široku odjeću, kapuljače ili uzice, šalove, naramenice, pelerine, pon-chos itd. Opasnost
od davljenja!
Skinite kacigu s bicikla ili druge sportske kacige prije upotrebe ljuljačke.
Ne koristite ljuljačku u mokrim uvjetima, kiši, jakom vjetru, grmljavini ili drugim ekstremnim vremenskim uvjetima.
Ljuljačka bi trebala biti pričvršćena na takav način da korisnika ne može zaslijepiti izravna sunčeva svjetlost.
Odabir mjesta:
Budite posebno oprezni pri odabiru mjesta.
Postavite ljuljačku iznad ravne površine i udaljene najmanje 200 cm od ostalih konstrukcija ili prepreka, npr. ograda, garaža,
kuća, pometeno granje, kanapi za odjeću ili električni kabeli.
Ne postavljajte ljuljačku na tvrde površine (npr. Beton, asfalt). Preporučuje se pod ispod ljuljačke obložiti materijalom za
jastuke (npr. Malč za drvo, strugotine, gumeni malč). Redovito provjeravajte stanje tla i po potrebi ga ponovno opustite ili
HR
kg
18
+4

napunite. Nikada ne postavljajte proizvod iznad vode (npr. Bazen za veslanje, rijeku, jezero itd.). Rizik od utapanja.
Pazite da je okretni okvir dovoljno stabilan. Za ljuljačke s poprečnim šipkama ne može se preispitati stabilnost. Primjenjuju
se specikacije proizvođača. Ako je potrebno, potražite savjet od stručnjaka. Bitno je napomenuti nosivost konstrukcije
ljuljačke osnove.
Skupština:
Provjerite kompletnost isporuke. Provjerite jesu li pojedini dijelovi oštećeni. Ako je tako, nemojte koristiti proizvod. Mon-
tažu samo odrasle osobe. Opasnost od drobljenja. Budući da okvir ljuljačke može biti pod napetošću, preporučuje se da
dvije osobe sastave ljuljačku. Položite sjedalo na pod i preklopite čičak trake.
Umetnite 4 elementa okvira u petlje na sjedalu.
Spojite dva dijela okvira međusobno pomoću mehanizma sigurnosnog klika. Prije spajanja umetnite dva dijela kroz
plastičnu rupu pričvršćenu na kraj užeta. Neka sigurnosni mehanizam pukne. Ponovite ovaj postupak za sve odjeljke. Prek-
lopite čičak -omču preko konstrukcije okvira kako biste zaštitili od ozljeda.
Ovjes i prilagodljivost:
Ljuljačka se može objesiti na prikladni nosač ljuljačke uz pomoć isporučenih sigurnosnih prstenova. Sredstvo za ovjes (si-
gurnosni prsten) uvijek se isporučuje unaprijed sastavljeno. Točke suspenzije mora biti udaljena najmanje širina ljuljačkog
sjedala (+ 100 mm). Spojevi ovjesa moraju biti izvedeni tako da se ne mogu slučajno olabaviti.
Duljine užeta mogu se podesiti pomoću dva unaprijed sastavljena karika za podešavanje visine. Provucite uže ravnomjerno
kroz karike. Pomicanjem prema gore skraćuje uže, pomicanjem prema dolje produžuje uže. Užad mora imati jednaku dul-
jinu sa svake strane. Neravnomjerne duljine užeta dovode do nemirnih zamahnih pokreta. Nikad ne visite na prekriženim
užadima ili samo na jednoj točki ovjesa. Optimalna duljina postiže se kada ljudi koji se njišu ne mogu prstima dodirnuti tlo.
Izvedite stres test i napravite lagane ljuljačke prije početka.
Skladištenje i održavanje:
Proizvod čuvajte na suhom i tamnom mjestu, izvan dohvata djece.
Zaštitite proizvod od izravne sunčeve svjetlosti i drugih izvora topline. To utječe na UV stabilnost i materijal brže stari.
Kontinuirano izlaganje UV svjetlu može izblijedjeti boje. Ovo nije sigurnosna opasnost. Da bi se izbjeglo rano izbjeljivanje i
korozija i produžio vijek trajanja, proizvod bi se trebao rastaviti kada se ne koristi, posebno zimi.
Prije i nakon svake uporabe ljuljačka se mora provjeriti i održavati na oštećenja i istrošenost: Provjerite jesu li sve matice
i vijci pravilno pritegnuti. Ako je potrebno, zategnite ih. Redovito podmazujte sve pokretne metalne dijelove. Provjerite
ljuljačka sjedala, užad i ostalu dodatnu opremu na znakove istrošenosti i zamijenite neispravne dijelove prema uputama
proizvođača. Zanemarena kontrola i održavanje mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda uslijed kvara materijala.
Proizvod čistite samo vlažnom krpom. Ne koristite sredstva za čišćenje, samo vodu.
Raspolaganje:
Pošaljite ambalažu i proizvod natrag u sustav vraćanja i sakupljanja na kraju radnog vijeka. Informacije o tome možete dobiti
od lokalne tvrtke za zbrinjavanje otpada.
HR
19

SL - Hvala, ker ste izbrali
gugalnico SCHILDKRÖT.
Tehnične podrobnosti:
Art. No.: 970502
Največja nosilnost: 150 kg
Mera: 90cm
Starost: 4+
Število uporabnikov: 1
Pred uporabo izdelka preberite in upoštevajte navodila in vse druge informacije.
Navodila so sestavni del izdelka. Kadar izdelek dajete tretjim osebam, prosimo, da predate tudi ta
uporabniški priročnik.
Namenska uporaba: Gugalnica se uporablja za nihanje naprej in nazaj z raztezanjem in upogibanjem
gibov z rokami in nogami.
Ta izdelek je bil zasnovan samo za zasebno uporabo. Ni primeren za komercialno uporabo.
Proizvajalec ali prodajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepravilne ali nepravilne uporabe.
Splošne varnostne informacije:
Opozorilo! Samo za domačo uporabo.
Opozorilo! Uporaba pod neposrednim nadzorom odraslih.
Opozorilo! Ni primerno za otroke, mlajše od 36 mesecev. Nevarnost zadušitve z dolgimi vrvicami.
Opozorilo! Ni primerno za otroke, mlajše od 36 mesecev. Nevarnost padca.
Opozorilo! Montaža samo za odrasle. Nevarnost drobljenja.
Izdelek uporabljajte le, kot je opisano v navodilih. Nepravilna uporaba lahko povzroči poškodbe, ogrozi zdravje ali poško-
duje izdelek.
Poskrbite, da boste upoštevali navodila v uporabniškem priročniku.
Gugalnico uporabljajte le, če je popolnoma sestavljena in v popolnem stanju.
Gugalnico lahko uporablja samo ena oseba hkrati. Posedite na sredini gugalnice. Nikoli ne mahajte, če stojite ali klečite.
Vrvi vedno držite z obema rokama.
Izvirnega izdelka ne spreminjajte (npr. Z dodajanjem pritrdilnih delov). Na gugalnico nikoli ne prilepite predmetov, ki niso
posebej zasnovani za uporabo z izdelkom. To lahko resno vpliva na varnost.
Gugalnice nikoli ne obešajte višje od 250 cm. Za nihajne okvirje s prečnimi nosilci ni mogoče prevzeti odgovornosti za
stabilnost. Tu veljajo specikacije proizvajalca.
Ko ni v uporabi, mora biti razdalja med nihajnim elementom in tlemi najmanj 40 cm, največ 60 cm.
Najmanjša razdalja do sosednjih naprav (npr. Nosilcev itd.) Mora biti najmanj 40 cm.
Prepričajte se, da nihče ne hodi pred gugalnico, za njo ali med njo. Prosimo, upoštevajte zadostno razdaljo (vsaj 2 m spredaj
in zadaj) do drugih predmetov (npr. Dreves, ograj, vrvic za oblačila, sten) in ljudi.
Vrvi ne zvijajte ali napeljajte čez prečko. To lahko poškoduje vrv.
Prepričajte se, da nihče ne skoči z gugalnice, ko je v gibanju.
Vezati dolge lase nazaj. Ne nosite ohlapnih oblačil, kapuc ali vrvic, rut, trakov, pelerin, ponchos itd. Nevarnost zadušitve!
Pred uporabo gugalnice slecite kolesarske čelade ali druge športne čelade.
Gugalnice ne uporabljajte v mokrih razmerah, dežju, močnem vetru, nevihtah ali drugih ekstremnih vremenskih razmerah.
Gugalnica mora biti pritrjena tako, da uporabnika ne more zaslepiti neposredna sončna svetloba.
Izbira lokacije:
Bodite posebno pozorni pri izbiri lokacije.
Gugalnico namestite nad ravno površino in vsaj 200 cm stran od drugih konstrukcij ali ovir, npr. ograja, garaža, hiša, pome-
tene veje, vrvi za oblačila ali električni kabli.
Gugalnice ne nameščajte na trde površine (npr. Beton, asfalt). Priporočljivo je, da tla pod gugalnico obložite z blažil-
nim materialom (npr. Lesna zastirka, ostružki, gumijasta zastirka). Redno preverjajte stanje tal in ga po potrebi
SL
kg
20
+4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schildkröt Baby Swing manuals
Popular Baby Swing manuals by other brands

Trigano
Trigano MAYA Assembly instructions

Pure Fun
Pure Fun 9304FS product manual

SportsPlay
SportsPlay 581-641HD installation instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY CANE SWING A GSS00208A-5 Use and care guide

Yard Craft
Yard Craft Wood Adirondack Swing Assembly manual

PLAYSTAR
PLAYSTAR PS 7960 Building instructions