Scholl DRMA7742E User manual

MARQUE: SCHOLL
REFERENCE: DRMA 7742 E MARRON
CODIC: 3189082

Ultimate Shiatsu Massager
Use and Care Instruction Manual
Masseur Shiatsu Ultime
Manuel d’utilisation et d’enretien
Ultimate Shiatsu-Massagegerät
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Nuovissimo massaggiatore shiatsu
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Ultimate Shiatsu-massageapparat
Instruktioner för användning och underhåll
Super massageapparat til shiatsu-
massage
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Huippuluokan shiatsu-hierontalaite
Käyttö- ja hoito-ohje
Ultimate shiatsu-massageapparaat
Handleiding voor gebruik en verzorging
Det ultimate Shiatsu-massasjeapparatet
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Aparato de masaje shiatsu definitivo
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Inovador sistema de massagem Shiatsu
Manual de instruções de utilização e cuidados
™˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Интенсивный массажер Шиацу
Руководство по использованию и уходу
A tökéletes Shiatsu masszázskészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Super-aparat de masaj Shiatsu
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do
not use the appliance near or over water contained in
baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance
must not be handled with wet hands, immersed in water,
held under running water or allowed to become wet in any
way. Keep this appliance out of the reach of children
and the infirm.Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not operate under a blanket or
pillow as excessive heating can occur causing fire, electric
shock or injury to persons. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
WARNING: This appliance must not be taken into the
bathroom.
NOTE: Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue
use immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING: The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
NOTE: This unit has a thermostat that may cause the motor
to cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time
or if the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself,
allow the unit to cool down before attempting to use it again.
WARNING: Do not use on:
• Any area of the body that is swollen, burned or inflamed
or when skin eruptions or ulcerated sores are present.
• Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
• The abdomen when pain is present.
• Legs with varicose veins.
• Calves of legs with unexplained pain.
• The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE: Consult your doctor before use if you are
pregnant. Massage should be pleasant and comfortable.
Should pain or discomfort result, discontinue use and
consult your doctor.
WARNING: For the Shiatsu mechanism to function you
must remove and discard the transportation screw before
first use. Use the provided Allen wrench to remove the
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this
screw before use will result in permanent damage to the
product. Never replace the screw after removal.
How to Use
• Place the massager on a suitable chair and secure
round the chair using the self-fastening strap.
• Plug the appliance into the mains, making sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage
rating of the appliance.
• Turn the massager on by pressing the power button (0/I)
• The four rotating shiatsu massage nodes can be used
either as a full back or spot massage using the
button. For full back press the button once. To change
to spot massage press the button once more to switch
programs.
• To massage using heat, press the button marked , to
switch off press again. NOTE: The heat feature can be
used only when the shiatsu massage button is pressed.
• The Ultimate Shiatsu Massager also features vibration
massage in the seat of the massager, which can be
utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu
massage. To turn this function on press the button
marked once for the high setting, twice for the low
setting, and a third time to turn off the massage.
• The massager is also fitted with a demo feature, which
will automatically run a cycle of all the different
programs available for approximately two minutes. To
run in demo mode press the button marked .
• Please note this unit will automatically switch off after
15 minutes of use. This is the recommended usage
time for the product and the length of massage should
not exceed this. To turn the massager back on following
this, let it stand for approx 5 minutes then switch back
on using the (I / 0) button, the massager will then run
for a further 15 minute cycle.
After Use
• When you have finished your massage, press the
controller’s power button to turn it the unit off. Unplug
from the mains and allow to cool before storing in a dry
location.
NOTE: If the power button is pressed to turn the unit off
prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle”
until it reaches the bottom (On/Off) position.
NOTE: Do not use for periods of more than 15 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the
power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person,
in order to avoid a hazard. Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive
2004/108/EC; and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A – Four Rotating Deep Kneading Shiatsu
Massage Nodes
B – Heat Function
C – Contoured Hand-held Controller
This appliance complies with EU legislation
2002/96/EC on end of life recycling. Products showing the
‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and
advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects
under normal use for two years from the date of
purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be
replaced. Simply take the appliance back to the retailer
from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover
defects which have occurred due to misuse, abuse or
are caused by failure to follow these instructions. (This
does not affect your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareile.
AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de
l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches,
jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait
le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée
des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce
qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision
ou après avoir reçu des instructions quant à son usage
d'une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage qui lui est
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur
excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc
électrique ou de blesser des personnes. N’utilisez pas
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver
dans une salle de bain.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sur des zones dont
la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou autres
affections cutanées. Si vous ressentez la moindre douleur
ou sensation désagréable, cessez immédiatement
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: L’appareil possède une surface
chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent
utiliser cet appareil avec précaution.
REMARQUE: Cet appareil est équipé d’un thermostat qui
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer
de le rallumer.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais sur:
• Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions
cutanées ou de plaies ulcérées.
• Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne
ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable
du médecin.
• Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
• Les jambes si elle comportent des varices.
• Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
• L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de
troubles médicaux non indiqués plus haut. Le massage
doit être plaisant et confortable. En cas de douleur ou
d’inconfort, interrompez l’utilisation et consultez votre
médecin.
AVERTISSEMENT: Pour que le mécanisme de Shiatsu
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie
pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si
la vis n’est pas retirée avant l'utilisation, des dommages
permanents du produit s'ensuivront. Ne replacez jamais la
vis après l'avoir retirée.
Mode d’emploi
• Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation
automatique.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir
vérifié que la tension du courant correspond à la
tension requise par l’appareil.
• Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur (0/I).
• Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent
être utilisés pour un massage complet du dos ou pour
un massage localisé à l’aide du bouton . Pour un
massage complet du dos, appuyez une fois sur le
bouton. Pour passer en mode de massage localisé,
appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer de
programme.
• Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton
marqué , et appuyez sur ce bouton une fois de plus
pour éteindre. REMARQUE: La fonction de chaleur ne
peut être utilisée que lorsque le bouton de massage
shiatsu est enfoncé.
• Le masseur Shiatsu Ultime offre aussi la fonction de
massage par vibration dans le siège du masseur, qui peut
être utilisée seule ou avec le massage shiatsu. Pour
activer cette fonction, appuyez une fois sur le bouton
marqué pour le réglage haut, deux fois pour le réglage
bas, et trois fois pour arrêter le massage.
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de
ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da
sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo
doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra
a compra de um produto de substituição, ou então
contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a
adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal,
durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu
produto não apresentar um desempenho satisfatório
devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será
substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu,
juntamente com um recibo ou talão de compra válido,
para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva
ou que tenham sido causados pelo desrespeito destas
instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de
consumidor.)
© SSL International plc Distribuído por Helen of Troy
Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹
¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
Ó· ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹
·fi ·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘,
ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹
ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªËÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù οو ·fi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ıÂÚÌfiÙËÙ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
™∏ª∂πø™∏: ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ÔÍ›· ·ÎÌ‹, ÂÍ¿ÓıËÌ· ‹ ¿ÏϘ
‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ. ¢È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Â¿Ó
·ÈÛı·Óı›ÙÂ Ù˘¯fiÓ fiÓÔ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜
Û˘Û΢‹˜.
™∏ª∂πø™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó
·˘Ù‹ ‰È·ÙËÚËı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏£∂π ·fi ÌfiÓË Ù˘, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ԛ‰ËÌ·,
¤Áη˘Ì· ‹ ÊÏÂÁÌÔÓ‹ ‹ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰ÂÚÌ·ÙÈο
ÂÍ·Óı‹Ì·Ù· ‹ ÂÏÎÒ‰ÂȘ ÏËÁ¤˜.
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ›ӷÈ
·Ó·ÈÛıËÙÔÔÈË̤ÓË ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·ÈÛı·Óı› ›ÂÛË ‹ fiÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ
ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•™ÙËÓ ÎÔÈÏÈ¿, ·ÚÔ˘Û›· fiÓÔ˘.
•™Â fi‰È· Ì ÎÈÚÛÔ‡˜.
•™ÙËÓ ÎÓ‹ÌË, fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÂÍ‹ÁËÙÔ˜ fiÓÔ˜.
•™ÙËÓ Î·ÚˆÙȉÈ΋ ·ÚÙËÚ›·, ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘
Ï·ÈÌÔ‡.
™∏ª∂πø™∏: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Â¿Ó Â›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜ ‹ Â¿Ó ¿Û¯ÂÙ ·fi οÔÈ· È·ÙÚÈ΋ ¿ıËÛË
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ∆Ô Ì·Û¿˙ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ›ӷÈ
¢¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È ¿ÓÂÙÔ. ∂ÊfiÛÔÓ ÚÔÎÏËı› fiÓÔ˜ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·,
‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙË ‚›‰·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ‚›‰·, Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜
ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞Ó ‰ÂÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‚›‰· ÚÈÓ
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ı· ÚÔÎÏËı› ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªËÓ
·ӷÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙË ‚›‰· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË.
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ Û ηٿÏÏËÏË Î·Ú¤ÎÏ·
Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÏÔ˘Ú› ÚfiÛ‰ÂÛ˘.
•™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ڛ˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (0/I).
•√È Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Â›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙
ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘ ›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
°È· Ì·Û¿˙ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÌÈ· ÊÔÚ¿. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎfiÌË ÌÈ·
ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
•°È· Ó· οÓÂÙ ̷ۿ˙ Ì ıÂÚÌfiÙËÙ·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË , ÂÓÒ ÁÈ· ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË È¤ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
›Û˘ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ì·Û¿˙ Ì ‰fiÓËÛË
ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙, ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ›Ù ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ›Ù ÛÂ
Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘. °È· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË, ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË
¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÌÈ· ÙÚ›ÙË ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ‰È·ı¤ÙÂÈ Â›Û˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔÔ›· ÂÎÙÂÏ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤Ó·Ó
·ÎÏÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ÏÂÙ¿. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Â›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ȤÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
•§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 15 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ë
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË,
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (I / 0). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ
15 ÏÂÙÒÓ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
•∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÛÂÙ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó È¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ÙˆÓ
15 ÏÂÙÒÓ, Ô ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ı· ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ÛÂÈ «Î‡ÎÏÔ» ̤¯ÚÈ Ó·
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË (ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË).
™∏ª∂πø™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi 15 ÏÂÙ¿.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ
Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı·
ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜,
ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜
∆¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A – ∆¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ÁÈ· ‚·ıȤ˜ Ì·Ï¿ÍÂȘ
B – §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
C – ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ ¯ÂÈÚfi˜ η̇ÏÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆·
ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘
·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ
ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∏ Û˘Û΢‹ Scholl Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ
ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜, ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘,
η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο
Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
© SSL International plc ¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ SSL International plc
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od
wody. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad
wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych
pojemnikach. Urzàdzenia nie wolno obs∏ugiwaç mokrymi
r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà
ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre.
Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´
urzàdzenia.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo
lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania,
co z kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia
pràdem lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria
zalecane przez producenta.
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w
∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z
intensywnym tràdzikiem, wysypkà lub innymi
schorzeniami skóry. Nale˝y natychmiast zaprzestaç
u˝ywania w przypadku wystàpienia bólu.
UWAGA: Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç
ostro˝noÊç podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez d∏u˝szy
czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
UWAGA: Nie u˝ywaç:
•na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona,
znajduje si´ w stanie zapalnym lub w miejscach, w których
wyst´pujà wykwity skórne lub owrzodzone rany.
•na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
•na bolàcy brzuch.
•na nogi z ˝ylakami.
•∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
•na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny
skonsultowaç si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era.
Masa˝ powinien byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W
przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu
nie wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
•UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj go
do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
•Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc si´,
˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
•W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania (0/I).
•Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u
punktowego, u˝ywajàc przycisku . Aby wykonaç pe∏ny
masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby prze∏àczyç na
masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk ponownie, by prze∏àczyç
si´ mi´dzy programami.
•Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij
przycisk oznaczony ,aby wy∏àczyç podgrzewanie,
wciÊnij go ponownie. UWAGA: Funkcji podgrzewania
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk
masa˝u shiatsu.
•Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu jest tak˝e
wyposa˝ony w funkcj´ wibracji siedziska masa˝era, z której
mo˝na korzystaç oddzielnie lub w po∏àczeniu z masa˝em
shiatsu. Aby w∏àczyç t´ funkcj´, wciÊnij raz przycisk
oznaczony , by w∏àczyç wibracje z wysokà
cz´stotliwoÊcià, dwa razy, by w∏àczyç wibracje z niskà
cz´stotliwoÊcià, i trzeci raz, by wy∏àczyç funkcj´ masa˝u.
•Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu wszystkich
programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty. Aby uruchomiç
tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk oznaczony .
•Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to zalecany
czas u˝ytkowania produktu i czas trwania masa˝u nie
powinien go przekraczaç. Aby po takim wy∏àczeniu w∏àczyç
masa˝er ponownie, nale˝y go pozostawiç na oko∏o 5
minut, a nast´pnie w∏àczyç go przyciskiem (I / 0); masa˝er
wówczas w∏àczy si´ na kolejne 15 minut.
Po u˝yciu
•Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie
si´ prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres
d∏u˝szy ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie
od∏o˝one w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym
miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie
uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny
przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie
posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç
samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A – cztery obrotowe g∏´boko ugniatajàce koƒcówki
do masa˝u metodà Shiatsu
B – funkcja ogrzewania,
C – ergonomiczny kontroler r´czny.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy
Scholl nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od
daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany
urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na
skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem
kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na
skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania
powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych
uprawnieƒ u˝ytkownika.)
©SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody.
NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou
ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí zacházet s
mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se
drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit.
UdrÏujte tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob.
Malé dûti by mûly b˘t pod dohledem, aby si s tímto
pfiístrojem nemohly hrát.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s
omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato
osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech kÛÏe
trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li
bolest nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby
necitlivé na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje
postupovat opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor
pfiehfieje. Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied
opûtovn˘m pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na následujících
místa:
•Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená,
nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
•Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to neschválil
vበdoktor.
•Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
•Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
•L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
•Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat
transportní ‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘
AllenÛv klíã a otáãejte jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Pokud tento ‰roub pfied pouÏitím neodstraníte, dojde k
trvalému po‰kození produktu. Pro vy‰roubování nikdy
‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
•MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte jej
kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
•Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
•MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení (0/I).
•âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity k
masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím tlaãítka
.Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko jednou. Pro
zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte tlaãítko je‰tû jednou,
ãímÏ pfiepnete program.
•Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené ,
vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím. POZNÁMKA:
Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita pouze tehdy, je-li
stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu.
•MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu má rovnûÏ funkci pro
vibraãní masáÏ na sedátku masáÏního pfiístroje, která mÛÏe
b˘t pouÏita samostatnû nebo spolu s masáÏí shiatsu. Pro
zapnutí této funkce stisknûte tlaãítko oznaãené jednou
pro vysok˘ v˘kon, dvakrát pro nízk˘ v˘kon; tfietím
stisknutím masáÏ vypnete.
•MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
•Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách provozu
automaticky vypne. To je doporuãená doba pouÏití
produktu a délka masáÏe by nemûla tuto dobu trvání
pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût zapnout, nechte
jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak jej zapnûte pomocí
tlaãítka (I / 0). Poté bude masáÏní pfiístroj pracovat v dal‰ím
15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
•Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení ovladaãe a
pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním na suchém místû jej
odpojte ze zásuvky a nechejte vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za
úãelem vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového
limitu, bude se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní
polohy (Zapnuto/Vypnuto).
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû.
Pfii ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se,
Ïe je zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte,
jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Funkce:
A – ãtyfii rotující hluboce masírující masáÏní
uzly shiatsu
B – funkce ohfievu
C – ergonomick˘ ruãní ovladaã
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici
nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má
moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní
vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam
vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl
zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude
zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se
vyskytnou v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného
pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí.
(Tímto nejsou nijak omezena va‰e zákonná práva.)
© SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть
все указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание
воды на прибор. Запрещается использовать прибор
в непосредственной близости с водой (ванна,
рукомойник или другие подобные емкости,
заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под
проточной водой или допускать попадание влаги на
прибор. Храните прибор так, чтобы он не попадал
в руки детей и инвалидов. Необходимо следить за
маленькими детьми, чтобы они не
воспользовались прибором как игрушкой.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в
этом руководстве. Не используйте под одеялом или
подушкой, так как чрезмерное нагревание может
привести к возникновению огня, поражению
электрическим током или травмированию. Не
используйте приспособления, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не следует
брать в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ используйте это устройство на
участках кожи с серьезным воспалением сальных
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями. Немедленно прекратите
использовать устройство, если вы ощущаете любого
рода боль или дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор имеет нагревающуюся
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу,
следует использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря встроенному термостату
прибор самостоятельно отключается в случае
использования дольше установленного периода
времени или перегрева мотора. Если прибор
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
• На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
• На любой части тела, которая анестезирована,
либо имеет недостаточную чувствительность к
давлению или боли, не получив разрешение
лечащего врача.
• На животе при наличии болевых ощущений.
• На ногах при варикозном расширении вен.
• На икрах ног при наличии беспричинных болей.
• На сонных артериях с левой или правой стороны
шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом перед использованием устройства,
если вы беременны или имеете медицинские
противопоказания, не упомянутые выше. Массаж
должен быть приятным и комфортным. При
возникновении болей или дискомфорта прекратите
использовать устройство и проконсультируйтесь с
врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования
механизма массажера Шиацу следует удалить и
выбросить транспортировочный винт перед первым
использованием прибора. Для удаления винта
воспользуйтесь предоставленным универсальным
гаечным ключом, вращая винт против часовой
стрелки. Если этот винт не будет удален перед
использованием прибора, это приведет к
неустранимому повреждению прибора. Запрещается
устанавливать винт обратно после его удаления.
Порядок применения
• Поместите массажер на подходящее кресло и
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем,
обвязав его вокруг кресла.
• Подключите прибор к электрической сети. При
этом необходимо убедиться, что напряжение
питающей сети соответствует максимально
допустимому напряжению прибора.
• Включите массажер, нажав кнопку
электропитания (0/I).
• При помощи кнопки можно использовать
четыре вращающихся массажных узла Шиацу либо
для полного массажа спины, либо для точечного
массажа. Для полного массажа спины нажмите
кнопку один раз. Для перехода к точечному
массажу нажмите кнопку еще раз для
переключения программ.
• Для массажа с использованием тепла нажмите
кнопку с маркировкой , а для выключения
тепла нажмите эту кнопку еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ: тепловой режим можно
использовать только в случае, если нажата кнопка
массажа Шиацу.
• Интенсивный массажер Шиацу также оснащен
функцией вибрационного массажа, встроенной в
основание массажера, которая используется либо
отдельно, либо в сочетании с массажем Шиацу. Для
включения этой функции нажмите кнопку с
маркировкой один раз для высокой
интенсивности, дважды – для низкой интенсивности,
и трижды – для выключения массажа.
• Массажер также оборудован демонстрационной
функцией, которая автоматически запускает один
цикл всех остальных доступных программ
приблизительно на две минуты. Для запуска
демонстрационного режима нажмите кнопку с
маркировкой .
• Просьба обратить внимание на то, что этот прибор
автоматически отключится через 15 минут
работы. Это рекомендованное время
использования прибора. Длительность массажа не
должна превышать это время. Для повторного
включения массажера по истечении этого времени
выдержите паузу около 5 минут, а затем снова
включите прибор при помощи кнопки (I / 0), после
чего массажер запустится на следующий 15-
минутный цикл.
После использования
• По завершении массажа нажмите на кнопку
электропитания контроллера для отключения
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки,
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка электропитания нажата
для выключения прибора до истечения
15-минутного предельного срока, контроллер
«продолжит цикл» до тех пор, пока не будет
достигнуто нижнее положение (Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте прибор для периодов
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети
после использования и перед чисткой. Очищайте
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания
прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был
приобретен этот прибор (или в другую
соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором
и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе
нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Элементы прибора:
A - Четыре вращающихся узла для глубокого
массажа Шиацу
B - Функция нагрева
C - Ручной блок управления
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после
того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы
заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о
том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при
нормальной эксплуатации в течение двух лет с
момента приобретения. Если ваше изделие не
функционирует надлежащим образом из-за дефектов
материалов или изготовления, то оно будет заменено.
Просто верните это устройство розничному продавцу
по месту приобретения вместе с действительным
кассовым чеком (квитанцией о покупке), замена
производится бесплатно. Гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за
неправильной эксплуатации, использования в
непредусмотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Это не входит в противоречие с вашими
законными правами как потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт:
www.hot-uk.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
DRMA7742E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsuk távol a készüléket a víztŒl.
Ne használjuk a készüléket vízzel telt fürdŒkád, medence
vagy tartály mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes
kézzel használni, vízbe meríteni, folyóvíz alá tartani vagy
bármilyen módon benedvesíteni. Tartsuk távol a
készüléket a gyerekektŒl és betegektŒl. A kisgyermekekre
oda kell figyelni, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve
tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet
nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy
nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye
fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a készüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy más
bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést
tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan
járjanak el a készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha
túl sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor
túlmelegszik. Ha az eszköz magától kapcsol „OFF”
(kikapcsolt) állásba, hagyja lehılni, mielŒtt újra
megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
•A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy
gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek
vannak.
•A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy
nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve,
ha orvosa ezt jóváhagyja.
•A hasfalon, ha az fájdalmas.
•Visszeres lábakon.
•A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik.
•A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS:
Konzultáljon orvosával a használat elŒtt, ha
Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen érzés
jelentkezik, szakítsa meg a használatot és konzultáljon
orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató
járásával ellentétes irányba tekerve azt. A készülék
használata a csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan
kárt okoz a termékben. A csavart eltávolítása után tilos
visszahelyezni.
A használat módja
•Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj segítségével.
•Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, miután
meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség megfelel a
készülék feszültségének.
•Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb (0/I) segítségével.
•A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy egy
ponton fejt ki nyomást a gomb megnyomásakor. A
teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához egyszer
nyomja meg a gombot. Az egy ponton alkalmazott
nyomásra való átálláshoz szükséges programváltáshoz
még egyszer nyomja meg a gombot.
•Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja
kiegészíteni, nyomja meg a jelölésı gombot; a hŒ
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a
gombot. MEGJEGYZÉS: HŒ kizárólag akkor
alkalmazható, ha a shiatsu masszázs mód be van
kapcsolva.
•A tökéletes Shiatsu masszázskészülék ülése vibrációs
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E
funkció bekap-csolásához nyomja meg a jelölésı
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával erŒs
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával
pedig a masszázs kikapcsol.
•A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve,
amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két
percen át automatikusan futtatja. A demo mód
lefuttatásához nyomja meg a jelölésı gombot.
•Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. Ezt
követŒen a masszázskészülék ismételt bekapcsolásához
várjon körülbelül 5 percet, majd kapcsolja be újra a (I / 0)
gomb segítségével; ekkor a masszázskészülék további 15
percig mıködik.
Használat után
•A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja meg,
míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és
bekapcsológomb segítségével a 15 perces ciklus lejárta
elŒtt kapcsoljuk ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg
el nem éri az alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a
készüléket egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön
meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték
elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a
2004/108/EK sz. elektromágneses irányelvvel és a
2006/95/EK sz. kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek
megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó
által javítható alkatrészek.
A készülék részei:
A – Négy forgó, mélymasszírozó Shiatsu
masszírozófej
B – Melegítési funkció
C – Formatervezett, kézben tartható szabályozó
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt
a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék
közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal
további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére két év
garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha
a termék mıködése anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
©SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact
cu apa. Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei
vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™
ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n
ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n
niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
A
C
B
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele
recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie utilizat sau
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®: Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii
afectate de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii.
•ntrerupe^i imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere
sau disconfort.
AVERTISMENT: Aparatul dispune de o suprafa^™
¶nc™lzit™. Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™
trebuie s™ utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI: Acest aparat este echipat cu un termostat
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului ¶n
cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea
¶n mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a
¶ncerca s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
•Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale
pielii sau ulcera^ii.
•Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu
poate percepe presiunea sau durerea, cu excep^ia
cazului ¶n care ave^i acceptul medicului dumneavoastr™.
•Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
•Picioare cu vene varicoase.
•Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri
inexplicabile.
•Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul ¶n
cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™ fie
pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort,
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT: Pentru ca mecanismul Shiatsu s™
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul
pentru transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia
imbus furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens
invers acelor de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte
de utilizare va cauza deteriorarea permanent™ a
produsului. Nu pune^i niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l
scoate^i.
Mod de utilizare
•A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i
imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu
autofixare.
•Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™
tensiunea prizei de alimentare corespunde cu tensiunea
aparatului.
•Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de
pornire/oprire (0/I).
•Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi
utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu
ajutorul butonului . Pentru un masaj complet al spatelui,
ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe masaj local,
ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a comuta ¶ntre
programe.
•Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat ,
pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia
termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul
pentru masaj shiatsu.
•Super-aparatul de masaj Shiatsu prezint™, de asemenea,
un masaj cu vibra^ii ¶n scaunul aparatului de masaj, care
poate fi utilizat fie separat, fie ¶mpreun™ cu func^ia de masaj
shiatsu. Pentru a activa aceast™ func^ie, ap™sa^i butonul
marcat o dat™ pentru setarea ¶nalt™, de dou™ ori pentru
setarea joas™ `i a treia oar™ pentru a dezactiva masajul.
•Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o
func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor
programelor diferite disponibile timp de aproximativ dou™
minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i butonul
marcat .
•V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat dup™
15 minute de utilizare. Acesta este timpul de utilizare
recomandat pentru produs, iar durata masajului nu trebuie s™
dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni aparatul de
masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp de aproximativ 5
minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul butonului (I / 0), iar aparatul
de masaj va func^iona timp de un alt ciclu de 15 minute.
Dup™ utilizare
•Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de
pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul.
Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.
NOT®: ¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este
ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de
15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™
c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).
NOT®: Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15
de minute.
Cur™^area
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™
dup™ utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a
aparatul, ≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™
aparatul este complet uscat ¶nainte de utilizare.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l
folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita.
Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i
nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului,
pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a
cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™
cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost
cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea
adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme
de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la
priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n
conformitate cu Directiva pentru echipamentele
electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru
echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu
¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau
componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A – Patru noduri rotative de masaj prin masare
puternic™
B – Func^ia de ¶nc™lzire
C – Regulator ergonomic pentru m<n™
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE
privind reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™.
Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n
instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul
menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer
obi≥nuit. Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local
de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs
similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea
aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™
de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu
func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi
¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul
de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™,
pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie
nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii
acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile
legale de client.)
©SSL International plc Distribuit de Helen of Troy
Sub licen∑™ SSL International plc
Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la:
www.hot-uk.com\
©2009 (DRI-450)
drmaib.DRMA7742E.dri-450.qxp 5/19/09 2:26 PM Page 1

Ultimate Shiatsu Massager
Use and Care Instruction Manual
Masseur Shiatsu Ultime
Manuel d’utilisation et d’enretien
Ultimate Shiatsu-Massagegerät
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Nuovissimo massaggiatore shiatsu
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Ultimate Shiatsu-massageapparat
Instruktioner för användning och underhåll
Super massageapparat til shiatsu-
massage
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Huippuluokan shiatsu-hierontalaite
Käyttö- ja hoito-ohje
Ultimate shiatsu-massageapparaat
Handleiding voor gebruik en verzorging
Det ultimate Shiatsu-massasjeapparatet
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Aparato de masaje shiatsu definitivo
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Inovador sistema de massagem Shiatsu
Manual de instruções de utilização e cuidados
™˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Интенсивный массажер Шиацу
Руководство по использованию и уходу
A tökéletes Shiatsu masszázskészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Super-aparat de masaj Shiatsu
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do
not use the appliance near or over water contained in
baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance
must not be handled with wet hands, immersed in water,
held under running water or allowed to become wet in any
way. Keep this appliance out of the reach of children
and the infirm.Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not operate under a blanket or
pillow as excessive heating can occur causing fire, electric
shock or injury to persons. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
WARNING: This appliance must not be taken into the
bathroom.
NOTE: Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue
use immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING: The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
NOTE: This unit has a thermostat that may cause the motor
to cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time
or if the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself,
allow the unit to cool down before attempting to use it again.
WARNING: Do not use on:
• Any area of the body that is swollen, burned or inflamed
or when skin eruptions or ulcerated sores are present.
• Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
• The abdomen when pain is present.
• Legs with varicose veins.
• Calves of legs with unexplained pain.
• The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE: Consult your doctor before use if you are
pregnant. Massage should be pleasant and comfortable.
Should pain or discomfort result, discontinue use and
consult your doctor.
WARNING: For the Shiatsu mechanism to function you
must remove and discard the transportation screw before
first use. Use the provided Allen wrench to remove the
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this
screw before use will result in permanent damage to the
product. Never replace the screw after removal.
How to Use
• Place the massager on a suitable chair and secure
round the chair using the self-fastening strap.
• Plug the appliance into the mains, making sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage
rating of the appliance.
• Turn the massager on by pressing the power button (0/I)
• The four rotating shiatsu massage nodes can be used
either as a full back or spot massage using the
button. For full back press the button once. To change
to spot massage press the button once more to switch
programs.
• To massage using heat, press the button marked , to
switch off press again. NOTE: The heat feature can be
used only when the shiatsu massage button is pressed.
• The Ultimate Shiatsu Massager also features vibration
massage in the seat of the massager, which can be
utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu
massage. To turn this function on press the button
marked once for the high setting, twice for the low
setting, and a third time to turn off the massage.
• The massager is also fitted with a demo feature, which
will automatically run a cycle of all the different
programs available for approximately two minutes. To
run in demo mode press the button marked .
• Please note this unit will automatically switch off after
15 minutes of use. This is the recommended usage
time for the product and the length of massage should
not exceed this. To turn the massager back on following
this, let it stand for approx 5 minutes then switch back
on using the (I / 0) button, the massager will then run
for a further 15 minute cycle.
After Use
• When you have finished your massage, press the
controller’s power button to turn it the unit off. Unplug
from the mains and allow to cool before storing in a dry
location.
NOTE: If the power button is pressed to turn the unit off
prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle”
until it reaches the bottom (On/Off) position.
NOTE: Do not use for periods of more than 15 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the
power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person,
in order to avoid a hazard. Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive
2004/108/EC; and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A – Four Rotating Deep Kneading Shiatsu
Massage Nodes
B – Heat Function
C – Contoured Hand-held Controller
This appliance complies with EU legislation
2002/96/EC on end of life recycling. Products showing the
‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and
advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects
under normal use for two years from the date of
purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be
replaced. Simply take the appliance back to the retailer
from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover
defects which have occurred due to misuse, abuse or
are caused by failure to follow these instructions. (This
does not affect your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareile.
AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de
l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches,
jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait
le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée
des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce
qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision
ou après avoir reçu des instructions quant à son usage
d'une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage qui lui est
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur
excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc
électrique ou de blesser des personnes. N’utilisez pas
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver
dans une salle de bain.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sur des zones dont
la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou autres
affections cutanées. Si vous ressentez la moindre douleur
ou sensation désagréable, cessez immédiatement
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: L’appareil possède une surface
chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent
utiliser cet appareil avec précaution.
REMARQUE: Cet appareil est équipé d’un thermostat qui
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer
de le rallumer.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais sur:
• Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions
cutanées ou de plaies ulcérées.
• Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne
ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable
du médecin.
• Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
• Les jambes si elle comportent des varices.
• Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
• L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de
troubles médicaux non indiqués plus haut. Le massage
doit être plaisant et confortable. En cas de douleur ou
d’inconfort, interrompez l’utilisation et consultez votre
médecin.
AVERTISSEMENT: Pour que le mécanisme de Shiatsu
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie
pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si
la vis n’est pas retirée avant l'utilisation, des dommages
permanents du produit s'ensuivront. Ne replacez jamais la
vis après l'avoir retirée.
Mode d’emploi
• Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation
automatique.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir
vérifié que la tension du courant correspond à la
tension requise par l’appareil.
• Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur (0/I).
• Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent
être utilisés pour un massage complet du dos ou pour
un massage localisé à l’aide du bouton . Pour un
massage complet du dos, appuyez une fois sur le
bouton. Pour passer en mode de massage localisé,
appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer de
programme.
• Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton
marqué , et appuyez sur ce bouton une fois de plus
pour éteindre. REMARQUE: La fonction de chaleur ne
peut être utilisée que lorsque le bouton de massage
shiatsu est enfoncé.
• Le masseur Shiatsu Ultime offre aussi la fonction de
massage par vibration dans le siège du masseur, qui peut
être utilisée seule ou avec le massage shiatsu. Pour
activer cette fonction, appuyez une fois sur le bouton
marqué pour le réglage haut, deux fois pour le réglage
bas, et trois fois pour arrêter le massage.
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de
ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da
sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo
doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra
a compra de um produto de substituição, ou então
contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a
adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal,
durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu
produto não apresentar um desempenho satisfatório
devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será
substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu,
juntamente com um recibo ou talão de compra válido,
para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva
ou que tenham sido causados pelo desrespeito destas
instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de
consumidor.)
© SSL International plc Distribuído por Helen of Troy
Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹
¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
Ó· ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹
·fi ·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘,
ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹
ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªËÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù οو ·fi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ıÂÚÌfiÙËÙ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
™∏ª∂πø™∏: ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ÔÍ›· ·ÎÌ‹, ÂÍ¿ÓıËÌ· ‹ ¿ÏϘ
‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ. ¢È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Â¿Ó
·ÈÛı·Óı›ÙÂ Ù˘¯fiÓ fiÓÔ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜
Û˘Û΢‹˜.
™∏ª∂πø™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó
·˘Ù‹ ‰È·ÙËÚËı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏£∂π ·fi ÌfiÓË Ù˘, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ԛ‰ËÌ·,
¤Áη˘Ì· ‹ ÊÏÂÁÌÔÓ‹ ‹ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰ÂÚÌ·ÙÈο
ÂÍ·Óı‹Ì·Ù· ‹ ÂÏÎÒ‰ÂȘ ÏËÁ¤˜.
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ›ӷÈ
·Ó·ÈÛıËÙÔÔÈË̤ÓË ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·ÈÛı·Óı› ›ÂÛË ‹ fiÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ
ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•™ÙËÓ ÎÔÈÏÈ¿, ·ÚÔ˘Û›· fiÓÔ˘.
•™Â fi‰È· Ì ÎÈÚÛÔ‡˜.
•™ÙËÓ ÎÓ‹ÌË, fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÂÍ‹ÁËÙÔ˜ fiÓÔ˜.
•™ÙËÓ Î·ÚˆÙȉÈ΋ ·ÚÙËÚ›·, ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘
Ï·ÈÌÔ‡.
™∏ª∂πø™∏: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Â¿Ó Â›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜ ‹ Â¿Ó ¿Û¯ÂÙ ·fi οÔÈ· È·ÙÚÈ΋ ¿ıËÛË
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ∆Ô Ì·Û¿˙ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ›ӷÈ
¢¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È ¿ÓÂÙÔ. ∂ÊfiÛÔÓ ÚÔÎÏËı› fiÓÔ˜ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·,
‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙË ‚›‰·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ‚›‰·, Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜
ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞Ó ‰ÂÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‚›‰· ÚÈÓ
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ı· ÚÔÎÏËı› ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªËÓ
·ӷÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙË ‚›‰· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË.
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ Û ηٿÏÏËÏË Î·Ú¤ÎÏ·
Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÏÔ˘Ú› ÚfiÛ‰ÂÛ˘.
•™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ڛ˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (0/I).
•√È Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Â›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙
ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘ ›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
°È· Ì·Û¿˙ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÌÈ· ÊÔÚ¿. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎfiÌË ÌÈ·
ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
•°È· Ó· οÓÂÙ ̷ۿ˙ Ì ıÂÚÌfiÙËÙ·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË , ÂÓÒ ÁÈ· ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË È¤ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
›Û˘ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ì·Û¿˙ Ì ‰fiÓËÛË
ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙, ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ›Ù ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ›Ù ÛÂ
Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘. °È· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË, ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË
¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÌÈ· ÙÚ›ÙË ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ‰È·ı¤ÙÂÈ Â›Û˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔÔ›· ÂÎÙÂÏ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤Ó·Ó
·ÎÏÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ÏÂÙ¿. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Â›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ȤÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
•§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 15 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ë
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË,
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (I / 0). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ
15 ÏÂÙÒÓ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
•∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÛÂÙ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó È¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ÙˆÓ
15 ÏÂÙÒÓ, Ô ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ı· ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ÛÂÈ «Î‡ÎÏÔ» ̤¯ÚÈ Ó·
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË (ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË).
™∏ª∂πø™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi 15 ÏÂÙ¿.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ
Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı·
ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜,
ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜
∆¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A – ∆¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ÁÈ· ‚·ıȤ˜ Ì·Ï¿ÍÂȘ
B – §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
C – ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ ¯ÂÈÚfi˜ η̇ÏÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆·
ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘
·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ
ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∏ Û˘Û΢‹ Scholl Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ
ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜, ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘,
η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο
Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
© SSL International plc ¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ SSL International plc
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od
wody. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad
wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych
pojemnikach. Urzàdzenia nie wolno obs∏ugiwaç mokrymi
r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà
ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre.
Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´
urzàdzenia.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo
lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania,
co z kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia
pràdem lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria
zalecane przez producenta.
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w
∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z
intensywnym tràdzikiem, wysypkà lub innymi
schorzeniami skóry. Nale˝y natychmiast zaprzestaç
u˝ywania w przypadku wystàpienia bólu.
UWAGA: Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç
ostro˝noÊç podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez d∏u˝szy
czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
UWAGA: Nie u˝ywaç:
•na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona,
znajduje si´ w stanie zapalnym lub w miejscach, w których
wyst´pujà wykwity skórne lub owrzodzone rany.
•na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
•na bolàcy brzuch.
•na nogi z ˝ylakami.
•∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
•na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny
skonsultowaç si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era.
Masa˝ powinien byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W
przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu
nie wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
•UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj go
do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
•Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc si´,
˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
•W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania (0/I).
•Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u
punktowego, u˝ywajàc przycisku . Aby wykonaç pe∏ny
masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby prze∏àczyç na
masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk ponownie, by prze∏àczyç
si´ mi´dzy programami.
•Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij
przycisk oznaczony ,aby wy∏àczyç podgrzewanie,
wciÊnij go ponownie. UWAGA: Funkcji podgrzewania
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk
masa˝u shiatsu.
•Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu jest tak˝e
wyposa˝ony w funkcj´ wibracji siedziska masa˝era, z której
mo˝na korzystaç oddzielnie lub w po∏àczeniu z masa˝em
shiatsu. Aby w∏àczyç t´ funkcj´, wciÊnij raz przycisk
oznaczony , by w∏àczyç wibracje z wysokà
cz´stotliwoÊcià, dwa razy, by w∏àczyç wibracje z niskà
cz´stotliwoÊcià, i trzeci raz, by wy∏àczyç funkcj´ masa˝u.
•Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu wszystkich
programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty. Aby uruchomiç
tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk oznaczony .
•Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to zalecany
czas u˝ytkowania produktu i czas trwania masa˝u nie
powinien go przekraczaç. Aby po takim wy∏àczeniu w∏àczyç
masa˝er ponownie, nale˝y go pozostawiç na oko∏o 5
minut, a nast´pnie w∏àczyç go przyciskiem (I / 0); masa˝er
wówczas w∏àczy si´ na kolejne 15 minut.
Po u˝yciu
•Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie
si´ prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres
d∏u˝szy ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie
od∏o˝one w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym
miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie
uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny
przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie
posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç
samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A – cztery obrotowe g∏´boko ugniatajàce koƒcówki
do masa˝u metodà Shiatsu
B – funkcja ogrzewania,
C – ergonomiczny kontroler r´czny.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy
Scholl nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od
daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany
urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na
skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem
kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na
skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania
powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych
uprawnieƒ u˝ytkownika.)
©SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody.
NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou
ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí zacházet s
mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se
drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit.
UdrÏujte tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob.
Malé dûti by mûly b˘t pod dohledem, aby si s tímto
pfiístrojem nemohly hrát.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s
omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato
osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech kÛÏe
trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li
bolest nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby
necitlivé na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje
postupovat opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor
pfiehfieje. Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied
opûtovn˘m pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na následujících
místa:
•Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená,
nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
•Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to neschválil
vበdoktor.
•Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
•Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
•L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
•Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat
transportní ‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘
AllenÛv klíã a otáãejte jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Pokud tento ‰roub pfied pouÏitím neodstraníte, dojde k
trvalému po‰kození produktu. Pro vy‰roubování nikdy
‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
•MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte jej
kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
•Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
•MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení (0/I).
•âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity k
masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím tlaãítka
.Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko jednou. Pro
zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte tlaãítko je‰tû jednou,
ãímÏ pfiepnete program.
•Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené ,
vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím. POZNÁMKA:
Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita pouze tehdy, je-li
stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu.
•MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu má rovnûÏ funkci pro
vibraãní masáÏ na sedátku masáÏního pfiístroje, která mÛÏe
b˘t pouÏita samostatnû nebo spolu s masáÏí shiatsu. Pro
zapnutí této funkce stisknûte tlaãítko oznaãené jednou
pro vysok˘ v˘kon, dvakrát pro nízk˘ v˘kon; tfietím
stisknutím masáÏ vypnete.
•MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
•Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách provozu
automaticky vypne. To je doporuãená doba pouÏití
produktu a délka masáÏe by nemûla tuto dobu trvání
pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût zapnout, nechte
jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak jej zapnûte pomocí
tlaãítka (I / 0). Poté bude masáÏní pfiístroj pracovat v dal‰ím
15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
•Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení ovladaãe a
pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním na suchém místû jej
odpojte ze zásuvky a nechejte vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za
úãelem vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového
limitu, bude se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní
polohy (Zapnuto/Vypnuto).
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû.
Pfii ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se,
Ïe je zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte,
jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Funkce:
A – ãtyfii rotující hluboce masírující masáÏní
uzly shiatsu
B – funkce ohfievu
C – ergonomick˘ ruãní ovladaã
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici
nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má
moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní
vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam
vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl
zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude
zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se
vyskytnou v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného
pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí.
(Tímto nejsou nijak omezena va‰e zákonná práva.)
© SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть
все указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание
воды на прибор. Запрещается использовать прибор
в непосредственной близости с водой (ванна,
рукомойник или другие подобные емкости,
заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под
проточной водой или допускать попадание влаги на
прибор. Храните прибор так, чтобы он не попадал
в руки детей и инвалидов. Необходимо следить за
маленькими детьми, чтобы они не
воспользовались прибором как игрушкой.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в
этом руководстве. Не используйте под одеялом или
подушкой, так как чрезмерное нагревание может
привести к возникновению огня, поражению
электрическим током или травмированию. Не
используйте приспособления, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не следует
брать в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ используйте это устройство на
участках кожи с серьезным воспалением сальных
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями. Немедленно прекратите
использовать устройство, если вы ощущаете любого
рода боль или дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор имеет нагревающуюся
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу,
следует использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря встроенному термостату
прибор самостоятельно отключается в случае
использования дольше установленного периода
времени или перегрева мотора. Если прибор
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
• На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
• На любой части тела, которая анестезирована,
либо имеет недостаточную чувствительность к
давлению или боли, не получив разрешение
лечащего врача.
• На животе при наличии болевых ощущений.
• На ногах при варикозном расширении вен.
• На икрах ног при наличии беспричинных болей.
• На сонных артериях с левой или правой стороны
шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом перед использованием устройства,
если вы беременны или имеете медицинские
противопоказания, не упомянутые выше. Массаж
должен быть приятным и комфортным. При
возникновении болей или дискомфорта прекратите
использовать устройство и проконсультируйтесь с
врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования
механизма массажера Шиацу следует удалить и
выбросить транспортировочный винт перед первым
использованием прибора. Для удаления винта
воспользуйтесь предоставленным универсальным
гаечным ключом, вращая винт против часовой
стрелки. Если этот винт не будет удален перед
использованием прибора, это приведет к
неустранимому повреждению прибора. Запрещается
устанавливать винт обратно после его удаления.
Порядок применения
• Поместите массажер на подходящее кресло и
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем,
обвязав его вокруг кресла.
• Подключите прибор к электрической сети. При
этом необходимо убедиться, что напряжение
питающей сети соответствует максимально
допустимому напряжению прибора.
• Включите массажер, нажав кнопку
электропитания (0/I).
• При помощи кнопки можно использовать
четыре вращающихся массажных узла Шиацу либо
для полного массажа спины, либо для точечного
массажа. Для полного массажа спины нажмите
кнопку один раз. Для перехода к точечному
массажу нажмите кнопку еще раз для
переключения программ.
• Для массажа с использованием тепла нажмите
кнопку с маркировкой , а для выключения
тепла нажмите эту кнопку еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ: тепловой режим можно
использовать только в случае, если нажата кнопка
массажа Шиацу.
• Интенсивный массажер Шиацу также оснащен
функцией вибрационного массажа, встроенной в
основание массажера, которая используется либо
отдельно, либо в сочетании с массажем Шиацу. Для
включения этой функции нажмите кнопку с
маркировкой один раз для высокой
интенсивности, дважды – для низкой интенсивности,
и трижды – для выключения массажа.
• Массажер также оборудован демонстрационной
функцией, которая автоматически запускает один
цикл всех остальных доступных программ
приблизительно на две минуты. Для запуска
демонстрационного режима нажмите кнопку с
маркировкой .
• Просьба обратить внимание на то, что этот прибор
автоматически отключится через 15 минут
работы. Это рекомендованное время
использования прибора. Длительность массажа не
должна превышать это время. Для повторного
включения массажера по истечении этого времени
выдержите паузу около 5 минут, а затем снова
включите прибор при помощи кнопки (I / 0), после
чего массажер запустится на следующий 15-
минутный цикл.
После использования
• По завершении массажа нажмите на кнопку
электропитания контроллера для отключения
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки,
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка электропитания нажата
для выключения прибора до истечения
15-минутного предельного срока, контроллер
«продолжит цикл» до тех пор, пока не будет
достигнуто нижнее положение (Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте прибор для периодов
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети
после использования и перед чисткой. Очищайте
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания
прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был
приобретен этот прибор (или в другую
соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором
и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе
нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Элементы прибора:
A - Четыре вращающихся узла для глубокого
массажа Шиацу
B - Функция нагрева
C - Ручной блок управления
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после
того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы
заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о
том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при
нормальной эксплуатации в течение двух лет с
момента приобретения. Если ваше изделие не
функционирует надлежащим образом из-за дефектов
материалов или изготовления, то оно будет заменено.
Просто верните это устройство розничному продавцу
по месту приобретения вместе с действительным
кассовым чеком (квитанцией о покупке), замена
производится бесплатно. Гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за
неправильной эксплуатации, использования в
непредусмотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Это не входит в противоречие с вашими
законными правами как потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт:
www.hot-uk.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
DRMA7742E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsuk távol a készüléket a víztŒl.
Ne használjuk a készüléket vízzel telt fürdŒkád, medence
vagy tartály mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes
kézzel használni, vízbe meríteni, folyóvíz alá tartani vagy
bármilyen módon benedvesíteni. Tartsuk távol a
készüléket a gyerekektŒl és betegektŒl. A kisgyermekekre
oda kell figyelni, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve
tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet
nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy
nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye
fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a készüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy más
bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést
tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan
járjanak el a készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha
túl sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor
túlmelegszik. Ha az eszköz magától kapcsol „OFF”
(kikapcsolt) állásba, hagyja lehılni, mielŒtt újra
megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
•A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy
gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek
vannak.
•A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy
nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve,
ha orvosa ezt jóváhagyja.
•A hasfalon, ha az fájdalmas.
•Visszeres lábakon.
•A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik.
•A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS:
Konzultáljon orvosával a használat elŒtt, ha
Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen érzés
jelentkezik, szakítsa meg a használatot és konzultáljon
orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató
járásával ellentétes irányba tekerve azt. A készülék
használata a csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan
kárt okoz a termékben. A csavart eltávolítása után tilos
visszahelyezni.
A használat módja
•Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj segítségével.
•Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, miután
meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség megfelel a
készülék feszültségének.
•Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb (0/I) segítségével.
•A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy egy
ponton fejt ki nyomást a gomb megnyomásakor. A
teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához egyszer
nyomja meg a gombot. Az egy ponton alkalmazott
nyomásra való átálláshoz szükséges programváltáshoz
még egyszer nyomja meg a gombot.
•Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja
kiegészíteni, nyomja meg a jelölésı gombot; a hŒ
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a
gombot. MEGJEGYZÉS: HŒ kizárólag akkor
alkalmazható, ha a shiatsu masszázs mód be van
kapcsolva.
•A tökéletes Shiatsu masszázskészülék ülése vibrációs
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E
funkció bekap-csolásához nyomja meg a jelölésı
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával erŒs
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával
pedig a masszázs kikapcsol.
•A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve,
amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két
percen át automatikusan futtatja. A demo mód
lefuttatásához nyomja meg a jelölésı gombot.
•Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. Ezt
követŒen a masszázskészülék ismételt bekapcsolásához
várjon körülbelül 5 percet, majd kapcsolja be újra a (I / 0)
gomb segítségével; ekkor a masszázskészülék további 15
percig mıködik.
Használat után
•A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja meg,
míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és
bekapcsológomb segítségével a 15 perces ciklus lejárta
elŒtt kapcsoljuk ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg
el nem éri az alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a
készüléket egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön
meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték
elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a
2004/108/EK sz. elektromágneses irányelvvel és a
2006/95/EK sz. kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek
megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó
által javítható alkatrészek.
A készülék részei:
A – Négy forgó, mélymasszírozó Shiatsu
masszírozófej
B – Melegítési funkció
C – Formatervezett, kézben tartható szabályozó
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt
a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék
közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal
további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére két év
garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha
a termék mıködése anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
©SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact
cu apa. Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei
vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™
ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n
ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n
niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
A
C
B
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele
recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie utilizat sau
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®: Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii
afectate de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii.
•ntrerupe^i imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere
sau disconfort.
AVERTISMENT: Aparatul dispune de o suprafa^™
¶nc™lzit™. Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™
trebuie s™ utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI: Acest aparat este echipat cu un termostat
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului ¶n
cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea
¶n mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a
¶ncerca s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
•Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale
pielii sau ulcera^ii.
•Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu
poate percepe presiunea sau durerea, cu excep^ia
cazului ¶n care ave^i acceptul medicului dumneavoastr™.
•Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
•Picioare cu vene varicoase.
•Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri
inexplicabile.
•Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul ¶n
cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™ fie
pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort,
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT: Pentru ca mecanismul Shiatsu s™
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul
pentru transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia
imbus furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens
invers acelor de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte
de utilizare va cauza deteriorarea permanent™ a
produsului. Nu pune^i niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l
scoate^i.
Mod de utilizare
•A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i
imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu
autofixare.
•Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™
tensiunea prizei de alimentare corespunde cu tensiunea
aparatului.
•Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de
pornire/oprire (0/I).
•Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi
utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu
ajutorul butonului . Pentru un masaj complet al spatelui,
ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe masaj local,
ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a comuta ¶ntre
programe.
•Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat ,
pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia
termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul
pentru masaj shiatsu.
•Super-aparatul de masaj Shiatsu prezint™, de asemenea,
un masaj cu vibra^ii ¶n scaunul aparatului de masaj, care
poate fi utilizat fie separat, fie ¶mpreun™ cu func^ia de masaj
shiatsu. Pentru a activa aceast™ func^ie, ap™sa^i butonul
marcat o dat™ pentru setarea ¶nalt™, de dou™ ori pentru
setarea joas™ `i a treia oar™ pentru a dezactiva masajul.
•Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o
func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor
programelor diferite disponibile timp de aproximativ dou™
minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i butonul
marcat .
•V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat dup™
15 minute de utilizare. Acesta este timpul de utilizare
recomandat pentru produs, iar durata masajului nu trebuie s™
dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni aparatul de
masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp de aproximativ 5
minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul butonului (I / 0), iar aparatul
de masaj va func^iona timp de un alt ciclu de 15 minute.
Dup™ utilizare
•Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de
pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul.
Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.
NOT®: ¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este
ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de
15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™
c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).
NOT®: Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15
de minute.
Cur™^area
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™
dup™ utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a
aparatul, ≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™
aparatul este complet uscat ¶nainte de utilizare.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l
folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita.
Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i
nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului,
pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a
cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™
cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost
cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea
adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme
de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la
priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n
conformitate cu Directiva pentru echipamentele
electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru
echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu
¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau
componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A – Patru noduri rotative de masaj prin masare
puternic™
B – Func^ia de ¶nc™lzire
C – Regulator ergonomic pentru m<n™
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE
privind reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™.
Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n
instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul
menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer
obi≥nuit. Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local
de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs
similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea
aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™
de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu
func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi
¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul
de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™,
pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie
nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii
acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile
legale de client.)
©SSL International plc Distribuit de Helen of Troy
Sub licen∑™ SSL International plc
Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la:
www.hot-uk.com\
©2009 (DRI-450)
drmaib.DRMA7742E.dri-450.qxp 5/19/09 2:26 PM Page 1

Ultimate Shiatsu Massager
Use and Care Instruction Manual
Masseur Shiatsu Ultime
Manuel d’utilisation et d’enretien
Ultimate Shiatsu-Massagegerät
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Nuovissimo massaggiatore shiatsu
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Ultimate Shiatsu-massageapparat
Instruktioner för användning och underhåll
Super massageapparat til shiatsu-
massage
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Huippuluokan shiatsu-hierontalaite
Käyttö- ja hoito-ohje
Ultimate shiatsu-massageapparaat
Handleiding voor gebruik en verzorging
Det ultimate Shiatsu-massasjeapparatet
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Aparato de masaje shiatsu definitivo
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Inovador sistema de massagem Shiatsu
Manual de instruções de utilização e cuidados
™˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Интенсивный массажер Шиацу
Руководство по использованию и уходу
A tökéletes Shiatsu masszázskészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Super-aparat de masaj Shiatsu
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance
WARNING: Keep this appliance away from water. Do
not use the appliance near or over water contained in
baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance
must not be handled with wet hands, immersed in water,
held under running water or allowed to become wet in any
way. Keep this appliance out of the reach of children
and the infirm.Young children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not operate under a blanket or
pillow as excessive heating can occur causing fire, electric
shock or injury to persons. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
WARNING: This appliance must not be taken into the
bathroom.
NOTE: Do not use this appliance on areas of the skin with
severe acne, a rash or other skin ailments. Discontinue
use immediately if you feel any pain or discomfort.
WARNING: The appliance has a heated surface. Persons
insensitive to heat must be careful when using this
appliance.
NOTE: This unit has a thermostat that may cause the motor
to cycle “OFF” if it is kept on for an extended period of time
or if the motor overheats. If the unit turns “OFF” by itself,
allow the unit to cool down before attempting to use it again.
WARNING: Do not use on:
• Any area of the body that is swollen, burned or inflamed
or when skin eruptions or ulcerated sores are present.
• Any area of the body that is anaesthetized or lacks the
ability to sense pressure or pain unless approved by
your doctor.
• The abdomen when pain is present.
• Legs with varicose veins.
• Calves of legs with unexplained pain.
• The carotid artery on the left or right side of the neck.
NOTE: Consult your doctor before use if you are
pregnant. Massage should be pleasant and comfortable.
Should pain or discomfort result, discontinue use and
consult your doctor.
WARNING: For the Shiatsu mechanism to function you
must remove and discard the transportation screw before
first use. Use the provided Allen wrench to remove the
screw by turning counter clockwise. Failure to remove this
screw before use will result in permanent damage to the
product. Never replace the screw after removal.
How to Use
• Place the massager on a suitable chair and secure
round the chair using the self-fastening strap.
• Plug the appliance into the mains, making sure that the
voltage of the mains supply corresponds to the voltage
rating of the appliance.
• Turn the massager on by pressing the power button (0/I)
• The four rotating shiatsu massage nodes can be used
either as a full back or spot massage using the
button. For full back press the button once. To change
to spot massage press the button once more to switch
programs.
• To massage using heat, press the button marked , to
switch off press again. NOTE: The heat feature can be
used only when the shiatsu massage button is pressed.
• The Ultimate Shiatsu Massager also features vibration
massage in the seat of the massager, which can be
utilised either alone, or in conjunction with the shiatsu
massage. To turn this function on press the button
marked once for the high setting, twice for the low
setting, and a third time to turn off the massage.
• The massager is also fitted with a demo feature, which
will automatically run a cycle of all the different
programs available for approximately two minutes. To
run in demo mode press the button marked .
• Please note this unit will automatically switch off after
15 minutes of use. This is the recommended usage
time for the product and the length of massage should
not exceed this. To turn the massager back on following
this, let it stand for approx 5 minutes then switch back
on using the (I / 0) button, the massager will then run
for a further 15 minute cycle.
After Use
• When you have finished your massage, press the
controller’s power button to turn it the unit off. Unplug
from the mains and allow to cool before storing in a dry
location.
NOTE: If the power button is pressed to turn the unit off
prior to the 15-minute time limit, the controller will “cycle”
until it reaches the bottom (On/Off) position.
NOTE: Do not use for periods of more than 15 minutes.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and
before cleaning. To clean, wipe the appliance with a damp
cloth. Ensure the appliance is completely dry before use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may
cause the cord to wear prematurely and break. If the
power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person,
in order to avoid a hazard. Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in
conformity with the Electromagnetic Directive
2004/108/EC; and Low Voltage Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no user-
serviceable parts or components.
Features:
A – Four Rotating Deep Kneading Shiatsu
Massage Nodes
B – Heat Function
C – Contoured Hand-held Controller
This appliance complies with EU legislation
2002/96/EC on end of life recycling. Products showing the
‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating
label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact
your local government authority for further help and
advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Scholl appliance is guaranteed against defects
under normal use for two years from the date of
purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be
replaced. Simply take the appliance back to the retailer
from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover
defects which have occurred due to misuse, abuse or
are caused by failure to follow these instructions. (This
does not affect your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
© SSL International plc Distributed by Helen of Troy
under licence from SSL International plc
For more information, visit us at: www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
ELLES SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet
appareile.
AVERTISSEMENT: Maintenez cet appareil à l’abri de
l’eau. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source
d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme
de réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne
manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches,
jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait
le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée
des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce
qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision
ou après avoir reçu des instructions quant à son usage
d'une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour l'usage qui lui est
destiné, tel que décrit dans cette notice. Ne le placez pas
sous une couverture ou un oreiller car la chaleur
excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc
électrique ou de blesser des personnes. N’utilisez pas
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Cet appareil ne doit pas se trouver
dans une salle de bain.
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sur des zones dont
la peau souffre d’acné sévère, de rougeurs ou autres
affections cutanées. Si vous ressentez la moindre douleur
ou sensation désagréable, cessez immédiatement
l’utilisation.
AVERTISSEMENT: L’appareil possède une surface
chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent
utiliser cet appareil avec précaution.
REMARQUE: Cet appareil est équipé d’un thermostat qui
peut entraîner la mise à l’arrêt du moteur s’il reste allumé
trop longtemps ou commence à surchauffer. Si l’appareil
s’éteint de lui-même, laissez-le refroidir avant d’essayer
de le rallumer.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais sur:
• Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou
souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions
cutanées ou de plaies ulcérées.
• Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne
ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable
du médecin.
• Le ventre lorsque vous y ressentez une douleur.
• Les jambes si elle comportent des varices.
• Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
• L’artère carotide à droite et à gauche du cou.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser
l’appareil si vous êtes enceinte ou si vous souffrez de
troubles médicaux non indiqués plus haut. Le massage
doit être plaisant et confortable. En cas de douleur ou
d’inconfort, interrompez l’utilisation et consultez votre
médecin.
AVERTISSEMENT: Pour que le mécanisme de Shiatsu
fonctionne, retirez et jetez la vis de transport avant la
première utilisation. Utilisez la clé hexagonale fournie
pour retirer la vis en tournant dans le sens anti-horaire. Si
la vis n’est pas retirée avant l'utilisation, des dommages
permanents du produit s'ensuivront. Ne replacez jamais la
vis après l'avoir retirée.
Mode d’emploi
• Placez le masseur sur une chaise adaptée et attachez-
le autour de la chaise en utilisant la sangle à fixation
automatique.
• Branchez l’appareil sur une prise secteur, après avoir
vérifié que la tension du courant correspond à la
tension requise par l’appareil.
• Allumez le masseur en appuyant sur l’interrupteur (0/I).
• Les quatre noeuds de massage shiatsu rotatifs peuvent
être utilisés pour un massage complet du dos ou pour
un massage localisé à l’aide du bouton . Pour un
massage complet du dos, appuyez une fois sur le
bouton. Pour passer en mode de massage localisé,
appuyez une fois de plus sur le bouton pour changer de
programme.
• Pour un massage avec chaleur, appuyez sur le bouton
marqué , et appuyez sur ce bouton une fois de plus
pour éteindre. REMARQUE: La fonction de chaleur ne
peut être utilisée que lorsque le bouton de massage
shiatsu est enfoncé.
• Le masseur Shiatsu Ultime offre aussi la fonction de
massage par vibration dans le siège du masseur, qui peut
être utilisée seule ou avec le massage shiatsu. Pour
activer cette fonction, appuyez une fois sur le bouton
marqué pour le réglage haut, deux fois pour le réglage
bas, et trois fois pour arrêter le massage.
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de
ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da
sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo
doméstico normal. Verifique se a sua loja de
electrodomésticos possui um programa de retoma contra
a compra de um produto de substituição, ou então
contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a
adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Scholl está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal,
durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu
produto não apresentar um desempenho satisfatório
devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será
substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu,
juntamente com um recibo ou talão de compra válido,
para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva
ou que tenham sido causados pelo desrespeito destas
instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais de
consumidor.)
© SSL International plc Distribuído por Helen of Troy
Sob licença de SSL International plc
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
ÎÔÓÙ¿ Û ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹
¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜, ÓÂÚÔ¯‡Ù˜ ‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
Ó· ‚Ú·¯Â›. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ ηÈ
¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ. ∆· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜
·È¯Ó›‰È.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹
·fi ·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘,
ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹
ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ù˘, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªËÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù οو ·fi ÎÔ˘‚¤ÚÙ· ‹
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
ıÂÚÌfiÙËÙ·, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‚Ï¿‚˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
™∏ª∂πø™∏: ª∏ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÂÚÈÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ Ì ÔÍ›· ·ÎÌ‹, ÂÍ¿ÓıËÌ· ‹ ¿ÏϘ
‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ·ı‹ÛÂȘ. ¢È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Â¿Ó
·ÈÛı·Óı›ÙÂ Ù˘¯fiÓ fiÓÔ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛÂÎÙÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·ÚÔ‡Û·˜
Û˘Û΢‹˜.
™∏ª∂πø™∏: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ·Ó
·˘Ù‹ ‰È·ÙËÚËı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏£∂π ·fi ÌfiÓË Ù˘, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ
ÚÈÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ - ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ԛ‰ËÌ·,
¤Áη˘Ì· ‹ ÊÏÂÁÌÔÓ‹ ‹ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰ÂÚÌ·ÙÈο
ÂÍ·Óı‹Ì·Ù· ‹ ÂÏÎÒ‰ÂȘ ÏËÁ¤˜.
•√ÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ›ӷÈ
·Ó·ÈÛıËÙÔÔÈË̤ÓË ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·ÈÛı·Óı› ›ÂÛË ‹ fiÓÔ, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ
ÂÁÎÚÈı› ·fi ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•™ÙËÓ ÎÔÈÏÈ¿, ·ÚÔ˘Û›· fiÓÔ˘.
•™Â fi‰È· Ì ÎÈÚÛÔ‡˜.
•™ÙËÓ ÎÓ‹ÌË, fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÂÍ‹ÁËÙÔ˜ fiÓÔ˜.
•™ÙËÓ Î·ÚˆÙȉÈ΋ ·ÚÙËÚ›·, ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ˘
Ï·ÈÌÔ‡.
™∏ª∂πø™∏: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË,
Â¿Ó Â›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜ ‹ Â¿Ó ¿Û¯ÂÙ ·fi οÔÈ· È·ÙÚÈ΋ ¿ıËÛË
Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ. ∆Ô Ì·Û¿˙ Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ›ӷÈ
¢¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È ¿ÓÂÙÔ. ∂ÊfiÛÔÓ ÚÔÎÏËı› fiÓÔ˜ ‹ ‰˘ÛÊÔÚ›·,
‰È·Îfi„Ù ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: °È· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ Î·È Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙË ‚›‰·
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› ¿ÏÂÓ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙË ‚›‰·, Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜
ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿. ∞Ó ‰ÂÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‚›‰· ÚÈÓ
·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ı· ÚÔÎÏËı› ÌfiÓÈÌË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ªËÓ
·ӷÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙË ‚›‰· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË.
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ Û ηٿÏÏËÏË Î·Ú¤ÎÏ·
Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Î·Ú¤ÎÏ·,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÏÔ˘Ú› ÚfiÛ‰ÂÛ˘.
•™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ڛ˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜
Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
•∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (0/I).
•√È Ù¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Â›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙
ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘ ›Ù ÁÈ· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› .
°È· Ì·Û¿˙ ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ Ï¿Ù˘, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÌÈ· ÊÔÚ¿. °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì·Û¿˙ ÛÂ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÎfiÌË ÌÈ·
ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.
•°È· Ó· οÓÂÙ ̷ۿ˙ Ì ıÂÚÌfiÙËÙ·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÌÂ
ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË , ÂÓÒ ÁÈ· ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË È¤ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ ›‰ÈÔ ÎÔ˘Ì›. ™∏ª∂πø™∏: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ
›Û˘ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰ÈÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Ì·Û¿˙ Ì ‰fiÓËÛË
ÛÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì·Û¿˙, ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ›Ù ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ›Ù ÛÂ
Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ Ì·Û¿˙ ÛÈ¿ÙÛÔ˘. °È· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË, ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË
¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÌÈ· ÙÚ›ÙË ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙.
•∏ Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ‰È·ı¤ÙÂÈ Â›Û˘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ÔÔ›· ÂÎÙÂÏ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ¤Ó·Ó
·ÎÏÔ fiÏˆÓ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ‰‡Ô ÏÂÙ¿. °È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Â›‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ȤÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË .
•§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ı· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 15 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ùfi˜ Â›Ó·È Ô
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Ë
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ Ì·Û¿˙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË,
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿ ηÈ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Í·Ó¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (I / 0). ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ë
Û˘Û΢‹ Ì·Û¿˙ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ·ÎfiÌË ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ
15 ÏÂÙÒÓ.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
•∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ Ì·Û¿˙, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙ‹ ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ
·ÔıË·ÛÂÙ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜.
™∏ª∂πø™∏: ∞Ó È¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ·fi ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi fiÚÈÔ ÙˆÓ
15 ÏÂÙÒÓ, Ô ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ı· ‰ÈÂÓÂÚÁ‹ÛÂÈ «Î‡ÎÏÔ» ̤¯ÚÈ Ó·
ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ı¤ÛË (ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË).
™∏ª∂πø™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ·fi 15 ÏÂÙ¿.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· ÙÔÓ
ηı·ÚÈÛÌfi, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË.
º‡Ï·ÍË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ
Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì'
·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı·
ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·'
fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜,
ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÛÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜
∆¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A – ∆¤ÛÛÂÚȘ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ› ·ÏÈÓ‰ÚÔÈ Ì·Û¿˙
ÛÈ¿ÙÛÔ˘ ÁÈ· ‚·ıȤ˜ Ì·Ï¿ÍÂȘ
B – §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
C – ∂ÏÂÁÎÙ‹˜ ¯ÂÈÚfi˜ η̇ÏÔ˘ Û¯‹Ì·ÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆·
ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘
·ÔÚÚÈÌ̿وӒ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË
Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ
ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜
∏ Û˘Û΢‹ Scholl Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ¤Ó·ÓÙÈ
ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ˘fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÁÈ· ‰‡Ô ¤ÙË ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ·fi‰ÔÛË ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹
‹ ÛÙ· ˘ÏÈο, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ï¿, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜, ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ ÂÛÊ·Ï̤Ó˘ ¯Ú‹Û˘,
η΋˜ ¯Ú‹Û˘ ‹ Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ÏfiÁˆ ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ
·ÚfiÓÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. (∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ηٷӷψÙÈο
Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÂÈ Ô ÓfiÌÔ˜).
© SSL International plc ¢È·Ó¤ÌÂÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ SSL International plc
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ̷˜ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y
przeczytaç wszystkie instrukcje.
UWAGA: Urzàdzenie nale˝y przechowywaç z dala od
wody. Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad
wodà znajdujàcà si´ w wannie, zlewie lub podobnych
pojemnikach. Urzàdzenia nie wolno obs∏ugiwaç mokrymi
r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà
ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o mokre.
Przechowywaç poza zasi´giem dzieci i osób chorych.
Nale˝y pilnowaç, aby ma∏e dzieci nie bawi∏y si´
urzàdzenia.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby
(w tym równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach
fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo
lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. W
czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania,
co z kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia
pràdem lub urazu. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria
zalecane przez producenta.
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç niniejszego urzàdzenia w
∏azience.
UWAGA: Nie u˝ywaç urzàdzenia na skórze z
intensywnym tràdzikiem, wysypkà lub innymi
schorzeniami skóry. Nale˝y natychmiast zaprzestaç
u˝ywania w przypadku wystàpienia bólu.
UWAGA: Powierzchnia urzàdzenia jest ogrzewana.
Osoby niewra˝liwe na ciep∏o muszà zachowaç
ostro˝noÊç podczas u˝ywania tego urzàdzenia.
UWAGA: Urzàdzenie wyposa˝one jest w termostat, które
mo˝e powodowaç naprzemienne w∏àczanie i wy∏àczanie
silnika, jeÊli urzàdzenie pozostaje w∏àczone przez d∏u˝szy
czas lub jeÊli dojdzie do przegrzania silnika. JeÊli
urzàdzenie wy∏àczy si´ samoczynnie, nale˝y pozwoliç mu
wystygnàç przed ponownà próbà jego u˝ycia.
UWAGA: Nie u˝ywaç:
•na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona,
znajduje si´ w stanie zapalnym lub w miejscach, w których
wyst´pujà wykwity skórne lub owrzodzone rany.
•na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub
pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a,
chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
•na bolàcy brzuch.
•na nogi z ˝ylakami.
•∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych
przyczynach.
•na t´tnicy szyjnej po lewej lub prawej stronie szyi.
UWAGA: Kobiety w cià˝y oraz osoby cierpiàce na
schorzenia nie wymienione powy˝ej powinny
skonsultowaç si´ z lekarzem PRZED u˝yciem masa˝era.
Masa˝ powinien byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W
przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
OSTRZE˚ENIE: Przed pierwszym uruchomieniem
masa˝era do masa˝u shiatsu nale˝y zdjàç i usunàç Êrub´
zabezpieczajàcà. Nale˝y u˝yç dostarczanego w zestawie
klucza do wkr´tów z szeÊciokàtnym gniazdkiem i wyjàç
Êrub´ przekr´cajàc jà w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Nieusuni´cie tej Êruby przed u˝yciem
spowoduje trwa∏e uszkodzenie produktu. Po usuni´ciu
nie wolno ponownie zak∏adaç Êruby.
Sposób u˝ycia
•UmieÊç masa˝er na odpowiednim krzeÊle i przymocuj go
do krzes∏a u˝ywajàc taÊmy samomocujàcej.
•Pod∏àcz urzàdzenie do sieci elektrycznej, upewniajàc si´,
˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu
nominalnemu urzàdzenia.
•W∏àcz masa˝er, naciskajàc przycisk zasilania (0/I).
•Czterech obrotowych g∏owic do masa˝u shiatsu mo˝na
u˝yç do pe∏nego masa˝u pleców lub do masa˝u
punktowego, u˝ywajàc przycisku . Aby wykonaç pe∏ny
masa˝ pleców, wciÊnij przycisk raz. Aby prze∏àczyç na
masa˝ punktowy, wciÊnij przycisk ponownie, by prze∏àczyç
si´ mi´dzy programami.
•Aby przeprowadziç masa˝ z podgrzewaniem, wciÊnij
przycisk oznaczony ,aby wy∏àczyç podgrzewanie,
wciÊnij go ponownie. UWAGA: Funkcji podgrzewania
mo˝na u˝ywaç tylko wtedy, gdy wciÊni´ty jest przycisk
masa˝u shiatsu.
•Doskona∏y masa˝er do masa˝u shiatsu jest tak˝e
wyposa˝ony w funkcj´ wibracji siedziska masa˝era, z której
mo˝na korzystaç oddzielnie lub w po∏àczeniu z masa˝em
shiatsu. Aby w∏àczyç t´ funkcj´, wciÊnij raz przycisk
oznaczony , by w∏àczyç wibracje z wysokà
cz´stotliwoÊcià, dwa razy, by w∏àczyç wibracje z niskà
cz´stotliwoÊcià, i trzeci raz, by wy∏àczyç funkcj´ masa˝u.
•Masa˝er posiada tak˝e funkcj´ demonstracyjnà, która
polega na automatycznym wykonywaniu cyklu wszystkich
programów kolejno, przez oko∏o dwie minuty. Aby uruchomiç
tryb demonstracyjny, wciÊnij przycisk oznaczony .
•Prosimy pami´taç, ˝e urzàdzenie wy∏àczy si´
automatycznie po 15 minutach u˝ywania. Jest to zalecany
czas u˝ytkowania produktu i czas trwania masa˝u nie
powinien go przekraczaç. Aby po takim wy∏àczeniu w∏àczyç
masa˝er ponownie, nale˝y go pozostawiç na oko∏o 5
minut, a nast´pnie w∏àczyç go przyciskiem (I / 0); masa˝er
wówczas w∏àczy si´ na kolejne 15 minut.
Po u˝yciu
•Po zakoƒczeniu masa˝u nale˝y wcisnàç przycisk
sterownika zasilania, by wy∏àczyç urzàdzenie. Nale˝y
od∏àczyç je od sieci i pozostawiç do wystygni´cia przed
umieszczeniem go w suchym miejscu.
UWAGA: JeÊli przycisk zasilania zostanie wciÊni´ty przed
zakoƒczeniem 15-minutowego okresu, sterownik b´dzie
si´ prze∏àcza∏ a˝ do osiàgni´cia dolnej pozycji (W∏./Wy∏).
UWAGA: Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia przez okres
d∏u˝szy ni˝ 15 minut.
Czyszczenie
Po u˝yciu i przed czyszczeniem nale˝y zawsze od∏àczyç
urzàdzenie od sieci zasilania. W celu przeczyszczenia nale˝y
przetrzeç urzàdzenie wilgotnà szmatkà. Przed u˝yciem
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest zupe∏nie suche.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie
od∏o˝one w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym
miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie
uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny
przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym
zgodnoÊç z dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
UWAGA: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie
posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç
samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A – cztery obrotowe g∏´boko ugniatajàce koƒcówki
do masa˝u metodà Shiatsu
B – funkcja ogrzewania,
C – ergonomiczny kontroler r´czny.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà
2002/96/WE w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu.
Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego
kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi
Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca
urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych
urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na
równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu
uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy
Scholl nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a
niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od
daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany
urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na
skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem
kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na
skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania
powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to ustawowych
uprawnieƒ u˝ytkownika.)
©SSL International plc Dystrybutor - Helen of Troy
Na licencji SSL International plc
W celu uzyskania wi´cej informacji o produkcie zapraszamy do
odwiedzenia naszej strony internetowej: www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj
zaãnete pouÏívat.
POZOR: Nedávejte tento pfiístroj do blízkosti vody.
NepouÏívejte tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou
ve vanû, v umyvadle nebo v podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí zacházet s
mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí se
drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit.
UdrÏujte tento pfiístroj mimo dosah dûtí a chor˘ch osob.
Malé dûti by mûly b˘t pod dohledem, aby si s tímto
pfiístrojem nemohly hrát.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s
omezen˘mi fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními
schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato
osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ které
popisuje tato pfiíruãka. NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo
pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit
poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které nedoporuãil v˘robce.
VAROVÁNÍ: Zafiízení nepouÏívejte v koupelnû.
POZNÁMKA: NepouÏívejte toto zafiízení na ãástech kÛÏe
trpících tûÏk˘m akné, vyráÏkou nebo jin˘mi koÏními
problémy. Zafiízení ihned pfiestaÀte pouÏívat, cítíte-li
bolest nebo jiné nepfiíjemné pocity.
VAROVÁNÍ: Pfiístroj má zahfiívan˘ povrch. Osoby
necitlivé na teplo musí pfii pouÏívání tohoto pfiístroje
postupovat opatrnû.
POZNÁMKA: Toto zafiízení má termostat, kter˘ mÛÏe
pfiepnout cyklus motoru na „OFF“ (vypnuto), pokud je
pfiístroj zapnut˘ pfiíli‰ dlouho nebo pokud se motor
pfiehfieje. Pokud se zafiízení samo vypne, nechejte je pfied
opûtovn˘m pouÏitím zchladnout.
UPOZORNùNÍ - Zafiízení neaplikujte na následujících
místa:
•Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená,
nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
•Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s
nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to neschválil
vበdoktor.
•Oblast bfiicha, je-li to bolestivé.
•Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
•L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
•Krãní tepna na levé ãi pravé stranû krku.
POZNÁMKA: PouÏití pfiístroje konzultujte s lékafiem, jste-li
tûhotná nebo trpíte zdravotními problémy, které nejsou
uvedené v˘‰e. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující.
Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte
se na svého lékafie.
VAROVÁNÍ: Aby mechanismus Shiatsu fungoval, musíte
pfied prvním pouÏitím vy‰roubovat a zlikvidovat
transportní ‰roub. K vy‰roubování pouÏijte dodan˘
AllenÛv klíã a otáãejte jím proti smûru hodinov˘ch ruãiãek.
Pokud tento ‰roub pfied pouÏitím neodstraníte, dojde k
trvalému po‰kození produktu. Pro vy‰roubování nikdy
‰roub znovu nezavádûjte.
PouÏívání
•MasáÏní pfiístroj poloÏte na vhodnou Ïidli a pfiipevnûte jej
kolem Ïidle samoupevÀovacím popruhem.
•Pfiístroj zapojte do sítû, napûtí v síti musí odpovídat
jmenovitému napûtí pfiístroje.
•MasáÏní pfiístroj zapnûte stiskem tlaãítka napájení (0/I).
•âtyfii rotující masáÏní uzly shiatsu mohou b˘t pouÏity k
masáÏi cel˘ch zad nebo k bodové masáÏi pouÏitím tlaãítka
.Pro masáÏ cel˘ch zad stisknûte tlaãítko jednou. Pro
zmûnu na bodovou masáÏ stisknûte tlaãítko je‰tû jednou,
ãímÏ pfiepnete program.
•Pro masáÏ vyuÏívající teplo stisknûte tlaãítko oznaãené ,
vypnutí provedete opûtovn˘m stisknutím. POZNÁMKA:
Funkce vyuÏití tepla mÛÏe b˘t pouÏita pouze tehdy, je-li
stisknuto tlaãítko masáÏe shiatsu.
•MasáÏní pfiístroj Ultimate Shiatsu má rovnûÏ funkci pro
vibraãní masáÏ na sedátku masáÏního pfiístroje, která mÛÏe
b˘t pouÏita samostatnû nebo spolu s masáÏí shiatsu. Pro
zapnutí této funkce stisknûte tlaãítko oznaãené jednou
pro vysok˘ v˘kon, dvakrát pro nízk˘ v˘kon; tfietím
stisknutím masáÏ vypnete.
•MasáÏní pfiístroj má rovnûÏ ukázkov˘ program, kter˘
automaticky spustí cyklus v‰ech programÛ, které jsou
dostupné, na dobu pfiibliÏnû dvou minut. Pro spu‰tûní
ukázkového programu stisknûte tlaãítko oznaãené .
•Uvûdomte si prosím, Ïe se pfiístroj po 15 minutách provozu
automaticky vypne. To je doporuãená doba pouÏití
produktu a délka masáÏe by nemûla tuto dobu trvání
pfiekroãit. Chcete-li masáÏní pfiístroj opût zapnout, nechte
jej pfiibliÏnû 5 minut odpoãinout a pak jej zapnûte pomocí
tlaãítka (I / 0). Poté bude masáÏní pfiístroj pracovat v dal‰ím
15 minutovém cyklu.
Po pouÏití
•Po ukonãení masáÏe stisknûte tlaãítko napájení ovladaãe a
pfiístroj vypnûte. Pfied uskladnûním na suchém místû jej
odpojte ze zásuvky a nechejte vychladnout.
POZNÁMKA: Pokud je napájecí tlaãítko stisknuto za
úãelem vypnutí pfiístroje pfied uplynutím 15 minutového
limitu, bude se ovladaã „toãit“, dokud nedosáhne dolní
polohy (Zapnuto/Vypnuto).
POZNÁMKA: NepouÏívejte pfiístroj déle neÏ 15 minut.
âi‰tûní
Po pouÏití a pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze sítû.
Pfii ãi‰tûní otfiete spotfiebiã navlhãenou látkou. Ujistûte se,
Ïe je zafiízení pfied pouÏitím zcela suché.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte
za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém
místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe
zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pokud
se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se
vyhnulo riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte,
jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû,
kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v
souladu se smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû
2004/108/EC a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/EC.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte
se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani
ãásti opravitelné uÏivatelem.
Funkce:
A – ãtyfii rotující hluboce masírující masáÏní
uzly shiatsu
B – funkce ohfievu
C – ergonomick˘ ruãní ovladaã
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o
nakládání s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby
na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici
nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího
odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má
moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní
vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam
vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, Ïe se u spotfiebiãe Scholl pfii normálním
pouÏívání neprojeví Ïádné vady 2 roky od data zakoupení
v˘robku. Pokud není v˘kon pfiístroje uspokojiv˘ z dÛvodu
vad materiálu nebo vyhotovení, bude pfiístroj vymûnûn.
Doneste pfiístroj nazpût k prodejci, u kterého byl
zakoupen. PfiedloÏte platnou úãtenku a pfiístroj vám bude
zdarma vymûnûn. Tato záruka nepokr˘vá vady, které se
vyskytnou v dÛsledku ‰patného zacházení ãi chybného
pouÏití nebo v dÛsledku nedodrÏení tûchto instrukcí.
(Tímto nejsou nijak omezena va‰e zákonná práva.)
© SSL International plc Distribuováno spoleãností Helen of Troy
v licenci spoleãnosti SSL International plc
Dal‰í informace naleznete na webu www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть
все указанные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не допускайте попадание
воды на прибор. Запрещается использовать прибор
в непосредственной близости с водой (ванна,
рукомойник или другие подобные емкости,
заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается
погружать прибор в воду, располагать его под
проточной водой или допускать попадание влаги на
прибор. Храните прибор так, чтобы он не попадал
в руки детей и инвалидов. Необходимо следить за
маленькими детьми, чтобы они не
воспользовались прибором как игрушкой.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми
лицами (включая детей), которые страдают от
физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний,
за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в
этом руководстве. Не используйте под одеялом или
подушкой, так как чрезмерное нагревание может
привести к возникновению огня, поражению
электрическим током или травмированию. Не
используйте приспособления, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не следует
брать в ванную комнату.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ используйте это устройство на
участках кожи с серьезным воспалением сальных
желез (угри), какой-либо сыпью или другими кожными
заболеваниями. Немедленно прекратите
использовать устройство, если вы ощущаете любого
рода боль или дискомфорт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор имеет нагревающуюся
поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу,
следует использовать устройство с осторожностью.
ПРИМЕЧАНИЕ: Благодаря встроенному термостату
прибор самостоятельно отключается в случае
использования дольше установленного периода
времени или перегрева мотора. Если прибор
самостоятельно отключился, дайте ему остыть перед
повторным использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Не применяйте:
• На любой части тела, которая опухла, обожжена
или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или
изъязвленных ран.
• На любой части тела, которая анестезирована,
либо имеет недостаточную чувствительность к
давлению или боли, не получив разрешение
лечащего врача.
• На животе при наличии болевых ощущений.
• На ногах при варикозном расширении вен.
• На икрах ног при наличии беспричинных болей.
• На сонных артериях с левой или правой стороны
шеи.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом перед использованием устройства,
если вы беременны или имеете медицинские
противопоказания, не упомянутые выше. Массаж
должен быть приятным и комфортным. При
возникновении болей или дискомфорта прекратите
использовать устройство и проконсультируйтесь с
врачом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для функционирования
механизма массажера Шиацу следует удалить и
выбросить транспортировочный винт перед первым
использованием прибора. Для удаления винта
воспользуйтесь предоставленным универсальным
гаечным ключом, вращая винт против часовой
стрелки. Если этот винт не будет удален перед
использованием прибора, это приведет к
неустранимому повреждению прибора. Запрещается
устанавливать винт обратно после его удаления.
Порядок применения
• Поместите массажер на подходящее кресло и
закрепите прибор самофиксирующимся ремнем,
обвязав его вокруг кресла.
• Подключите прибор к электрической сети. При
этом необходимо убедиться, что напряжение
питающей сети соответствует максимально
допустимому напряжению прибора.
• Включите массажер, нажав кнопку
электропитания (0/I).
• При помощи кнопки можно использовать
четыре вращающихся массажных узла Шиацу либо
для полного массажа спины, либо для точечного
массажа. Для полного массажа спины нажмите
кнопку один раз. Для перехода к точечному
массажу нажмите кнопку еще раз для
переключения программ.
• Для массажа с использованием тепла нажмите
кнопку с маркировкой , а для выключения
тепла нажмите эту кнопку еще раз.
ПРИМЕЧАНИЕ: тепловой режим можно
использовать только в случае, если нажата кнопка
массажа Шиацу.
• Интенсивный массажер Шиацу также оснащен
функцией вибрационного массажа, встроенной в
основание массажера, которая используется либо
отдельно, либо в сочетании с массажем Шиацу. Для
включения этой функции нажмите кнопку с
маркировкой один раз для высокой
интенсивности, дважды – для низкой интенсивности,
и трижды – для выключения массажа.
• Массажер также оборудован демонстрационной
функцией, которая автоматически запускает один
цикл всех остальных доступных программ
приблизительно на две минуты. Для запуска
демонстрационного режима нажмите кнопку с
маркировкой .
• Просьба обратить внимание на то, что этот прибор
автоматически отключится через 15 минут
работы. Это рекомендованное время
использования прибора. Длительность массажа не
должна превышать это время. Для повторного
включения массажера по истечении этого времени
выдержите паузу около 5 минут, а затем снова
включите прибор при помощи кнопки (I / 0), после
чего массажер запустится на следующий 15-
минутный цикл.
После использования
• По завершении массажа нажмите на кнопку
электропитания контроллера для отключения
прибора. Отключите прибор от сетевой розетки,
дайте ему остыть и поместите на хранение в сухое
место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если кнопка электропитания нажата
для выключения прибора до истечения
15-минутного предельного срока, контроллер
«продолжит цикл» до тех пор, пока не будет
достигнуто нижнее положение (Вкл./Выкл.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте прибор для периодов
времени более 15 минут.
Чистка прибора
Всегда отключайте прибор от электрической сети
после использования и перед чисткой. Очищайте
прибор мягкой тканью. Прежде чем использовать
прибор, убедитесь в том, что он абсолютно сухой.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда
отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания
или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом
месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания
прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был
приобретен этот прибор (или в другую
соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором
и штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной
совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать
продукт, если он перестал работать. В приборе
нет каких-либо деталей или компонентов,
которые может ремонтировать пользователь.
Элементы прибора:
A - Четыре вращающихся узла для глубокого
массажа Шиацу
B - Функция нагрева
C - Ручной блок управления
Данный прибор соответствует нормативным
требованиям, которые установлены директивой ЕС
от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора после
того, как истечет срок его службы. Все товарные
изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после
окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе
с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной
торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов
(если Вы будете покупать новый продукт, чтобы
заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о
том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
Для данного устройства, произведенного компанией
Scholl, гарантируется отсутствие дефектов при
нормальной эксплуатации в течение двух лет с
момента приобретения. Если ваше изделие не
функционирует надлежащим образом из-за дефектов
материалов или изготовления, то оно будет заменено.
Просто верните это устройство розничному продавцу
по месту приобретения вместе с действительным
кассовым чеком (квитанцией о покупке), замена
производится бесплатно. Гарантия не
распространяется на дефекты, возникшие из-за
неправильной эксплуатации, использования в
непредусмотренных целях или нарушения этих
инструкций. (Это не входит в противоречие с вашими
законными правами как потребителя.)
© SSL International plc Распространяется компанией «Helen of Troy»
по лицензии от компании «SSL International plc»
Для получения дополнительных сведений посетите наш сайт:
www.hot-uk.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном
рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
DRMA7742E
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes
utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsuk távol a készüléket a víztŒl.
Ne használjuk a készüléket vízzel telt fürdŒkád, medence
vagy tartály mellett vagy felett. A készüléket tilos vizes
kézzel használni, vízbe meríteni, folyóvíz alá tartani vagy
bármilyen módon benedvesíteni. Tartsuk távol a
készüléket a gyerekektŒl és betegektŒl. A kisgyermekekre
oda kell figyelni, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeikben korlátozott, illetve
tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ
személyek nem használhatják a készüléket felügyelet
nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy
nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
kézikönyvben leírtak szerint szabad használni. Ne
használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ
tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezést ne vigye
fürdŒszobába.
MEGJEGYZÉS: NE használja a készüléket a bŒr olyan
területein, ahol mély pattanások, csalánkiütés, vagy más
bŒrbetegség van jelen. Azonnal szakítsa meg a
használatot, ha fájdalmat vagy kellemetlen érzést
tapasztal.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fıtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hŒérzetı felhasználók óvatosan
járjanak el a készülék alkalmazásakor.
MEGJEGYZÉS: Az eszköz hŒszabályozóval rendelkezik,
amely a motort „OFF” (kikapcsolt) állásba kapcsolja, ha
túl sokáig hagyja bekapcsolva vagy ha a motor
túlmelegszik. Ha az eszköz magától kapcsol „OFF”
(kikapcsolt) állásba, hagyja lehılni, mielŒtt újra
megkísérelné használni.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja:
•A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy
gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek
vannak.
•A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy
nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve,
ha orvosa ezt jóváhagyja.
•A hasfalon, ha az fájdalmas.
•Visszeres lábakon.
•A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik.
•A nyak bal és jobb oldalán lévŒ ütŒéren.
MEGJEGYZÉS:
Konzultáljon orvosával a használat elŒtt, ha
Ön terhes, vagy egy bármilyen, fent nem említett
betegségben szenved. A masszázsnak kellemesnek és
élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen érzés
jelentkezik, szakítsa meg a használatot és konzultáljon
orvosával.
FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a Shiatsu készülék
mıködŒképes legyen, az elsŒ használatot megelŒzŒen a
szállítócsavart el kell távolítani. A csavar eltávolításához
használja a mellékelt imbuszkulcsot az óramutató
járásával ellentétes irányba tekerve azt. A készülék
használata a csavar eltávolítása nélkül helyrehozhatatlan
kárt okoz a termékben. A csavart eltávolítása után tilos
visszahelyezni.
A használat módja
•Helyezze a masszázskészüléket egy megfelelŒ
ülŒalkalmatosságra, és rögzítse a rögzítŒszíj segítségével.
•Csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzatba, miután
meggyŒzŒdött arról, hogy a hálózati feszültség megfelel a
készülék feszültségének.
•Kapcsolja be a masszázskészüléket a ki- és
bekapcsológomb (0/I) segítségével.
•A négy forgó shiatsu masszírozófej a teljes háton vagy egy
ponton fejt ki nyomást a gomb megnyomásakor. A
teljes hátra gyakorolt nyomás alkalmazásához egyszer
nyomja meg a gombot. Az egy ponton alkalmazott
nyomásra való átálláshoz szükséges programváltáshoz
még egyszer nyomja meg a gombot.
•Amennyiben a masszázst hŒ alkalmazásával kívánja
kiegészíteni, nyomja meg a jelölésı gombot; a hŒ
alkalmazásának kikapcsolásához ismét nyomja meg a
gombot. MEGJEGYZÉS: HŒ kizárólag akkor
alkalmazható, ha a shiatsu masszázs mód be van
kapcsolva.
•A tökéletes Shiatsu masszázskészülék ülése vibrációs
masszázs móddal is fel van szerelve, amely használható
önállóan vagy a shiatsu masszázs kiegészítéseként is. E
funkció bekap-csolásához nyomja meg a jelölésı
gombot; a gomb egyszeri megnyomásával erŒs
fokozatra kapcsol, kétszeri megnyomásával alacsony
fokozatra kapcsol, a gomb háromszori megnyomásával
pedig a masszázs kikapcsol.
•A masszázskészülék demo funkcióval is fel van szerelve,
amely az elérhetŒ programok mindegyikét körülbelül két
percen át automatikusan futtatja. A demo mód
lefuttatásához nyomja meg a jelölésı gombot.
•Figyelem: az egység 15 percnyi használat után
automatikusan kikapcsol. Ez a termék használatának
ajánlott idŒtartama, amelyet javasolt nem túllépni. Ezt
követŒen a masszázskészülék ismételt bekapcsolásához
várjon körülbelül 5 percet, majd kapcsolja be újra a (I / 0)
gomb segítségével; ekkor a masszázskészülék további 15
percig mıködik.
Használat után
•A masszázs befejeztével az egység kikapcsolásához
nyomja meg a vezérlŒ ki-és bekapcsoló gombját. A
készüléket húzza ki a hálózati csatlakozóból, várja meg,
míg lehıl, majd tartsa száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: Ha a készüléket a ki- és
bekapcsológomb segítségével a 15 perces ciklus lejárta
elŒtt kapcsoljuk ki, a vezérlŒ addig folytatja a ciklust, amíg
el nem éri az alaphelyzetet (Be/Ki).
MEGJEGYZÉS: Ne használja a készüléket 15 percnél
tovább!
Tisztítás
Használat után és tisztítás elŒtt mindig válassza le a
készüléket a hálózatról. A tisztításhoz törölje le a
készüléket egy nedves ruhával. Használat elŒtt gyŒzŒdjön
meg arról, hogy a készülék teljesen száraz.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz
helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy,
hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték
elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken a CE jelzés látható, és gyártása a
2004/108/EK sz. elektromágneses irányelvvel és a
2006/95/EK sz. kisfeszültségre vonatkozó irányelvnek
megfelelŒen történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg
magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó
által javítható alkatrészek.
A készülék részei:
A – Négy forgó, mélymasszírozó Shiatsu
masszírozófej
B – Melegítési funkció
C – Formatervezett, kézben tartható szabályozó
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt
a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett,
áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék
közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy
visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal
további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket
újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Scholl készülékére két év
garancia vonatkozik, a vásárlás idŒpontjától számítva. Ha
a termék mıködése anyag- vagy gyártási hibák
következtében nem kielégítŒ, akkor azt kicserélik.
Egyszerıen vigye vissza a viszonteladóhoz a vásárlás
helyére a készüléket és az érvényes nyugtát, és ingyen
kicserélik. Ez a jótállás nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás
be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
©SSL International plc Terjeszti a Helen of Troy
az SSL International plc licensze alapján.
További információért látogassa meg weboldalunkat:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact
cu apa. Nu folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei
vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™
ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n
ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n
niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i
pentru a v™ asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre
persoane (inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i
mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
A
C
B
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li
s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o
persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest manual. Nu folosi^i
aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n
exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele
recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie utilizat sau
depozitat ¶n camera de baie.
NOT®: Nu folosi^i acest aparat pe por^iuni ale pielii
afectate de acnee sever™, irita^ii sau alte leziuni ale pielii.
•ntrerupe^i imediat utilizarea aparatului dac™ sim^i^i durere
sau disconfort.
AVERTISMENT: Aparatul dispune de o suprafa^™
¶nc™lzit™. Persoanele care nu sunt sensibile la c™ldur™
trebuie s™ utilizeze cu grij™ acest aparat.
REˇINEˇI: Acest aparat este echipat cu un termostat
care poate declan`a ¶ntreruperea func^ion™rii motorului ¶n
cazul ¶n care acesta este l™sat s™ funcvioneze pe o
perioad™ ¶ndelungat™ de timp sau ¶n cazul ¶n care motorul
se supra¶nc™lze`te. Dac™ aparatul ¶ntrerupe func^ionarea
¶n mod automat, permite^i r™cirea acestuia ¶nainte de a
¶ncerca s™-l utiliza^i din nou.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
•Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau
inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale
pielii sau ulcera^ii.
•Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu
poate percepe presiunea sau durerea, cu excep^ia
cazului ¶n care ave^i acceptul medicului dumneavoastr™.
•Abdomen, atunci c<nd ave^i dureri.
•Picioare cu vene varicoase.
•Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri
inexplicabile.
•Artera carotid™ din partea st<ng™ sau dreapt™ a g<tului.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul ¶n
cazul ¶n care sunte^i ¶ns™rcinat™. Masajul trebuie s™ fie
pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort,
¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul.
AVERTISMENT: Pentru ca mecanismul Shiatsu s™
func^ioneze, trebuie s™ deta`a^i `i s™ arunca^i `urubul
pentru transport ¶nainte de prima utilizare. Utiliza^i cheia
imbus furnizat™ pentru a scoate `urubul rotind ¶n sens
invers acelor de ceas. Nedeta`area acestui `urub ¶nainte
de utilizare va cauza deteriorarea permanent™ a
produsului. Nu pune^i niciodat™ la loc `urubul dup™ ce ¶l
scoate^i.
Mod de utilizare
•A`eza^i aparatul de masaj pe un scaun adecvat `i
imobiliza^i-l ¶n jurul scaunului cu ajutorul curelei cu
autofixare.
•Conecta^i aparatul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™
tensiunea prizei de alimentare corespunde cu tensiunea
aparatului.
•Porni^i aparatul de masaj ap™s<nd pe comutatorul de
pornire/oprire (0/I).
•Cele patru noduri rotative pentru masaj shiatsu pot fi
utilizate la un masaj complet pentru spate sau local cu
ajutorul butonului . Pentru un masaj complet al spatelui,
ap™sa^i butonul o dat™. Pentru a schimba pe masaj local,
ap™sa^i ¶nc™ o dat™ butonul pentru a comuta ¶ntre
programe.
•Pentru un masaj cu c™ldur™, ap™sa^i butonul marcat ,
pentru dezactivare, ap™sa^i-l din nou. NOT®: Func^ia
termic™ poate fi utilizat™ doar c<nd este ap™sat butonul
pentru masaj shiatsu.
•Super-aparatul de masaj Shiatsu prezint™, de asemenea,
un masaj cu vibra^ii ¶n scaunul aparatului de masaj, care
poate fi utilizat fie separat, fie ¶mpreun™ cu func^ia de masaj
shiatsu. Pentru a activa aceast™ func^ie, ap™sa^i butonul
marcat o dat™ pentru setarea ¶nalt™, de dou™ ori pentru
setarea joas™ `i a treia oar™ pentru a dezactiva masajul.
•Aparatul de masaj este prev™zut, de asemenea, cu o
func^ie demo, care va rula automat un ciclu al tuturor
programelor diferite disponibile timp de aproximativ dou™
minute. Pentru a rula ¶n modul demo, ap™sa^i butonul
marcat .
•V™ rug™m s™ re^ine^i c™ acest aparat se va opri automat dup™
15 minute de utilizare. Acesta este timpul de utilizare
recomandat pentru produs, iar durata masajului nu trebuie s™
dep™`easc™ acest interval. Pentru a reporni aparatul de
masaj dup™ acest interval, l™sa^i-l oprit timp de aproximativ 5
minute, apoi reporni^i-l cu ajutorul butonului (I / 0), iar aparatul
de masaj va func^iona timp de un alt ciclu de 15 minute.
Dup™ utilizare
•Dup™ ce a™i terminat masajul, ap™sa^i comutatorul de
pornire/oprire al controlerului pentru a opri aparatul.
Deconecta^i-l de la sursa de alimentare `i l™sa^i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita ¶ntr-un loc uscat.
NOT®: ¶n cazul ¶n care comutatorul de pornire/oprire este
ap™sat pentru a opri aparatul ¶nainte de limita de timp de
15 minute, controlerul va parcurge toate programele p<n™
c<nd atinge pozi^ia de jos (Pornire/Oprire).
NOT®: Nu utiliza^i aparatul pe perioade mai mari de 15
de minute.
Cur™^area
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™
dup™ utilizare ≥i ¶nainte de cur™^are. Pentru a cur™^a
aparatul, ≥terge^i-l cu o lavet™ umed™. Asigura^i-v™ c™
aparatul este complet uscat ¶nainte de utilizare.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l
folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita.
Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i
nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului,
pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a
cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se deterioreaz™
cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost
cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea
adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica∑i regulat
cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme
de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la
priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n
conformitate cu Directiva pentru echipamentele
electromagnetice 2004/108/CE ≥i cu Directiva pentru
echipamentele de joas™ tensiune 2006/95/CE.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu
¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau
componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul.
Componente:
A – Patru noduri rotative de masaj prin masare
puternic™
B – Func^ia de ¶nc™lzire
C – Regulator ergonomic pentru m<n™
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE
privind reciclarea la sf<r≥itul duratei de via∑™.
Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n
instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul
menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer
obi≥nuit. Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local
de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs
similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea
aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Scholl este garantat contra
defectelor ¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™
de doi ani de la data achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu
func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ^in de
materialele de fabrica^ie sau de manoper™, acesta va fi
¶nlocuit. Este suficient s™ returna^i produsul la magazinul
de la care a fost achizi^ionat, ¶mpreun™ cu o chitan^™,
pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan^ie
nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii
acestor instruc^iuni. (Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile
legale de client.)
©SSL International plc Distribuit de Helen of Troy
Sub licen∑™ SSL International plc
Pentru informa∑ii asupra produsului v™ rug™m vizita∑i-ne la:
www.hot-uk.com\
©2009 (DRI-450)
drmaib.DRMA7742E.dri-450.qxp 5/19/09 2:26 PM Page 1

• Le masseur est également équipé d’une fonction de
démonstration, qui exécute automatiquement un cycle de
tous les différents programmes disponibles pendant
environ deux minutes. Pour lancer le mode de
démonstration, appuyez sur le bouton marqué .
• Veuillez noter que cet appareil s’éteint
automatiquement après 15 minutes de fonctionnement.
Ceci est la durée d’utilisation recommandée du produit
et la longueur du massage ne doit pas dépasser cette
durée. Pour remettre le masseur en marche suite à cet
arrêt, laissez-le reposer pendant environ 5 minutes et
remettez-le en marche avec le bouton (I / 0). Le
masseur reprendra alors un cycle de 15 minutes.
Après utilisation
• Une fois le massage terminé, appuyez sur l’interrupteur
du contrôleur pour éteindre l’appareil. Débranchez
l’appareil de la prise secteur et laissez-le refoidir avant
de le ranger au sec.
REMARQUE: Si l’interrupteur est actionné pour éteindre
l’appareil avant la limite de 15 minutes, le contrôleur se «
réinitialise » jusqu’à la position (Marche/Arrêt) inférieure.
REMARQUE: N'utilisez pas l'appareil pendant plus de 15
minutes.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur après
usage et avant de le nettoyer. Pour nettoyer, essuyez
l’appareil avec un chiffon humide. Vérifiez que l’appareil
est entièrement sec avant de le ranger.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans
l’endroit où il sera rangé. Rangez-le toujours dans un
endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon. N’enroulez
pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user
prématurément et se casser. Si le cordon d’alimentation
de l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du
détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou auprès d’une
personne qualifiée, afin d’éviter tout danger éventuel.
Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne
présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué
conformément à la directive concernant la compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE et à la directive
concernant la basse tension 2006/95/CE.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de
l’appareil, n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet
appareil ne contient pas de pièces ou composants
manipulables par l’utilisateur.
Description :
A – Quatre nœuds de massage profond
Shiatsu rotatifs
B – Fonction de diffusion de chaleur
C – Télécommande ergonomique profilée
Cet appareil est conforme à la directive européenne
2002/96/CE relative au recyclage des déchets des
équipements électriques et électroniques. Les produits
affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur
une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d'utilisation
doivent être recyclés séparément des autres déchets
domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les
déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre
détaillant d'électroménagers puisse reprendre votre vieil
appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous
pouvez également contacter les autorités
gouvernementales compétentes pour demander de l'aide
et des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler
votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Scholl est garanti contre les défauts
survenant lors d’une utilisation normale de l’appareil
pendant une durée de deux ans à partir de la date
d’achat. Si votre produit n’offre pas les performances
satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de
fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil
auprès du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné
du reçu ou ticket de caisse, il sera gratuitement remplacé.
Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à une
utilisation incorrecte de l’appareil ou à un non-respect des
instructions. Cela ne remet pas en cause vos droits en
tant que consommateur.
© SSL International plc Distribué par Helen of Troy
sous licence de SSl International plc
Pour de plus amples informations sur nos produits,
rendez-nous www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT
AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses
Geräts gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit
Wasser kommen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf
nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser
getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden. Bewahren Sie
dieses Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht
Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss
darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Geräte wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von
Personen (inkl. Kinder) mit reduzierten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Befähigungen, oder mit einem
Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es sei denn sie
bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich das
Gebrauch des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
vorgesehenen, in dieser Anleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder
einem Kissen, da übermäßige Wärme zu Bränden,
elektrischem Schlag oder Verletzungen führen kann.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Geräteaufsätze.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht im Badezimmer
verwendet werden.
HINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
Hautbereichen mit starker Akne, Ausschlag oder anderen
Hautkrankheiten. Stellen Sie die Anwendung sofort ein,
falls Sie irgendwelche Schmerzen oder Beschwerden
verspüren sollten.
WARNUNG: Das Gerät verfügt über eine beheizte
Oberfläche. Personen, die unempfindlich auf Wärme
reagieren, müssen bei der Verwendung dieses Geräts
vorsichtig sein.
HINWEIS: Dieses Gerät verfügt über einen Thermostat,
der ggf. den Motor ausschaltet, wenn das Gerät für
längere Zeit eingeschaltet bleibt oder wenn der Motor
überhitzt. Wenn sich das Gerät von selbst ausschaltet,
das Gerät vor dem erneuten Gebrauch abkühlen lassen.
WARNUNG: Nicht verwenden:
• Auf Körperbereichen, die geschwollen sind,
Verbrennungen oder Entzündungen aufweisen, oder wo
Hautausschläge bzw. Geschwüre vorhanden sind
• Auf Körperbereichen, die anästhesiert wurden oder kein
Druck- bzw. Schmerzempfinden haben, sofern nicht
ärztlich genehmigt.
• Auf dem Unterleib, wenn Schmerzen vorhanden sind.
• Auf Beinen mit Krampfadern.
• Auf Waden mit unerklärlichen Schmerzen.
• Auf der Halsschlagader an der rechten oder linken
Halsseite.
HINWEIS: Wenden Sie sich vor Verwendung des Geräts
an Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind oder an einer
nicht oben genannten Krankheit leiden. Die Massage
sollte angenehm und schmerzfrei sein. Sollten Schmerzen
oder Unwohlsein auftreten, die Massage abbrechen und
einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Die für den Versand angebrachte Schraube
muss vor dem ersten Gebrauch entfernt werden, damit
der Shiatsu-Mechanismus arbeiten kann. Verwenden Sie
den mitgelieferten Inbusschlüssel, um die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn zu drehen und abzumontieren.
Wenn diese Schraube vor dem Gebrauch nicht entfernt
wird, verursacht dies eine permanente Beschädigung des
Produkts. Die Schraube darf nach dem Abmontieren auf
keinen Fall wieder angebracht werden.
Gebrauchsanleitung
• Positionieren Sie das Massagegerät auf einem
geeigneten Stuhl und bringen Sie das Band mit dem
Klettverschluss um den Stuhl herum an, um das Gerät
zu sichern.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und
stellen Sie sicher, dass die Spannung der
Netzversorgung der Nennspannung des Geräts
entspricht.
• Schalten Sie das Massagegerät durch Drücken der
Netztaste (0/I) ein.
• Die vier rotierenden Shiatsu-Massagenoppen können
mithilfe der Taste auf das Massieren des gesamten
Rückens oder auf bestimmte Zonen eingestellt werden.
Durch einmaliges Drücken der Taste stellen Sie das
Gerät auf Massage des ganzen Rückens ein. Durch
erneutes Drücken der Taste können Sie das Gerät auf
die Massage bestimmter Körperzonen umschalten.
• Für eine Massage mit Wärmeanwendung drücken Sie
die mit gekennzeichnete Taste. Durch erneutes
Drücken dieser Taste wird diese Funktion
ausgeschaltet. HINWEIS: Die Wärmefunktion kann nur
verwendet werden, nachdem die Taste für Shiatsu-
Massage gedrückt wurde.
• Das Ultimate Shiatsu-Massagegerät ist außerdem mit
einer Vibrationsmassage in der Sitzfläche des Geräts
ausgestattet, die entweder allein oder zusammen mit
der Shiatsu-Massage verwendet werden kann. Zum
Einschalten dieser Funktion drücken Sie die mit
markierte Taste einmal für die hohe Einstellung,
zweimal für die niedrige Einstellung und ein drittes Mal,
um die Massagefunktion auszuschalten.
• Das Massagegerät ist außerdem mit einer Demo-
Funktion ausgestattet, bei der automatisch sämtliche
verfügbaren Programme zwei Minuten lang durchlaufen
werden. Zum Aktivieren der Demo-Funktion drücken
Sie die mit markierte Taste.
• Bitte beachten Sie, dass das Gerät nach einer
Nutzungsdauer von 15 Minuten automatisch
abgeschaltet wird. Dies ist die empfohlene
Nutzungsdauer, und die Länge der Massage sollte
diese nicht überschreiten. Um das Massagegerät
danach erneut einzuschalten, drücken Sie nach ca. 5
Minuten erneut die Netztaste (I/0). Das Massagegerät
kann dann für einen weiteren Zyklus von 15 Minuten
verwendet werden.
Nach dem Gebrauch
• Nach Abschluss der Massage drücken Sie auf die
Netztaste an der Bedieneinheit, um das Gerät
auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
heraus und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es an
einem trockenen Ort aufbewahren.
HINWEIS: Wenn Sie den Netzschalter drücken, um das
Gerät vor Ablauf der maximalen Nutzungsdauer von 15
Minuten auszuschalten, läuft das Gerät weiter, bis die
untere Position (Ein/Aus) erreicht ist.
HINWEIS: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 15
Minuten.
Reinigungsanleitung
Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor der Reinigung
stets den Stecker aus der Steckdose. Um das Gerät zu
reinigen, wischen Sie es mit einem feuchten Tuch ab.
Stellen Sie vor der Lagerung sicher, dass das Gerät
trocken ist.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen.
Immer an einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel
soll nicht gezogen oder gedreht werden. Wickeln Sie das
Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel vorzeitig
abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Wenn das
Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es
ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem
Einzelhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde, oder zu
einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren
entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das
Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und
wurde gemäß der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EG und der
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des
Geräts können Sie keine Reparatur durchführen.
Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und -
komponenten.
Ausstattungsmerkmale:
A – Vier rotierende, tief knetende
Shiatsu-Massagenoppen
B – Wärmefunktion
C – Konturierte Handbedieneinheit
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung
2002/96/EC zur Wiederverwertung von Altgeräten.
Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der
Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern
aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom
Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll
entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das
alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale
Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät
entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Scholl leisten wir Garantie gegen bei
normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei
Jahren nach dem Tag des Einkaufs auftretende Mängel.
Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte
nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen.
Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre
für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung.
Die Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch
oder durch nicht gemäß den Anleitungen erfolgten
Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als
Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
© SSL International plc Vertrieb durch Helen of Troy
unter Lizenz von SSL International plc
Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA:Tenere questo apparecchio lontano
dall’acqua. Non usare l’apparecchio vicino a o sopra
l’acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri
recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio con le
mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si
bagni in alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da
bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone
(inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza, a meno
che siano controllati o siano stati istruiti sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro
sicurezza.
Usare questo apparecchio solo come previsto e descritto
in questa guida. Non utilizzare l’apparecchio sotto una
coperta o un cuscino per evitare che il surriscaldamento
causi incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
Non usare accessori non consigliati dal fabbricante.
AVVERTENZA: Non utilizzare questo apparecchio nel
bagno.
NOTA: Non usare l’apparecchio su zone della pelle affette
da grave acne, eritema o altre affezioni cutanee. Se si
prova un qualsiasi dolore o disagio, interrompere
immediatamente l’uso dell’apparecchio.
AVVERTENZA: l’apparecchio presenta una superficie
riscaldata. Si consiglia alle persone insensibili al calore di
prestare attenzione durante l’uso di questo apparecchio.
NOTA: l’apparecchio è dotato di termostato che può
causare lo spegnimento del motorino se viene lasciato in
funzione per un periodo di tempo prolungato o se il
motorino si surriscalda. Se l’apparecchio si spegne da
solo, lasciarlo raffreddare prima di riutilizzarlo.
AVVERTENZA: Non usare su:
• Qualsiasi parte del corpo gonfia, bruciata o infiammata
oppure se sono presenti eruzioni cutanee o piaghe.
• Qualsiasi parte del corpo anestetizzata o priva di
sensibilità alla pressione o al dolore senza aver
ottenuto l’autorizzazione del medico.
• L’addome se dolorante.
• Le gambe con vene varicose.
• I polpacci affetti da dolore inspiegato.
• La carotide a sinistra o a destra del collo.
NOTA: Consultare il medico prima di usare l’apparecchio
se si è in stato di gravidanza o si soffre di una patologia
non elencata in precedenza. Il massaggio deve essere
piacevole e confortevole. In caso di dolore o disagio,
interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.
AVVERTENZA: per far funzionare il meccanismo shiatsu
è necessario rimuovere e gettare la vite di trasporto prima
di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Utilizzare la
chiave Allen in dotazione per rimuovere la vite ruotandola
in senso antiorario. Se la vite non viene rimossa prima
dell’uso, il prodotto subirà dei danni permanenti. Non
reinstallare mai la vite dopo la rimozione.
Modalità d’uso
• Collocare il massaggiatore su una sedia adatta e
fissarlo intorno alla sedia con la cinghia ad
autofissaggio.
• Collegare l’apparecchio alla presa di corrente,
controllando che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione nominale dell’apparecchio.
• Accendere il massaggiatore premendo il pulsante di
accensione/spegnimento (0/I).
• Le quattro sfere rotanti per massaggio shiatsu possono
essere utilizzate per un massaggio completo alla
schiena o solo in alcuni punti del corpo tramite il
pulsante . Per il massaggio completo alla schiena
premere il pulsante una volta. Per cambiare programma
e massaggiare solo alcuni punti del corpo premere il
pulsante ancora una volta.
• Per la funzione di termomassaggio premere il pulsante
; per disattivare questa funzione, premere di nuovo il
pulsante. NOTA: la funzione calore può essere utilizzata
solo con il pulsante del massaggio shiatsu premuto.
• Il nuovissimo massaggiatore shiatsu comprende anche
una funzione di vibromassaggio nel supporto del
massaggiatore, che può essere utilizzata da sola o
insieme al massaggio shiatsu. Per attivare questa
funzione premere il pulsante una volta per
l’impostazione massima, due volte per l'impostazione
minima e tre volte per disattivare tale funzione.
• Il massaggiatore è dotato anche di una dimostrazione
pratica che eseguirà automaticamente un ciclo di tutti i
programmi disponibili per due minuti circa. Per attivare
la dimostrazione, premere il pulsante .
• L’unità si spegnerà automaticamente dopo un uso di 15
minuti consecutivi. Questo è il tempo di utilizzo
consigliato per il prodotto; la durata del massaggio non
deve superare tale periodo di tempo. Per accendere di
nuovo il massaggiatore dopo averlo utilizzato per 15
minuti, lasciarlo spento per circa 5 minuti e poi
riaccenderlo premendo il pulsante (I/0) per un nuovo
ciclo di 15 minuti.
Dopo l’uso
• Quando il massaggio è completato, premere il pulsante
di accensione/spegnimento dell’unità di controllo e
spegnere l’apparecchio. Scollegare l’unità dalla presa di
corrente e lasciarla raffreddare prima di riporla in un
luogo asciutto.
NOTA: se il pulsante di accensione/spegnimento viene
premuto per spegnere l’unità prima del limite di tempo di 15
minuti, l'unità di controllo continuerà a funzionare fino a
raggiungere la posizione di spegnimento (On/Off).
NOTA: non usare per più di 15 minuti consecutivi.
Pulizia
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa
prima di pulirlo. Per pulirlo, passare una salvietta umida
sull’apparecchio. Assicurarsi che l’apparecchio sia
completamente asciutto prima di usarlo nuovamente.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre
in un luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo
elettrico. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio
perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi.
Se il cavo è danneggiato, evitare eventuali pericoli e
sostituire l’apparecchio restituendolo al rivenditore presso
il quale era stato acquistato o ad altra persona qualificata.
Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato (in particolare sul punto dove si collega
all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in
conformità alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi
elettromagnetici e alla direttiva 2006/95/CE sui dispositivi
a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di
riparare l’apparecchio, perché non dispone di parti
riparabili dall’utente.
Caratteristiche:
A – Quattro sfere rotanti per massaggio
Shiatsu profondo
B – Funzione calore
C – Maneggevole unità di controllo portatile
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2002/96/EC sul riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il
simbolo del bidone sbarrato sull'etichetta, la scatola
regalo o le istruzioni devono essere riciclati a parte dai
rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici.
Il rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del
vecchio apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In
alternativa, rivolgersi all'ente preposto per eventuali
informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Scholl è garantito contro difetti, in
condizioni d’uso normale, per la durata di due anni dalla
data dell’acquisto. Se non dovesse funzionare come
dovuto a causa di difetti di materiale o fabbricazione, il
prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e lo
scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la
sostituzione gratuita. Questa garanzia non copre difetti
dovuti a uso improprio, abuso o mancata osservanza
delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti legali del
consumatore.)
© SSL International plc Distribuito da Helen of Troy
su licenza della SSL International plc
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten.
Använd inte apparaten nära eller över vatten i badkar,
tvättställ eller liknande vattenfyllda behållare. Apparaten
får inte hanteras med våta händer, inte stoppas i vatten
eller hållas under rinnande vatten och får inte bli våt på
något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn
och rörelsehindrade. Små barn bör hållas under
uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inberäknat barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte övervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används av en person som ansvarar för deras
säkerhe.
Denna apparat är endast avsedd för det ändamål som
beskrivs i denna handbok. Använd den inte under en filt
eller kudde eftersom alltför hög värme kan orsaka brand,
elektrisk stöt eller personskada. Använd inte tillbehör som
inte rekommenderats av tillverkaren.
VARNING! Denna anordning bör inte tas in på
badrummet.
OBS! Använd inte denna apparat på hudområden med
svår acne, utslag eller andra hudproblem. Sluta
omedelbart att använda den om du känner smärta eller
obehag.
VARNING! Apparaten har en uppvärmd yta. Personer
som är känsliga för värme måste vara försiktiga när de
använder apparaten.
OBS! Denna enhet har en termostat som kan medföra att
motorn stängs ”AV” om den hålls påslagen under längre
tid eller om motorn överhettas. Om enheten stängs ”AV”
automatiskt, ska du låta den svalna innan du försöker
använda den igen.
VARNING: Använd inte på:
• Något område på kroppen som är svullet, bränt eller
inflammerat eller när det finns hudutslag eller hudsår.
• På någon kroppsdel som är bedövad eller saknar
förmåga att känna tryck eller smärta såvida din läkare
inte har godkänt det.
• På magen när det gör ont i den.
• Ben med åderbråck.
• Benvader med oförklarlig smärta.
• Halsartären på vänster eller höger sida om halsen.
OBS! Konsultera läkare före användning om du är gravid
eller om du lider av en sjukdom som inte nämns ovan.
Massage bör kännas skönt och behagligt. Om den leder
till smärta eller obehag ska du sluta använda apparaten
och konsultera läkare.
VARNING! För att Shiatsu-mekanismen ska fungera
måste du ta bort och kassera transportskruven före första
användningen. Använd medföljande nyckel för insexhål
genom att skruva skruven moturs. Underlåtenhet att ta
bort denna skruv före användning kommer att resultera i
permanent skada på produkten. Sätt aldrig tillbaka
skruven sedan den tagits bort.
Användning
• Placera massageapparaten på en lämplig stol och säkra
den runt stolen med den självfästande remmen.
• Anslut apparaten till ett eluttag. Kontrollera att
nätspänningen motsvarar apparatens märkspänning.
• Sätt på massageapparaten genom att trycka på
strömbrytaren (0/I).
• De fyra roterande shiatsu-massagekulorna kan
användas antingen för helryggs- eller punktmassage
med knappen . För helrygg tryck på knappen en
gång. För att ändra till punktmassage trycker du på
knappen en gång till för att byta program.
• För att massera med värme trycker du på knappen
märkt , och för att slå av den trycker du igen. OBS!
Värmefunktionen kan endast användas när knappen för
shiatsu-massage är intryckt.
• Ultimate Shiatsu-massageapparaten har också
funktionen vibrationsmassage i nassageapparatens
säte, vilket kan utnyttjas antingen enskilt eller
tillsammans med shiatsu-massagen. För att slå på
denna funktion trycker du på knappen märkt en gång
för den höga inställningen, två gånger för den låga
inställningen och en tredje gång för att slå av massagen.
• Massageapparaten är också utrustad med en
demonstrationsfunktion, som i ungefär två minuter
automatiskt kör igenom alla olika program som finns.
För att använda demonstrationsläget trycker du på
knappen märkt .
• Observera att enheten stängs av automatiskt efter 15
minuters användning. Det är den rekommenderade
användningstiden för produkten och längden på
massagen bör inte överstiga detta. För att efter detta
slå på massageapparaten ska den vila i ungefär. 5
minuter, och sedan kan du slå på den med (I / 0)-
knappen, och massageapparaten kommer att gå
ytterligare 15 minuter.
Efter användning
• När du avslutat massagen, trycker du på kontrollens
strömbrytare för att stänga av den. Dra ut kontakten ur
eluttaget och låt den svalna innan du förvarar den på
en torr plats.
OBS! Om strömbrytaren trycks ner för att stänga av
enheten tidigare än 15-minutersgränsen, kommer
kontrollen att ”cykla” tills den når bottenläget (på/av).
OBS! Använd inte apparaten i mer än 15 minuter.
Rengöring
Koppla alltid loss apparaten från vägguttaget efter
användning och före rengöring. Rengör apparaten genom
att torka av den med en fuktig duk. Se till att apparaten
är fullständigt torr innan den används.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den.
Förvaras alltid på torr plats. Du får inte dra i eller vrida
sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det
kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder.
Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut
genom att returnera den till affären där den köptes eller till
en person med liknande kvalifikationer för att undvika en
farlig situation. Kontrollera regelbundet sladden för slitage
och skador (särskilt vid ingången till apparaten och vid
väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet
med elektromagnetiska direktivet 2004/108/EG och
lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten,
försök inte att reparera den. Denna apparat har inga
delar som en användare kan reparera.
Funktioner:
A – Fyra roterande, djupverkande
Shiatsu-massagekulor
B – Värmefunktion
C – Konturerad handstyrenhet
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning
2002/96/EC om återvinning av elektriskt och elektroniskt
avfall. Produkter med en symbol som visar förbud att
slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten,
presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas
separat från hushållssoporna, när de inte längre fungerar
och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet.
Din lokale återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att
lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en
ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun
för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Scholl apparat garanteras mot defekter under normal
användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte
fungerar tillfredsställande på grund av material- eller
tillverkningsdefekter, kommer den att bytas ut. Ta bara
tillbaks apparaten till den återförsäljare du köpte den av,
så du får den utbytt utan kostnad. Denna garanti täcker
inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller
våldsam hantering eller som uppstår därför att dessa
instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga
konsumenträttigheter.
© SSL International plc Distribueras av Helen of Troy
under licens från SSL International plc
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation: www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette
apparat må ikke anvendes i nærheden af eller over vand i
badekar, vaske eller lignende vandfyldte kar. Apparatet
må ikke håndteres med våde hænder, nedsænkes i vand,
holdes under rindende vand eller på nogen måde blive
vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for børn
og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder
børn) med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel på erfaring og kendskab, medmindre
de er blevet overvågede eller har fået vejledning i
anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Brug kun dette apparat til det formål, det er beregnet til,
og som er beskrevet i denne vejledning. Brug ikke
apparatet under tæppe eller dyne, da der kan opstå
overdreven varme, der kan tænde ild, give elektrisk stød
eller skade på mennesker. Brug ikke tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke tages med ud i
badeværelset.
BEMÆRK: Dette apparat må ikke anvendes på
hudområder med alvorlig acne, udslæt eller andre
hudlidelser. Indstil omgående behandlingen, hvis du føler
smerte eller ubehag.
ADVARSEL: Apparatet har en opvarmet overflade.
Personer, der ikke kan mærke smerte, skal udvise
forsigtighed ved brug af dette apparat.
BEMÆRK: Apparatet er forsynet med en termostat, der
kan få motoren til at standse (”OFF”), hvis det anvendes i
længere tid, eller hvis motoren bliver overophedet. Hvis
apparatet slukker (”OFF”) af sig selv, skal det have lov til
at køle af, før det igen må anvendes.
ADVARSEL: Må ikke anvendes på:
• Områder af kroppen, der er hævede, forbrændte eller
betændte, eller hvor der er hududslæt eller sår.
• Et kropsområde, der er bedøvet eller mangler evnen til
at mærke tryk eller smerte, medmindre lægen
godkender brugen.
• Maven i tilfælde af smerter.
• Ben med åreknuder.
• Lægge med uforklarlige smerter.
• Carotis arterien på venstre eller højre side af halsen.
BEMÆRK: Spørg din læge før anvendelse, hvis du er
gravid, eller hvis du har en sygdom, der ikke er nævnt
ovenfor. Massage bør føles behageligt og rart. Hvis du under
eller efter brug føler smerte eller ubehag, skal du holde op
med at anvende apparatet og kontakte din læge.
ADVARSEL: For at kunne få shiatsu-mekanismen til at
fungere skal transportskruen tages af og kasseres, før
apparatet tages i brug. Skruen tages af ved at dreje den
mod uret med den medfølgende unbrakonøgle. Hvis
skruen ikke fjernes, før apparatet tages i brug, vil det lide
ubodelig skade. Skruen må ikke sættes i igen, når den
først har været skruet ud.
Brugsanvisning
• Placér massageapparatet på en velegnet stol, og gør
det godt fast til stolen vha. den selvklæbende rem.
• Tilslut apparatet til forsyningsnettet, og kontrollér, at
forsyningsspændingen svarer til apparatets nominelle
spænding.
• Tænd for massageapparatet ved at trykke på
strømknappen (0/I).
• De fire roterende shiatsu-massageknopper kan bruges
enten til massage af hele ryggen eller punktmassage
vha. knappen . Hvis hele ryggen skal masseres,
trykkes én gang på. For at skifte til punktmassage
trykkes endnu én gang på, så kan der ændres program.
• For at få varmemassage trykkes på knappen . Der
slukkes for varmemassagen ved at trykke på den igen.
BEMÆRK: Varmefunktionen kan kun bruges, når
knappen for shiatsu-massage er trykket ind.
• Super massageapparatet til shiatsu-massage kan også
bruge til vibrationsmassage på apparatets sæde, som
enten kan bruges alene eller sammen med shiatsu-
massage. Der tændes for denne funktion ved at trykke
én gang på knappen mærket for høj indstilling. Tryk
to gange for lav indstilling og en tredje gang for at
slukke for massagen.
• Massageapparatet har også en demofunktion, som
automatisk kører gennem alle de forskellige
programmer på ca. 2 minutter. Tryk på knappen mærket
for at benytte demofunktionen.
• Bemærk, at apparatet slukker automatisk efter 15
minutters brug. Det er apparatets anbefalede brugstid,
og massagens varighed bør ikke overstige dette. Der
kan tændes for massageapparatet igen efter ca. 5
minutters hvile ved at trykke på strømknappen (I/O).
Massageapparatet kører da endnu en cyklus på 15
minutter.
Efter brug
• Når massagen er færdig, trykkes på strømknappen på
styreenheden for at slukke for apparatet. Tag stikket ud,
og lad apparatet køle af, før det lægges til opbevaring
et tørt sted.
BEMÆRK: Hvis der trykkes på strømknappen for at
slukke for apparatet, før de 15 minutter er gået, fortsætter
styreenheden ”cyklussen”, til den når bunden (Til/Fra).
BEMÆRK: Må ikke bruges i mere end 15 minutter
sammenlagt.
Rengøring
Apparatet skal altid tages ud af stikkontakten efter brug
og før rengøring. Tør apparatet af med en fugtig klud.
Sørg for, at apparatet er helt tørt før brug.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke
anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal
altid opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i
ledningen og den må ikke snoes. Ledningen må ikke vikles
omkring apparatet, da det kan resultere i, at den slides for
hurtigt og revner. Hvis dette apparats elledning beskadiges,
skal apparatet udskiftes, ved at det returneres til den
forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér
regelmæssigt, at ledningen ikke er slidt eller beskadiget
(især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv
2004/108/EØF og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du
ikke forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen
dele eller komponenter, der kan serviceres af
brugeren.
Specifikationer:
A – Fire roterende dybdevirkende
Shiatsu-massageknopper
B – Varmefunktion
C – Ergonomisk, håndholdt reguleringsenhed
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-
lovgivning 2002/96/EC om genbrug efter endt levetid.
Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand
på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal
kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter
endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt
husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan
have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal
købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale
statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Scholl-anordningen er garanteret mod defekter ved normal
brug i 2 år fra købsdatoen. Hvis dit produkts ydeevne ikke er
tilfredsstillende pga. defekter i materialer eller fremstilling, vil
det blive erstattet. Tag blot anordningen med tilbage til
forhandleren sammen med en gyldig kvittering og få byttet
produktet uden omkostninger. Dette påvirker ikke dine
lovbestemte rettigheder.
© SSL International plc Distribueret af Helen of Troy
under licens fra SSL International plc
For at få yderligere oplysninger, se www.hot-uk.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS:Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei
saa käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden,
pesualtaiden tai muiden astioiden lähettyvillä tai päällä.
Laitetta ei saa koskaan käsitellä märillä käsillä eikä sitä
saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai
kastella. Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta.
Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä
laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta
tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Käytä laitetta vain tässä käyttöoppaassa kuvailtuun
käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta peiton tai tyynyn
alla, koska tällöin laite voi ylikuumentua ja aiheuttaa
tulipalo-, sähköisku- tai henkilövahinkovaaran. Älä käytä
lisäosia, joita valmistaja ei suosittele.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.
HUOMAUTUS: Tätä laitetta ei saa käyttää ihon alueilla,
joilla on vakavaa aknea, ihottumaa tai muita iho-ongelmia.
Lopeta laitteen käyttö, jos tunnet kipua tai epämukavaa
tunnetta.
VAROITUS: Laitteen pinta on lämmin. Lämmölle herkkien
henkilöiden tulee käyttää laitetta varoen.
HUOMAUTUS: Laitteessa on termostaatti, joka saattaa
saada moottorin siirtymään asentoon ”OFF”, jos laitetta
pidetään päällä pitkän aikaa tai jos moottori ylikuumenee.
Jos laite kytkeytyy itsestään pois (”OFF”), anna sen
jäähtyä ennen uutta käyttöä.
VAROITUS: Ei saa käyttää:
• Kehon alueisiin, jotka ovat turvonneita, palaneita tai
tulehtuneita, tai jos ihossa on ihottumaa tai haavaumia.
• Kehon alueella, joka on puudutettu tai joka ei tunne
painamista tai kipua, ellei lääkäri määrää laitteen käyttöä.
• Vatsan hierontaan, jos kipua esiintyy.
• Suonikohjujen päällä.
• Säärissä, joissa esiintyy selittämätöntä kipua.
• Kaulan vasemmalla tai oikealla puolella kaulavaltimon
päällä.
HUOMAUTUS: Ota yhteyttä lääkäriisi, jos olet raskaana
tai sinulla on jokin sairaus, jota ei mainittu yllä. Hieronnan
pitäisi olla miellyttävää ja mukavan tuntuista. Jos
seurauksena on kipua tai epämukavuuden tunnetta,
keskeytä käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
VAROITUS: shiatsu-mekanismi toimii vasta, kun poistat
kuljetusruuvin kokonaan ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä. Irrota ruuvi pakkauksessa olevalla
kuusioavaimella kiertämällä ruuvia vastapäivään. Jos
ruuvia ei poisteta ennen käyttöä, tuote vahingoittuu
pysyvästi. Älä koskaan kiinnitä ruuvia takaisin sen
poistamisen jälkeen.
Käyttö
• Aseta hierontalaite sopivalle tuolille ja tue se paikalleen
kiertämällä tarrakiinnityshihna tuolin ympäri.
• Kytke laite verkkovirtaan ja varmista, että syöttövirran
jännite vastaa laitteen jännitettä.
• Kytke hierontalaite päälle painamalla virtakytkintä (0/I).
• Neljää pyörivää shiatsu-hierontanapaa voidaan käyttää
kokoselän tai pistehierontaan -painikkeella.
Kokoselän hierontaa varten painiketta painetaan kerran.
Pistehierontaan siirrytään painamalla painiketta vielä
kerran ohjelman vaihtamiseksi.
• Kun haluat käyttää lämpöhierontaa, paina -painiketta;
uusi painallus poistaa lämmön. HUOMAUTUS:
lämpötoimintoa voidaan käyttää vain, kun shiatsu-
hierontapainiketta on painettu.
• Huippuluokan shiatsu-hierontalaitteen alustassa on
myös tärinähierontatoiminto, jota voidaan käyttää joko
erikseen tai shiatsu-hieronnan yhteydessä. Toiminto
kytketään päälle painamalla -painiketta kerran (korkea
asetus) tai kaksi kertaa (matala asetus). Kolme
painallusta kytkee toiminnon pois päältä.
• Hierontalaitteessa on myös esittelytoiminto, jossa
jokainen toiminto tulee automaattisesti käyttöön
vuorotellen noin kahden minuutin ajaksi. Esittelytila
saadaan käyttöön painamalla -painiketta.
• Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä 15 minuutin
käytön jälkeen. Tämä on tuotteen suositeltava käyttöaika
yhtä kertaa kohden, eikä hieronta saa ylittää tätä aikaa.
Hierontalaite voidaan kytkeä takaisin päälle tämän
jälkeen antamalla sen jäähtyä noin 5 minuuttia, minkä
jälkeen painetaan (I / 0) -painiketta, jolloin hierontalaite
toimii taas 15 minuuttia.
Käytön jälkeen
• Kun hieronta on lopetettu, sammuta laite painamalla
ohjaimen virtapainiketta. Irrota laite verkkovirrasta, anna
sen jäähtyä ja varastoi se kuivaan paikkaan.
HUOMAUTUS: jos laite kytketään pois päältä painamalla
virtapainiketta ennen 15 minuutin aikarajaa, ohjain siirtyy
eteenpäin, kunnes se saavuttaa alimman (On/Off)
asennon.
HUOMAUTUS: käytä korkeintaan 15 minuuttia kerrallaan.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta aina käytön jälkeen ja
ennen puhdistamista. Laite puhdistetaan pyyhkimällä se
kostealla liinalla. Varmista, että laite on täysin kuiva ennen
käyttöä.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä
aina kuivassa tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei
saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa johdon
ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Jos tämän
laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen
vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite
jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle
henkilölle. Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole
kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen
sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin
2004/108/EY ja pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei
saa yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia tai komponentteja.
Ominaisuudet:
A – Neljä pyörivää syvätyöstävää
Shiatsu-hierontanystyrää
B – Lämpötoiminto
C – Muotoiltu käsiohjain
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC
käyttöiän päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen.
Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on
kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän
päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden
mukana. Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota
vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan
vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Scholl -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote
ei toimi tyydyttävällä tavalla materiaali- tai
valmistusvikojen takia, se vaihdetaan uuteen. Vie laite ja
ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja saat
tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata
vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä,
tai näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei
vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.
© SSL International plc Jakelija Helen of Troy
SSL:n lisenssillä International plc
Katso lisätietoja osoitteesta www.hot-uk.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van
water. Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water
in badkuipen, gootstenen of andere met water gevulde
bekkens. Hanteer het apparaat nooit met natte handen,
dompel het niet in water onder, houd het niet onder
stromend water en laat het niet nat worden. Houd het
apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat
zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of
mentaal vermogen, of zonder ervaring of kennis, behalve
als ze toezicht of aanwijzingen betreffende het gebruik van
het apparaat hebben gekregen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel dat in deze
handleiding is beschreven. Gebruik het niet onder een
deken of kussen; dat kan tot overmatige verwarming
leiden met mogelijk brand, elektrische schokken of
lichamelijk letsel als gevolg. Gebruik geen hulpstukken die
niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet worden
meegenomen in de badkamer.
OPMERKING: Dit apparaat niet gebruiken op plekken
waar de huid tekenen van ernstige acne, uitslag of andere
aandoeningen vertoont. Staak het gebruik onmiddellijk als
u enige pijn of ongemak ondervindt.
WAARSCHUWING: THet apparaat wordt warm. Personen
die ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn
met het gebruik van dit apparaat.
OPMERKING: Het apparaat heeft een thermostaat die
ervoor zorgt dat de motor wordt uitgeschakeld als het
apparaat gedurende langere tijd ingeschakeld blijft of als
de motor oververhit raakt. Mocht het apparaat zichzelf
uitschakelen, laat het dan afkoelen voordat u het opnieuw
probeert te gebruiken.
WAARSCHUWING: Niet gebruiken op:
• een lichaamsdeel dat gezwollen, verbrand of ontstoken is
of op plaatsen waar de huid gebarsten of verzweerd is.
• een lichaamsdeel dat verdoofd is of geen druk of pijn
kan voelen, tenzij met goedkeuring van uw arts.
• het abdomen als het pijnlijk aanvoelt.
• benen met spataders.
• onverklaarde pijn in de kuiten.
• de halsslagader links en rechts in de nek.
OPMERKING: Raadpleeg uw arts voor gebruik als u
zwanger bent of medische aandoeningen hebt die
hierboven niet worden genoemd. De massage moet
prettig en comfortabel aanvoelen. Staak het gebruik en
raadpleeg uw arts als u pijn of ongemak ondervindt.
WAARSCHUWING: Voordat u het massageapparaat voor
de eerste keer gebruikt, moet de transportschroef worden
verwijderd, anders werkt het shiatsu-mechanisme niet; u
kunt de transportschroef na het verwijderen weggooien.
Verwijder de schroef door deze met de meegeleverde
inbussleutel linksom te draaien. Als u deze schroef vóór
gebruik niet verwijdert, zal dit het product onherstelbaar
beschadigen. Plaats de schroef nooit terug nadat u deze
hebt verwijderd.
Gebruiksaanwijzing
• Plaats het massageapparaat op een geschikte stoel en
zet het met de zelfborgende band rond de stoel vast.
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanningswaarde op het apparaat en steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact.
• Zet het massageapparaat aan door op de aan/uit-knop
(O/I) te drukken.
• Met de knop kunt u kiezen of de vier ronddraaiende
shiatsu-massagenoppen worden gebruikt voor volledige
rugmassage of voor plaatselijke massage. Druk de knop
eenmaal in als u volledige rugmassage wenst. Om over
te schakelen op plaatselijke massage drukt u de knop
nogmaals in.
• Voor warmtemassage drukt u op de knop met de
markering ; druk nogmaals op de knop om uit te
schakelen. OPMERKING: De warmtefunctie kan alleen
worden gebruikt als de knop voor shiatsu-massage is
ingedrukt.
• Het Ultimate shiatsu-massageapparaat levert ook
vibratiemassage in het zitvlak van het
massageapparaat, een functie die zowel zelfstandig als
in combinatie met shiatsu-massage kan worden
gebruikt. Om de vibratiemassage in te schakelen, drukt
u eenmaal op de knop met de markering voor de
hoge stand, tweemaal voor de lage stand en driemaal
om de massage te stoppen.
• Het massageapparaat heeft ook een demonstratiefunctie,
waarmee een ongeveer twee minuten durende cyclus van
alle verschillende beschikbare programma’s wordt gestart.
Druk op de knop met de markering om de
demonstratiemodus te activeren.
• Het apparaat schakelt zichzelf na 15 minuten gebruik
automatisch uit. Dit komt overeen met de aanbevolen
gebruiksduur van het product, en de massage mag niet
langer zijn. Om het massageapparaat vervolgens weer
aan te zetten, wacht u ongeveer 5 minuten, en zet u het
weer aan door op de knop (I/O) te drukken; het apparaat
zal dan een nieuwe cyclus van 15 minuten uitvoeren.
Na gebruik
• Druk na afloop van de massage op de aan/uit-knop op de
regelaar om het apparaat uit te schakelen. Trek de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
afkoelen voordat u het op een droge plaats opbergt.
OPMERKING: Als de aan/uit-knop wordt ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen voordat de cyclus van 15
minuten is voltooid, zal de regelaar blijven lopen totdat
deze de onderste positie (aan/uit) heeft bereikt.
OPMERKING: Niet langer dan 15 minuten achter elkaar
gebruiken.
Reinigen
Trek na gebruik en voordat u het apparaat reinigt altijd de
stekker uit het stopcontact. Veeg het apparaat met een
vochtige doek schoon. Zorg ervoor dat het apparaat
volledig droog is voordat u het gebruikt.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u
het apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg
het apparaat altijd op een droge plaats op. Trek niet aan
het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond
het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het
defect raken. Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen.
Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u
het hebt gekocht of naar een vergelijkbare, erkende
handelaar om risico’s uit te sluiten. Controleer het snoer
regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt
van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is
gefabriceerd conform de Richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit 2004/108/EG en de Laagspanningsrichtlijn
2006/95/EG.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te
repareren als het niet goed functioneert. Het apparaat
bevat geen onderdelen die de gebruiker zelf kan
repareren.
Onderdelen:
A – Vier draaiende Shiatsu-massagenoppen met een
diep masserende werking
B – Warmtefunctie
C – Gemakkelijk in de hand liggende regelaar
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC
inzake recycling aan het einde van de levenscyclus.
Producten waarop het symbool van de doorkruiste
verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de
geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten
apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het
einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke
afval af. Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen
heeft mogelijk een 'terugnameplan' wanneer u een
vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact
opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor
verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het
apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Scholl apparaat is bij normaal gebruik gedurende
twee jaar vanaf de datum van aankoop gegarandeerd
tegen gebreken. Als uw apparaat niet naar behoren
presteert vanwege gebreken in materiaal of fabricage,
dan wordt het vervangen. Breng het apparaat met de
kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het
gratis om te ruilen. Deze garantie dekt geen defecten
ontstaan door onjuist gebruik, misbruik of het niet naleven
van deze instructies. Dit heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten.
© SSL International plc Gedistribueerd door Helen of Troy
onder licentie van SSL International plc
Voor productinformatie, bezoek ons op www.hot-uk.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk
apparatet nær vann i badekar, kummer eller andre kar.
Apparatet må ikke brukes med våte hender, bli dyppet i
vann, holdt under rennende vann eller la det bli vått på
noen måte. Hold apparatet vekk fra barns og svake
personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes for å
sikre at de ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre
de holdes under oppsyn eller blir gitt instruksjoner med
hensyn til bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet skal kun brukes slik det er beskrevet i denne
veiledningen. Må ikke brukes under teppe eller pute, da
dette kan føre til overoppheting som kan forårsake brann,
elektrisk støt eller personskader. Må ikke brukes med
tilleggsutstyr som ikke anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke tas med inn på
baderom.
MERK: Ikke bruk apparatet på deler av huden med kviser,
utslett eller andre hudsykdommer. Slutt øyeblikkelig å
bruke det hvis du føler noen form for smerte eller ubehag.
ADVARSEL: Apparatet har en varm overflate. Personer
som ikke er følsomme for varme må være forsiktige når
de bruker dette apparatet.
MERK: Enheten er utstyrt med en termostat som vil slå
“AV” motoren hvis den er på i lengre tid, eller hvis den
overopphetes. Hvis enheten slås “AV” av seg selv, skal
den avkjøles før den brukes igjen.
ADVARSEL: Skal ikke brukes på følgende steder:
• Områder på kroppen med hevelser, forbrenninger,
infeksjoner, utslett eller sår.
• Områder på kroppen som er bedøvet eller ikke er i
stand til å føle trykk eller smerte, med mindre du har
godkjenning fra lege.
• Magen ved magesmerter.
• Bein med åreknuter.
• Legger med uforklarlige smerter.
• Karotis på venstre eller høyre side av halsen.
MERK: Rådfør deg med lege før bruk hvis du er gravid,
eller hvis du har en medisinsk lidelse som ikke er nevnt
ovenfor. Massasjen skal være velgjørende og behagelig.
Ved smerte eller ubehag skal du avbryte massasjen og
rådføre deg med lege.
ADVARSEL: Før Shiatsu-mekanismen kan fungere, må
du fjerne og kaste transportskruen før førstegangs bruk.
Skru mot venstre med den medfølgende
umbraconøkkelen for å fjerne skruen. Produktet vil
påføres varig skade hvis du ikke fjerner denne skruen før
bruk. Sett aldri i skruen igjen etter at den er fjernet.
Bruksanvisning
• Sett massasjeapparatet på en passende stol, og fest
det rundt stolen med den selvfestende stroppen.
• Sett kontakten inn i en veggkontakt, men sørg for at
nettspenningen er den samme som apparatets
spenningsverdi.
• Slå på massasjeapparatet ved å trykke på av/på-
knappen (0/I).
• De fire roterende Shiatsu-massasjepunktene kan
brukes på hele ryggen eller til punktmassasje ved hjelp
av -knappen. Trykk på knappen én gang for å
massere hele ryggen. Bytt til punktmassasje ved å
trykke på knappen én gang til for å bytte program.
• Trykk på -knappen for varmemassasje, og trykk på
nytt for å slå av. MERK: Varmefunksjonen kan bare
brukes når du trykker på Shiatsu-massasjeknappen.
• Det ultimate Shiatsu-massasjeapparatet har også
vibrasjonsmassasje i apparatets sete. Denne
funksjonen kan brukes alene eller sammen med
Shiatsu-massasjen. Slå på denne funksjonen ved å
trykke på -knappen én gang for høy innstilling, to
ganger for lav innstilling og en tredje gang for å slå av
massasjen.
• Massasjeapparatet har også en demofunksjon som
automatisk vil kjøre en syklus gjennom alle de ulike
programmene i ca. to minutter. Kjør i demomodus ved å
trykke på -knappen.
• Vær oppmerksom på at apparatet slås av automatisk
etter ca. 15 minutters bruk. Dette er anbefalt brukstid
for produktet, og massasjen bør ikke vare lenger enn
dette. Hvis du vil slå på massasjeapparatet igjen etter
dette, må du vente i ca. 5 minutter før du slår det på
igjen med (I / 0)-knappen. Massasjeapparatet kjører da
en ny 15-minutters syklus.
Etter bruk
• Når massasjen er ferdig, trykker du på av/på-knappen
på kontrolleren for å slå av apparatet. Trekk støpselet til
apparatet ut av stikkontakten, og la det avkjøles før det
oppbevares på et tørt sted.
MERK: Hvis du trykker på (av/på)-knappen for å slå av
apparatet før det har gått 15 minutter, vil kontrolleren gå i
en “syklus” til den nederste av/på-stillingen.
MERK: Massasjeapparatet skal ikke brukes i mer enn 15
minutter om gangen.
Rengjøring
Du skal alltid trekke apparatets støpsel ut av stikkontakten
etter bruk og før rengjøring. Apparatet rengjøres ved å
tørke det med en fuktig klut. Forsikre deg om at apparatet
er helt tørt før bruk.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på
et tørt sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn
ledningen rundt apparatet, da dette kan forårsake at
ledningen slites før tiden og brister. Hvis strømledningen til
apparatet blir skadet, må den skiftes ut ved å returneres til
forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en liknende
kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom
(spesielt der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar
med direktiv 2004/108/EU om elektromagnetisk
kompatibilitet og lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det
skulle svikte. Apparatet har ingen deler eller
komponenter som kan repareres av bruker.
Egenskaper:
A – Fire roterende massasjeknuter for dyptvirkende
Shiatsu-massasje
B – Varmefunksjon
C – Profilert, håndholdt kontrollenhet
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 20020/96/EC om
gjenvinning ved levetidens slutt. Produkter som viser
symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten
på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller
bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 20020/96/EC om
gjenvinning ved levetidens slutt. Produkter som viser
symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten
på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller
bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den
lokale forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program
når du er klar til å kjøpe et nytt produkt til utskifting.
Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter for
ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til
gjenvinning.
Garanti og service
Scholl-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved
normal bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke
virker på tilfredsstillende måte pga. defekter i materiale
eller fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta ganske enkelt
apparatet tilbake til forhandleren hvor du kjøpte det,
sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte.
Garantien gjelder ikke defekter som har oppstått pga. feil
bruk, misbruk eller er forårsaket ved at du ikke har fulgt
anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine lovfestede
rettigheter som forbruker.)
© SSL International plc Distribuert av Helen of Troy
under lisens fra SSL International plc
For produktinformation, besøk oss på www.hot-uk.com
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del
agua. No use el artefacto cerca del agua ni encima de
agua contenida en baños, lavabos o vasijas similares
llenas con agua. El artefacto no debe utilizarse con las
manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse bajo un
chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna
manera. Mantenga este artefacto alejado del alcance
de los niños y los enfermos. Se debe supervisar a los
niños pequeños para asegurarse de que no jueguen
con el artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas
(incluso niños) con menores capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no tengan la experiencia y
el conocimiento, a menos que para su seguridad cuenten
con supervisión o instrucción referente al uso del
artefacto por parte de una persona responsable.
Utilice este aparato sólo para su fin previsto según se
describe en este manual. No lo utilice bajo una manta o
almohada ya que el excesivo calor podría provocar
incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas
que lo estén utilizando. No utilice accesorios no
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto
de baño.
NOTA: No use este artefacto en áreas de la piel que
presenten acné grave, sarpullidos u otros problemas de la
piel. Deje de usarlo inmediatamente si experimenta algún
dolor o molestia.
ADVERTENCIA: este aparato tiene una superficie
térmica. Las personas insensibles al calor deben utilizarlo
con precaución.
NOTA: esta unidad dispone de un termostato que podría
apagar el motor si éste funciona durante un largo período
de tiempo o si se calienta demasiado. Si la unidad se
apaga por si sola, deje que se enfríe antes de volver a
utilizarla.
ADVERTENCIA: No lo use en:
• Ninguna área del cuerpo que esté hinchada, quemada
o inflamada ni cuando haya erupciones de la piel o
llagas ulceradas.
• Ninguna parte del cuerpo que esté anestesiada o que
no tenga la habilidad de sentir presión o dolor a menos
que cuente con la aprobación de su médico.
• El abdomen dolorido.
• Piernas con várices.
• Pantorrillas con un dolor inexplicable.
• La arteria carótida del lado izquierdo o derecho del cuello.
NOTA: Consulte al médico antes de usar este aparato si
está embarazada o si presenta alguna condición médica
no indicada anteriormente. El masaje debe ser placentero
y confortable. Si aparece dolor o incomodidad, interrumpa
el uso y consulte al médico.
ADVERTENCIA: Para que el mecanismo shiatsu
funcione, es necesario retirar y desechar el tornillo de
transporte antes del primer uso. Utilice la llave Allen
suministrada para quitar el tornillo; para ello, gírela en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Si no se retira este
tornillo antes del primer uso, se producirán daños
irreversibles en el producto. No vuelva a colocar nunca el
tornillo una vez que lo haya extraído.
Forma de uso
• Coloque el aparato de masaje sobre una silla adecuada
y fíjelo alrededor de la silla mediante la correa de
autosujeción.
• Enchufe el aparato en la toma de corriente
asegurándose de que la tensión nominal del aparato se
corresponda con el voltaje de la red.
• Para activar el aparato de masaje, pulse el botón de
alimentación (0/I).
• Los cuatro nodos giratorios de masaje shiatsu se
pueden utilizar en toda la espalda o para dar un masaje
puntual mediante el botón . Para aplicar el masaje
en toda la espalda, pulse el botón una vez. Para
cambiar al masaje puntual, pulse de nuevo el botón
para alternar entre programas.
• Para aplicar masaje con calor, pulse el botón ; para
desactivarlo, pulse de nuevo el botón. NOTA: La
función de calor sólo puede utilizarse cuando se ha
pulsado el botón de masaje shiatsu.
• El aparato de masaje shiatsu definitivo también
incorpora un masaje por vibración que puede utilizarse
de modo independiente o combinado con el masaje
shiatsu. Para activar esta función, pulse el botón
una vez para seleccionar el ajuste alto, dos veces para
seleccionar el ajuste bajo y una tercera vez para
desactivar el masaje.
• El aparato de masaje también incluye una función de
demostración que ejecuta de forma automática un ciclo
de todos los diferentes programas disponibles durante
aproximadamente dos minutos. Para activar el modo de
demostración, pulse el botón .
• Tenga en cuenta que la unidad se apagará
automáticamente después de 15 minutos de uso. Éste
es el tiempo de uso recomendado para el producto y la
duración del masaje no debe superarlo. Para volver a
activar el aparato de masaje después de un apagado
automático, déjelo reposar unos cinco minutos
aproximadamente y, a continuación, vuelva a activarlo
mediante el botón (0/I). El aparato de masaje volverá a
funcionar durante otro ciclo de 15 minutos.
Después de usar
• Cuando haya terminado el masaje, pulse el botón de
alimentación del controlador para apagar la unidad.
Desenchúfela de la toma de corriente y deje que se
enfríe antes de guardarla en una ubicación seca.
NOTA: Si pulsa el botón de alimentación para apagar la
unidad antes de que haya transcurrido el límite de 15
minutos, el controlador girará hasta alcanzar la posición
inferior (encendido/apagado).
NOTA: No utilice la unidad durante períodos de más de
15 minutos.
Limpieza
Desenchufe siempre el artefacto de la red eléctrica
después del uso y antes de limpiarlo. Para limpiar el
artefacto utilice un paño húmedo. Asegurarse de que esté
completamente seco antes de guardarlo.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté
utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en
un lugar seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación.
Nunca enrolle el cable alrededor del artefacto, ya que
esto puede hacer que el cable se gaste en forma
prematura y se rompa. Si se daña el cable de
alimentación de este artefacto, se debe reemplazar
devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una
persona calificada para evitar riesgos. Revise
regularmente el cable de alimentación para determinar si
presenta desgaste o daños (en especial donde el cable
se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo
con la Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la
Directiva de Baja Tensión 2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no
funcione bien, no intente repararlo. Este artefacto no
tiene piezas ni componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Características:
A – Cuatro nodos Shiatsu para aplicación de masaje
profundo giratorio
B – Función de calor
C – Controlador de mano contorneado
Este artefacto cumple con la legislación de la UE
2002/96/EC acerca del reciclaje al terminar su vida útil.
Los productos que presentan el símbolo del recipiente
con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de
clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar
su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal.
El comerciante local que vende estos artefactos puede
ofrecer algún sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo
para comprar otro producto, de lo contrario póngase en
contacto con la autoridad de gobierno local para obtener
más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para
reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Scholl está garantizado contra defectos
producidos durante el uso normal durante dos años a
partir de la fecha de compra. Si su producto no funciona
satisfactoriamente a causa de defectos de materiales o
mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva
el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un
comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo. Esta garantía no cubre defectos que
hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean
causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene
efecto sobre sus derechos legales como consumidor.
© SSL International plc Distribuido por Helen of Troy
bajo licencia de SSL International plc
Para información sobre productos, visitenos en www.hot-uk.com
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de
água. Não utilize este aparelho na proximidade ou sobre
recipientes com água, como banheiras, lavatórios ou
outros. O aparelho não deve ser manuseado com as
mãos molhadas nem deve ser mergulhado em água,
colocado sob água corrente ou molhado de qualquer
outra forma. Mantenha este aparelho fora do alcance
de crianças e de pessoas doentes. As crianças devem
ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais
ou mentais ou por pessoas inexperientes e sem
conhecimentos, excepto se forem instruídas ou
supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina,
tal como descrito neste manual. Não utilize o aparelho
por baixo de um cobertor ou de uma almofada, uma vez
que se pode formar calor excessivo, provocando
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. Não utilize
acessórios não recomendados pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser levado para
a casa de banho.
NOTA: NÃO use este aparelho em áreas da pele com
acne grave, irritação ou outros problemas de pele. Deixe
de usar imediatamente, se sentir dores ou desconforto.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho possui uma superfície
aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter
cuidado ao utilizar este aparelho.
NOTA: Esta unidade está equipada com um termóstato
que poderá fazer com que o motor se desligue se for
mantido ligado durante um longo período de tempo ou se
o motor sobreaquecer. Se a unidade se desligar
automaticamente, deixe-a arrefecer antes de a tentar
utilizar novamente.
ADVERTÊNCIA: Não utilize em:
• Qualquer área do corpo que esteja inchada, queimada
ou inflamada ou se tiver erupções ou úlceras na pele.
• Qualquer área do corpo que esteja anestesiada ou que
não tenha sensibilidade a pressão ou a dores, a não
ser que seja aprovado pelo seu médico.
• Abdómen, se tiver dores.
• Pernas com veias varicosas.
• Barrigas das pernas com dores sem explicação.
• Artéria carótida no lado esquerdo ou direito do
pescoço.
NOTA: Consulte o seu médico antes de usar, se estiver
grávida ou tiver uma condição médica não mencionada
acima. A massagem deve ser agradável e confortável. Se
sentir dores ou desconforto, deixe de usar e consulte o
seu médico.
ADVERTÊNCIA: Para que o mecanismo de massagem
Shiatsu funcione, tem de remover e descartar o parafuso
de protecção de transporte antes da primeira utilização.
Utilize a chave Allen fornecida para remover o parafuso,
rodando-o para a esquerda. A não remoção deste
parafuso antes da utilização do sistema de massagem irá
resultar em danos permanentes no produto. Nunca
recoloque o parafuso após a remoção.
Modo de utilização
• Coloque o sistema de massagem numa cadeira
adequada para o mesmo e prenda-o à mesma
utilizando a correia de aperto rápido.
• Ligue o aparelho à tomada, certificando-se de que a
tensão da rede corresponde à tensão nominal do
aparelho.
• Ligue o sistema de massagem premindo o botão de
alimentação (0/I).
• As quatro saliências de massagem Shiatsu rotativas
podem ser utilizadas para massagem total das costas
ou massagem localizada utilizando o botão . Para
uma massagem total das costas, prima o botão uma
vez. Para mudar para massagem localizada, prima o
botão uma vez mais para alternar entre os programas.
• Para massajar com calor, prima o botão com a indicação
, para desligar prima este botão novamente. NOTA: A
função de calor apenas pode ser utilizada quando o
botão de massagem Shiatsu é premido.
• O inovador sistema de massagem Shiatsu também
permite a opção de massagem com vibração na área
do assento, a qual pode ser utilizada individualmente
ou em conjunto com a massagem Shiatsu. Para activar
esta função, prima uma vez o botão com a indicação
para o nível elevado, duas vezes para o nível
reduzido e uma terceira vez para desligar este tipo de
massagem.
• O sistema de massagem também está equipado com uma
função de demonstração, que irá automaticamente accionar
um ciclo de todos os programas diferentes disponíveis
durante cerca de dois minutos. Para ligar o modo de
demonstração, prima o botão com a indicação .
• Tenha em atenção que esta unidade se desliga
automaticamente após 15 minutos de utilização. Este é
o tempo de utilização recomendado para o produto e o
tempo de duração da massagem não deve exceder este
período. Para voltar a ligar o sistema de massagem
após a desactivação, deixe-o desligado durante cerca
de 5 minutos e volte e ligá-lo utilizando o botão (I / 0), o
sistema de massagem irá então funcionar durante mais
um ciclo de 15 minutos.
Depois da utilização
• Assim que terminar a massagem, prima o botão de
alimentação no controlador para desligar a unidade.
Retire a ficha da tomada e deixe arrefecer antes de
guardar num local seco.
NOTA: Se o botão de alimentação for premido para
desligar a unidade antes do limite de tempo de 15
minutos, o controlador irá percorrer as opções até atingir
a posição inferior (ligar/desligar).
NOTA: Não utilize durante períodos superiores a 15
minutos.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada depois de utilizar
e antes de limpar. Para limpar, passe um pano húmido no
aparelho. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de o utilizar.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando
não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde
sempre num local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não
enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o
desgaste e ruptura prematuros do cabo. Se o cabo de
alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por
uma pessoa qualificada, de forma a evitar perigos.
Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no
cabo de alimentação (particularmente na zona onde o
cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em
conformidade com a Directiva Electromagnética
2004/108/CE e a Directiva de Voltagem Baixa
2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente
repará-lo. Este aparelho não possui peças nem
componentes que possam ser reparados pelo
utilizador.
Funções:
A – Quatro saliências profundas de massagem
Shiatsu rotativas
B – Função de calor
C – Controlador manual contornado
Este dispositivo cumpre a legislação da UE
2002/96/CE relativa à reciclagem em fim de vida. Os
produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com
rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
drmaib.DRMA7742E.dri-450.qxp 5/19/09 2:26 PM Page 2
Table of contents
Other Scholl Massager manuals