Schulz SOMAR MTS 150 Compact User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MÁQUINA DE SOLDA TIPO TRANSFORMADOR
EQUIPO DE SOLDADURA - ARC
ARC WELDING MACHINE
BY

2
INTRODUÇÃO........................................................................................................................................................5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.............................................................................................................................5
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................................................................10
PRINCIPAIS COMPONENTES..............................................................................................................................11
APLICAÇÃO ........................................................................................................................................................11
MANUTENÇÃO PREVENTIVA .............................................................................................................................14
ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ..........................................................................................14
TERMO DE GARANTIA .......................................................................................................................................15
INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................................................................22
PRINCIPALES COMPONENTES ...........................................................................................................................23
APLICACIÓN........................................................................................................................................................23
MANTENIMIENTO PREVENTIVO ........................................................................................................................26
ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ................................................................................26
TÉRMINO DE GARANTÍA....................................................................................................................................27
INTRODUCTION...................................................................................................................................................29
SAFETY INSTRUCTIONS .....................................................................................................................................29
TECHNICAL FEATURES........................................................................................................................................33
MAIN COMPONENTS .........................................................................................................................................34
APPLICATION.......................................................................................................................................................34
PREVENTIVE MAINTENANCE.............................................................................................................................37
ENVIRONMENTAL GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS............................................................................37
WARRANTY ........................................................................................................................................................37
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE (ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

3
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
PARTES GIRANTES
PIEZAS EN MOVIMIENTO
ROTATING PARTS
RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BUM HAZARD
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDO E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION MUST BE WORN
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS

4
1. O equipamento não deve ser utilizado por crianças ou pessoas não familiarizadas ao uso do equi-
pamento;
2. Não utilize o equipamento descalço, em locais molhados ou com umidade em excesso, pois isto
aumenta o risco de choque elétrico;
3. Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente
residual (DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo de
segurança;
4. A m de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando seu equipamento, não toque
em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cer-
cas, janelas, portas, portões metálicos, etc;
5. Não realize emendas no cabo. Se necessário, solicite a troca do cabo de alimentação do equipa-
mento através de uma assistência técnica Schulz mais próxima de você;
PORTUGUÊS
A Schulz Compressores S.A. o parabeniza por ter adquirido um produto com marca Somar, comercializado pela
Schulz Compressores S.A.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. INTRODUÇÃO
LEIA E ENTENDA AS INFORMAÇÕES DESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR SEU
EQUIPAMENTO ELÉTRICO.
O transformador monofásico de soldagem Schulz foi desenvolvido para executar serviços de soldagem a arco
elétrico com eletrodos revestidos em uso intermitente.
O equipamento possui uma manopla situada na parte frontal para ajuste da corrente de soldagem. A proteção
térmica contra sobreaquecimento é efetuada por um sensor de temperatura, garantindo a preservação dos com-
ponentes internos e a segurança do usuário. No caso de ocorrer aquecimento excessivo, a saída será desabilita-
da pelo sensor de temperatura e a luz que indica sobreaquecimento cará acesa na parte frontal do equipamen-
to. Enquanto essa situação perdurar, deve-se manter o equipamento em descanso.
O Fator de Trabalho do equipamento refere-se ao tempo de operação na corrente máxima, considerando-se um
intervalo de tempo de 10 minutos. Ou seja, o modelo MTS 150 Compact possui Fator de Trabalho de 10%, por-
tanto, é capaz de operar na corrente máxima de 150A durante 1 minuto, sendo necessário realizar uma pausa de
9 minutos para o resfriamento do equipamento, antes de iniciar um novo trabalho.
Sempre que utilizar este produto, deve-se observar certas precauções básicas de se-
gurança, descritas no capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA, a m de reduzir riscos e prevenir danos pessoais
ou materiais ao seu equipamento.
IMPORTANTE

5
6. Não utilize seu equipamento se estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas.
Qualquer distração durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal;
7. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos e máscara
contra a inalação de poeira, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e protetores
auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais;
8. Vestuário e cabelos compridos: não utilize roupas, correntes ou jóias que possam entrar em contato
com o equipamento durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o mesmo antes de iniciar o
uso;
9. Área classicada, ambiente explosivo: não utilize seu equipamento elétrico em ambientes explosi-
vos (gás, líquido ou poeira).
10. Assegure-se de que o botão “liga/desliga” esteja na posição “desligado” antes de conectar o equi-
pamento a rede elétrica;
11. O modelo de equipamento deve ser escolhido de acordo com o uso previsto. Não realize esforços
excessivos sobre seu equipamento. Se necessário, adquira um equipamento mais adequado para a
sua aplicação. Isso aumentara a eciência e segurança na realização dos trabalhos;
12. Fixação da peça a ser trabalhada: para evitar acidentes, sempre xe a peça adequadamente antes
de iniciar o trabalho, especialmente peças pequenas. Se necessário utilize grampos de xação.
13. Utilize seu equipamento somente para o m o qual foi projetado, conforme a intenção de uso des-
crita neste manual. Não a utilize para outros ns;
14. Não exponha seu equipamento elétrico à chuva ou condições úmidas. O contato com água aumen-
tará o risco de choques elétricos;
15. Evite tocar o eletrodo/porta-eletrodo logo após a soldagem, pois o mesmo pode estar quente.
16. Use o manual junto ao equipamento, leia cuidadosamente e siga as instruções de segurança. Utilize
o equipamento apenas em conformidade com a sua nalidade especíca e de acordo com o descrito
neste manual. O manuseio inadequado pode ocasionar riscos à pessoas, animais e bens materiais.
O usuário do equipamento de soldagem é responsável pela sua própria segurança, bem como a dos
outros. Portanto, considere e siga, as seguintes instruções de segurança:
Sobre o local e condições de trabalho:
• Reparos e/ou manutenção só podem ser realizados por especialistas qualicados;
• Sempre desligue o equipamento da rede de energia elétrica antes de efetuar qualquer manobra;
• Somente cabos de soldagem fornecidos junto ao equipamento podem ser utilizados;
• Não modique o equipamento e não opere o mesmo com peças faltantes, adaptadas ou não originais;
• Proporcione o cuidado adequado para o equipamento. Mantenha a máquina em condições seguras de
operação, substituindo isolamentos danicados;
• O equipamento deve ser colocado em uma superfície plana e estável. Devido às vibrações, ele pode
cair, se colocado sobre uma superfície alta;
• Durante o seu funcionamento, o equipamento deve ser mantido em local aberto, para que o ar possa

6
uir através das frestas laterais;
• O processo de soldagem gera gases e fumos nocivos à saúde, portanto, certique-se que há ventilação su-
ciente no local de trabalho;
• Certique-se que o equipamento está ligado corretamente à tensão da rede e evite dobrar ou torcer os cabos
de energia;
• Preste atenção ao estado de conservação do cabo obra e do cabo do porta eletrodo. No caso de ocorrer rom-
pimento da isolação ou oxidação, troque os cabos imediatamente;
• Abrasão na isolação ou em partes de contato com a corrente elétrica, pode causar perigo de choque elétrico
e reduzir a qualidade da solda;
• O alicate do cabo obra deve ser diretamente xado à peça de trabalho. Certique-se de que existe contato
direto entre o alicate e a peça de trabalho. Evite, portanto, superfícies pintadas e/ou isolantes;
• O porta eletrodo possui uma pinça especial, que mantém o eletrodo preso pela sua extremidade. Certique-se
de que o eletrodo está preso corretamente;
• Posicione-se rmemente equilibrado durante o processo de soldagem;
• Não utilize o equipamento em piso ou chão molhado ou escorregadio;
• Nunca enrole os cabos do equipamento de soldagem ao redor de seu corpo;
• Nunca que posicionado entre o cabo do porta eletrodo e o cabo obra. Se o cabo do porta eletrodo estiver à
sua direita, o cabo obra deverá, também, car à sua direita;
• Nunca utilize o equipamento sem a tampa do gabinete;
• Disponibilize um extintor de incêndio para o local de trabalho. Para maiores informações sobre o tipo de extin-
tor a ser utilizado, entre em contato com o Corpo de Bombeiros da sua região;
• Evite qualquer contato direto com o arco de soldagem;
• A tensão de circuito aberto entre o porta eletrodo e o cabo obra pode ser perigosa, por isso manuseie o equi-
pamento com cuidado. Existe perigo de choque elétrico;
• Não coloque ou utilize o equipamento em ambientes úmidos ou molhados ou debaixo de chuva;
• Nunca mergulhe o eletrodo em água para resfriá-lo e mantenha-o em local livre de umidade;
• Soldagem a arco produz faíscas, respingos e fumos de solda, portanto, remova todas as substâncias ou mate-
riais inamáveis do local de trabalho e das proximidades;
• Conecte o alicate do cabo obra o mais próximo possível da peça a ser soldada, de modo que a corrente de
soldagem possa tomar o caminho mais curto possível a partir do eletrodo até o cabo obra.
• Nunca conecte o alicate do cabo obra à cobertura do equipamento de solda (carenagem) ou às partes aterra-
das que se encontrem longe da peça de trabalho.
Sobre as condições da própria segurança e de terceiros:
• Se ocorrer qualquer anomalia ou comportamento inesperado do equipamento de soldagem durante sua ope-
ração, deligue o equipamento imediatamente da rede de energia e procure um especialista em eletricidade para
examiná-lo;
• No caso de acidentes, desligue o equipamento imediatamente da rede de energia e procure um médico. Não
tente religar o equipamento antes de encaminhá-lo a um especialista em eletricidade para análise;
• É contra-indicada a utilização deste equipamento por pessoas portadoras de marcapasso. Quando ligado, este
equipamento pode causar interferência no funcionamento do marcapasso. Para maiores informações, consulte
um médico;
• Proteja o rosto com máscara de solda (máscara de proteção) adequada, que esteja de acordo com a legislação de
segurança aplicável em sua região. A máscara de solda deve ser utilizada durante todo o tempo, desde o momento

7
da abertura do arco, até a nalização do trabalho. Ela protege o rosto contra a radiação emitida pelo arco, permitindo
visualização clara da peça de trabalho. Não olhe para o arco elétrico sem esta proteção! A radiação ultravioleta é
invisível, no entanto, provoca queimaduras na pele e nos olhos, semelhantes às ocasionadas pelo sol;
• Se o tipo de soldagem exigir, por exemplo, a soldagem sobre-cabeça, é necessário, também, usar capacete;
• Use luvas, sapatos fechados e vestuário de proteção livres de umidade, óleo ou gordura, durante o trabalho de
soldagem. Este vestuário deve evitar que o corpo seja exposto à radiação ultravioleta do arco elétrico;
• A soldagem a arco também produz faíscas e respingos de material derretido, portanto, verique junto à le-
gislação de segurança aplicável, vestuário, sapatos fechados e luvas de proteção adequados para o trabalho
de soldagem. Não use roupas sintéticas. O uso de equipamentos de proteção é indispensável para garantir a
segurança do operador;
• Devido às faíscas e respingos de material incandescente, a peça de trabalho e outros objetos próximos per-
manecem quentes por algum tempo. Portanto, não manuseie quaisquer objetos próximos ao local de soldagem
sem as luvas de proteção adequadas;
• Gases nocivos à saúde são liberados durante o processo de soldagem. Atenção para evitar a inalação destes
fumos;
• Pessoas localizadas próximo ao local de soldagem devem ser informadas sobre o perigo e equipadas com
os equipamentos de proteção e segurança adequados. Se necessário, utilize um biombo de proteção e mante-
nha as demais pessoas a, pelo menos, 15 metros do local de trabalho, evitando que estas tenham contato ou
vizualisação direta com arco de soldagem. Atente ao perigo através de placas de sinalização do tipo: “Cuidado!
Mantenha distância!”;
• Nas proximidades do local de trabalho, as paredes e os biombos não devem ser de cor clara ou reetora. Se
existirem janelas, estas devem ser cobertas, por exemplo, por pintura adequada;
• Não permita a presença de crianças, animais ou pessoas não qualicadas no local de trabalho. Se isto ocorrer,
exija o uso de equipamentos de segurança;
• Não realize trabalho e/ou soldagem próximo à rede de energia elétrica (por exemplo, em cabos de energia)
ou em reservatórios, no qual gases, combustíveis, óleos ou semelhantes são armazenados. Risco de explosão
ou choque.
• Em caso de utilização do equipamento de soldagem sob condições perigosas, por exemplo, em salas estreitas
com paredes condutoras (caldeira ou tubulações), em salas úmidas (banheiros) ou quentes (sauna), a tensão
de saída do equipamento de solda em operação sem carga não pode ser superior a 48V (valor ecaz). Nestes
ambientes, deve-se fazer uso de outros equipamento de proteção individual (por exemplo, lençol isolante), a m
de isolar eletricamente o corpo das paredes ou do chão. Verique junto à legislação vigente maiores informações
sobre estes equipamento de proteção.
Sobre o processo de soldagem:
• Não bata na peça de trabalho com o eletrodo. Isso pode danicar os materiais e tornar a ignição do arco
elétrico mais difícil;
• Atente ao cuidado de sempre colocar o porta eletrodo sobre uma superfície isolada após a soldagem;
• Remova a escória somente após o resfriamento da solda. Se a solda for continuada após uma pausa, remova
a escória, antes de continuar o processo.
Área de Trabalho e Ponto de Uso:
- Mantenha o ambiente limpo, organizado e iluminado.
- A m de evitar distrações e acidentes, ao utilizar seu equipamento isole a área de trabalho para impedir o
acesso de visitantes, crianças ou animais;
- A tomada deve ser compatível ao plugue do equipamento. A m de reduzir os riscos de choque, não altere as
características do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, troque a tomada por um modelo adequado
ao plugue.

8
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Legenda:
* : Estes valores foram obtidos utilizando-se alimentação constante igual a 220/127 V na entrada do equipamento.
** : Valores optativos. Para maiores informações sobre variações dos eletrodos, consulte o catálogo do fabricante.
TABELA 1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABELA 2 - LEGENDAS
EN 60974-1 Norma européia para equipamentos de soldagem
manual a arco com duração de ciclo limitado.
Transformador monofásico
U1Tensão nominal de entrada (V)
I1max Valor máximo de corrente de entrada (A)
I1eff Valor ecaz de corrente de entrada (A)
Dispositivo de segurança (fusível)
U0Tensão nominal de circuito aberto (V)
I2Corrente de soldagem
Símbolo para soldagem manual com eletrodos revestidos
IP21S Classe de Proteção
HClasse de Isolação
Não depositar ferramentas elétricas em lixo comum
Não utilize o equipamento em local úmido ou debaixo de
chuva. O equipamento deve ser utilizado em local seco.
VVolts
S
Perigo de choque elétrico
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
Corrente alternada
Corrente continua
Terminal aterramento
Símbolo de alerta de segurança
Leia o manual de instruções
Modelo
Tensão
em Vazio
na Saida
(V)
Tensão na
Entrada
(V)
Faixa de
Corrente
na Saida
(A)
Faixa de
Corrente na
Entrada
(A)
Hz. Tipo
Fator de
Trabalho
(%)
Eletrodo
A W S
6013
(mm) **
Grau de
Proteção
Distancia
máxima
quadro distr.
(metros)
Fio
(mm²)
Fusivel ou
Disjuntor
(D ou NH)
(A)
A
LC
Dimensões
(mm)
Peso
(Kg)
MTS 150
Compact
48
127
40 - 150
18 - 37
60
Monofásico
10
1,6 - 3,2
IP 21S
12 6 50 325x175x270 13,1
MTS 150
Compact 220 10 - 21 15 2,5 25 325x175x270 13,1
MTS 250
Compact
127
55 - 250
35 - 70
2,0 - 4,0
17 16 80 385x250x315 17,7
220 20 - 40 19 6 50
MTS 250M
Compact
127 35 - 70 17 16 80 540x325x435 19,0
220 20 - 40 19 6 50
MTS 200M
Profissional
127 60 - 200 40 - 81
20
22 25 100 660x330x455 20,8
220 80 - 200 23 - 47 27 10 50
MTS 250M
Profissional
127 60 - 250 46 - 93 2,0 - 5,0 19 25 100 660x330x455 21,6
220 80 - 250 27 - 54 23 10 63

9
5. PRINCIPAIS COMPONENTES
6. APLICAÇÃO
1. Cabo com porta eletrodo
2. Cabo obra (alicate terra)
3. Controle regulagem de corrente de soldagem (manopla)
4. Chave seletora Liga/Desliga
5. Luz indicadora de sobreaquecimento
6. Visor de controle da corrente de soldagem
7. Alça para transporte
FIGURA 2FIGURA 1
FIGURA 3
A troca de tensão 127/220 V é efetuada através da chave seletora localizada na parte frontal do equipamento.
De acordo com a tensão disponível pela concessionária de energia elétrica em sua região, proceda como segue:
7
6
57
3
3
1
4
5
12
2
4

10
Operação em 220 V
A posição inicial da chave é ajustada para 220 V. Com o circuito elétrico fechado, o equipamento de solda opera
em tensão nominal de 220 V. A m evitar troca súbita de tensão, certique-se que o parafuso esteja bem xado
no lado esquerdo da chave, de forma a “travar” a tensão desejada. Ao efetuar esta manobra, mantenha o equi-
pamento desconectado da rede de energia.
Operação em 127 V
Para operar o equipamento em 127 V de tensão nominal, primeiramente desconecte o equipamento da rede de
energia. Após, remova o parafuso do lado esquerdo e xe-o no lado direito da chave seletora, de forma a “travar”
a tensão em 127 V.
Considerações sobre a instalação
Antes de ligar o equipamento, assegure-se de que a tensão (127 V ou 220 V), fase (monofásica) e frequência
(60Hz) da rede de energia coincidam com os valores informados no próprio equipamento e na Tabela 1. Os mo-
delos de dupla tensão (ex. 127/220 V) estão conectados para a maior tensão. Para alterar a tensão de operação,
proceda conforme descrito anteriormente.
Não se esqueça de vericar se os cabos da rede de energia possuem seção (bitola) adequada para suportar a
corrente de entrada exigida pelo equipamento, conforme indicado na Tabela 1. A alimentação elétrica deverá
conter fusíveis ou disjuntores de proteção adequados.
Recomenda-se:
ALIMENTAÇÃO
220V
Porta eletrodo
Peça a ser soldada
Cabo obra
FIGURA 4
Cumpra as instruções a seguir, a m de evitar perigo de incêndio, acidentes elétricos
ou ferimentos às pessoas envolvidas.
• Nunca ligue o equipamento em 220 V de tensão nominal, se o o mesmo estiver ajustado para 127 V. Cuidado:
risco de incêndio!;
• Mantenha o equipamento desconectado da rede de energia elétrica, enquanto estiver realizando a troca de
tensão. Efetuar ajuste/troca da tensão nominal durante a operação do equipamento de soldagem é proibido!
ATENÇÃO

11
Luvas de
soldador
Avental de
couro
Protetor auricular
Touca
Óculos de proteção
Botas de segurança
Mascara de solda
eletrônica com
escurecimento
automático
FIGURA 5 - EPI’s RECOMENDADOS PARA SOLDADORES
Para aterrar o equipamento, conecte o o terra do cabo de alimentação ao sistema de aterramento instalado no
local de trabalho. Não utilize o neutro da rede para realizar o aterramento do equipamento. O correto aterramen-
to do equipamento evita choques elétricos!
Em operação, o equipamento de solda pode gerar perturbações no fornecimento de energia para os outros usu-
ários, dependendo das condições e dos pontos de conexão. Portanto, verique o correto dimensionamento dos
circuitos elétricos e da tomada de alimentação, antes de ligar o equipamento.

12
7. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
8. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
Manutenção e limpeza:
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o equipamento da rede elétrica;
Após o uso, realize uma limpeza no equipamento com o auxilio de um pano úmido (não jogar água no equipa-
mento) e armazene-a em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu equipamento longe do
alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do equipamento;
Transporte:
Não puxe ou carregue o equipamento pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos
cortantes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis e
isolantes do mesmo;
Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, ou troca das escovas do motor elétrico, entre em contato com uma
assistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não
originais acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário;
1. Descarte de Euente Líquido
A presença de euente líquido não tratado em rios, lagos ou outros corpos hídricos receptores pode afetar adver-
samente a vida aquática e a qualidade da água.
A Schulz Compressores S.A., recomenda tratar adequadamente o euente líquido através de processos que
visam garantir a proteção ao meio ambiente e a sadia qualidade de vida da população em conformidade com os
requisitos regulamentares da legislação vigente.
2. Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na
qualidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.). A Schulz Compressores S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração,
manuseio, movimentação, tratamento até a sua disposição nal. Um manejo adequado deve considerar as se-
guintes etapas: quanticação, qualicação, classicação, redução na fonte, coleta e coleta seletiva, reciclagem,
armazenamento, transporte, tratamento e destinação nal. O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de
acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.

13
9. TERMOS DE GARANTIA
A Schulz Compressores S.A. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste
produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 1 (um) ano (incluído perío-
do da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
inuenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: cabo elétrico, garra negativa,
cabo de porta eletrodo, chave comutadora, micro ventilador, manopla de regulagem da corrente, carenagem,
botão liga/desliga e acessórios. São de responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços que
envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar
defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem
como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes exter-
nos, instalação em desacordo com o “Manual”, negligência, modicações, uso de acessórios impróprios,
mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo
com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a utuações
excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores S.A. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido
pelo assistente técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão
cobertos pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz Compressores S.A. sobre o andamento do serviço.
A Schulz Compressores S.A. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais danos ou demora
em decorrência desta não observância.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade.
B. O produto for entregue para o conserto a pessoas não autorizadas pela Schulz Compressores S.A., forem
vericados sinais de violação de suas características originais ou montagem fora do padrão de fábrica.
C. Qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de ida e volta do POSTO SAC
SCHULZ), se for efetuado pelo cliente.
OBSERVAÇÕES
A. Este Equipamento foi comercializado de acordo com as especicações técnicas fornecidas pelo cliente: po-
tência e tensão, no ato do pedido de compra junto ao distribuidor/revendedor Schulz.
B. O princípio de funcionamento do seu equipamento é primordial, o qual para ter um correto funcionamento e
vida útil longa, necessita também de limpeza em intervalos regulares.
C. O prazo para execução de um serviço será indicado no relatório de atendimento na data de entrega do produto

14
ao POSTO SAC SCHULZ.
D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improcedentes.
E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou assu-
mir compromissos em nome da Schulz Compressores S.A.
F. Desenhos, dimensões e fotos unicamente orientativos.
G. O atendimento será realizado pelo técnico mediante as condições de logística local.
Nota: A Schulz Compressores S.A. reserva-se ao direito de alterar seu produto sem aviso prévio.
Desenhos e foto somente de caráter orientativo.

15
ESPAÑOL
Lo felicitamos por haber adquirido más un producto de la marca Somar, comercializado por Schulz
Compressores S.A.
2. INTRODUCCIÓN
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR SU EQUIPAMIENTO ELÉTRICO, LEA Y COMPRENDA LAS INFORMACIONES SU-
MINISTRADAS EN ESTE MANUAL.
El transformador monofásico de soldadura Schulz fue desarrollado para realizar servicios de soldadura a
arco eléctrico con electrodos recubiertos en uso intermitente.
El equipamiento posee una llave situada en la parte frontal para ajuste de la corriente de soldadura. La protecci-
ón térmica contra sobrecalentamiento es efectuada por un sensor de temperatura, garantizando la preservación
de los componentes internos y la seguridad del usuario. Si ocurre un excesivo calentamiento, la salida será
inhabilitada por el sensor de temperatura y la luz que indica sobrecalentamiento quedará encendida en la parte
frontal del equipamiento. Mientras continúe esa situación, se debe mantener el equipamiento en descanso.
El Factor de Trabajo del equipamiento se reere al tiempo de operación en la corriente máxima, teniendo en con-
sideración un intervalo de tiempo de 10 minutos. Es decir, el modelo MTS 150 Compact posee Factor de Trabajo
del 10%, por lo tanto, es capaz de operar en la corriente máxima de 150A durante 1 minuto, siendo necesario
realizar una pausa de 9 minutos para el enfriamiento del equipamiento, antes de iniciar un nuevo trabajo.
Siempre que utilice este producto eléctrico debe observar ciertas precauciones bási-
cas de seguridad, descritas en el capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Lea el manual de instrucciones,
con el objetivo de reducir riesgos y prevenir daños personales o materiales a su equipo.
IMPORTANTE
1. El equipamiento no debe ser utilizada por niños o personas no familiarizadas al uso del equipa-
miento;
2. No utilice la equipamiento descalzo, en locales mojados o con excesiva humedad, pues esto aumen-
ta el riesgo de choque eléctrico;
3. Para protección contra choques eléctricos, se recomienda la instalación de un disyuntor de corriente
residual (DR). Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este dispositivo
de seguridad;
4. A n de reducir los riesgos de choque eléctrico, cuando esté utilizando su equipamiento, no toque
supercies metálicas en contacto con el suelo o aterradas, tales como: tuberías, motores, canale-
tas, rejas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc;
5. No realice acoples en el cable. Si es necesario, solicite el reemplazo del cable de alimentación
de el equipamiento a través de la asistencia técnica Schulz más próxima;
6. No utilice el equipamiento si se encuentra cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas.

16
Cualquier distracción durante el uso podrá ocasionar un grave accidente personal;
7. Siempre utilice equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados, tales como: lentes y más-
cara contra inhalación de polvo, zapatos cerrados con suela de goma antideslizante y protectores
auriculares. Esto reduce los riesgos contra accidentes personales;
8. Vestimenta y cabello largo: no utilice ropa, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con la
parte móvil de la equipo durante el uso. Si tiene el cabello largo, recójalo antes de iniciar el uso;
9. Área clasicada, ambiente explosivo: no utilice su equipo en ambientes explosivos (gas, líquido o
partículas).
10. Asegúrese de que el botón “enciende/apaga” esté en la posición “apagado” antes de conectar la
equipo a la red electrica;
11. El modelo de el equipamiento debe ser escogido de acuerdo con el uso previsto. No realice
esfuerzos excesivos sobre su equipo. Si es necesario, adquiera un equipo más adecuada para su aplica-
ción, de ese modo, aumentará la eciencia y seguridad en la realización de los trabajos;
12. Fijación de la pieza de trabajo: para evitar accidentes, siempre je la pieza adecuadamente
antes de iniciar trabajo, especialmente piezas pequeñas. Si es necesario, utilice grapas de jación.
13. Utilice su equipamiento solamente para el adecuado n que fue proyectada, conforme la
intención de uso descrita en este manual. No la utilice para otros nes;
14. No exponga su equipamiento eléctrico a la lluvia o condiciones húmedas. El contacto con agua
aumentará el riesgo de choques eléctricos;
15. Evite tocar el electrodo/porta-electrodo tras la soldadura, ya que el mismo puede estar caliente.
16. Utilice el manual junto al equipamiento, leyendo y siguiendo cuidadosamente las instrucciones de
seguridad. Utilice el equipamiento apenas con la nalidad especíca y de acuerdo con lo descrito
en este manual. La utilización inadecuada puede ocasionar riesgos a personas, animales y bienes
materiales. El usuario del equipamiento de soldadura es responsable de su propia seguridad, así
como también la de los otros. Por lo tanto, considere y obedezca las siguientes instrucciones de
seguridad:
Local y condiciones de trabajo:
• Reparaciones y/o mantenimiento pueden ser realizados apenas por especialistas calicados;
• Antes de realizar cualquier operación, desconecte el equipamiento de la red eléctrica;
• Solamente pueden ser utilizados cables de soldadura suministrados junto al equipamiento;
• No altere el equipamiento ni lo utilice con piezas faltantes, adaptadas o no originales;
• Proporcione el cuidado adecuado al equipamiento. Mantenga la máquina en seguras condiciones de
operación, reemplazando aislaciones averiadas;
• El equipamiento debe ser colocado en una supercie plana y estable. Si es colocado en una supercie
alta, el equipamiento puede caer debido a las las vibraciones;
• Durante su funcionamiento, el equipamiento debe ser mantenido en local abierto, para que el aire

17
pueda uir a través de las aberturas laterales;
• El proceso de soldadura genera gases y humo, nocivos a la salud, por lo tanto, asegúrese de que exista una
adecuada ventilación en el local de trabajo;
• Verique que el equipamiento esté encendido correctamente a la tensión de la red y evite doblar o torcer los
cables de energía;
• Observe el estado de conservación del cable masa y del cable del porta-electrodo. En el caso de ocurrir ruptura
del aislamiento u oxidación, reemplace los cables inmediatamente;
• Desgaste en el aislamiento o en partes de contacto con la corriente eléctrica, puede causar riesgo de choque
eléctrico y reducir la calidad de la soldadura;
• La pinza del cable masa debe ser directamente jada a la pieza de trabajo. Asegúrese de que exista contacto
directo entre la pinza y la pieza de trabajo. De ese modo, evite supercies pintadas y/o aislantes;
• El porta electrodo posee una pinza especial, que mantiene el electrodo sujetado por su extremidad. Verique
que el electrodo esté asegurado correctamente;
• Posiciónese correctamente equilibrado durante el proceso de soldadura;
• No utilice el equipamiento en piso mojado o resbaladizo;
• Nunca enrolle los cables del equipamiento de soldadura alrededor de su cuerpo;
• Nunca se posicione entre el cable del porta electrodo y el cable masa. Si el cable del porta electrodo está a su
derecha, el cable masa también deberá situarse a su derecha;
• Nunca utilice el equipamiento sin la tapa del gabinete;
• Coloque un extinguidor de incendio en el local de trabajo. Para mayores informaciones sobre el tipo de extin-
guidor a ser utilizado, contacte el Cuerpo de Bomberos de su región;
• Evite cualquier contacto directo con el arco de soldadura;
• Manosee el equipamiento con cuidado, ya que la tensión de circuito abierto entre el porta electrodo y el cable
masa puede ser peligrosa. Existe riesgo de choque eléctrico;
• No coloque ni utilice el equipamiento en ambientes húmedos, mojados o debajo de lluvia;
• Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo y manténgalo en local libre de humedad;
• La soldadura a arco produce chispas, salpicaduras y humo, por lo tanto, retire todas las sustancias o materiales
inamables del local de trabajo y de las proximidades;
• Conecte la pinza del cable masa lo más próximo posible a la pieza a ser soldada, para que la corriente de
soldadura pueda tomar el camino más corto, a partir del electrodo hasta el cable masa.
• Nunca conecte la pinza del cable masa a la cobertura del equipamiento de soldadura (chasis) o a partes ater-
radas que se encuentren lejos de la pieza de trabajo.
Condiciones de la propia seguridad y de terceros:
• Si ocurre cualquier irregularidad o comportamiento inesperado del equipamiento de soldadura durante su
operación, desconéctelo inmediatamente de la red de energía y contacte un especialista en electricidad para
examinarlo;
• En caso de accidentes, desconecte el equipamiento inmediatamente de la red de energía y contacte un
médico. No intente reencender el equipamiento, encamínelo a un especialista en electricidad para su análisis;
• Es contraindicado utilizar este equipamiento por personas portadoras de marcapasos.
Cuando el equipamiento está encendido puede causar interferencias en el funcionamiento del marcapasos. Para
más informaciones, consulte un médico;
• Proteja el rostro con máscara de soldadura adecuada (máscara de protección), que esté de acuerdo con la le-

18
gislación de seguridad aplicable en su región. La máscara de soldadura debe ser utilizada durante todo el tiempo,
desde el momento de la abertura del arco, hasta la nalización del trabajo. También protege el rostro contra la
radiación emitida por el arco, permitiendo la visualización clara de la pieza de trabajo. ¡No mire hacia el arco
eléctrico sin esta protección! La radiación ultravioleta es invisible, sin embargo, provoca quemaduras a la piel y
ojos, semejantes a las ocasionadas por el sol;
• Si el tipo de soldadura exige, por ejemplo, soldadura sobre la cabeza, es necesario también utilizar casco de
soldar;
• Utilice guantes, zapatos cerrados y vestimenta de protección, libres de humedad, aceite o grasa, durante la realizaci-
ón de la soldadura. Esta vestimenta debe evitar que el cuerpo sea expuesto a la radiación ultravioleta del arco eléctrico;
• La soldadura y el arco también producen chispas y salpicaduras de material derretido, por lo tanto, verique
junto a la legislación de seguridad aplicable, vestimenta, zapatos cerrados y guantes de protección adecuados
para el trabajo de soldadura. No utilice ropa sintética. La utlilización de equipamientos de protección es indis-
pensable para garantizar la seguridad del operador;
• Debido a las chispas y salpicaduras de material incandescente, la pieza de trabajo y otros objetos próximos
permanecen calientes por algún tiempo. Por ese motivo, no manosee ningún objeto próximo al local soldado, sin
los adecuados guantes de protección;
• Son liberados durante el proceso de soldar, gases nocivos a la salud. Atención, evite inhalar estos gases;
• Las personas que se encuentren próximas al lugar de la soldadura deben ser informadas sobre el peligro y
suministradas con los equipamientos de protección y seguridad adecuados. Si es necesario, utilice un biombo de
protección y mantenga las demás personas a, por lo menos 15 metros del local de trabajo, evitando que éstas
tengan contacto o visualicen directamente el arco de soldadura. Refuerce el cuidado instalando placas de seña-
lización, como por ejemplo: “¡Cuidado! ¡Mantenga distancia!”;
• En las proximidades del local de trabajo, las paredes y los biombos no deben ser de color claro o reector. Si
existen ventanas, deben ser cubiertas, por ejemplo, por pintura adecuada;
• No permita la presencia de niños, animales o personas no calicadas en el local de trabajo. Si esto ocurre,
exija el uso del equipamiento de seguridad;
• No realice trabajos o soldaduras próximos a la red de energía eléctrica (ejemplo, cables de energía) o en depósitos,
en los cuales, gases, combustibles, aceites o semejantes son alma- cenados. Riesgo de explosión o choque.
• En caso de utilización del equipamiento de soldadura bajo condiciones peligrosas, por ejemplo, en salas
angostas con paredes conductoras (caldera o tuberías), en salas húmedas (baños) o puede ser superior a 48V
(valor ecaz). En estos ambientes, se debe utilizar otros equipamientos de protección individual (por ejemplo, tela
aislante), a n de aislar eléctricamente el cuerpo de las paredes o del piso. Verique en la legislación vigente,
más informaciones sobre estos equipamientos de protección.
Proceso de soldadura:
• No golpee la pieza de trabajo con el electrodo. Eso puede dañar los materiales y tornar la combustión del arco
eléctrico más difícil;
• Transcurrida la soldadura, coloque el porta electrodo sobre una supercie aislada.
• Retire la escoria solamente tras el enfriamiento de la soldadura. Si la soldadura es continuada tras una pausa,
retire la escoria, antes de continuar el proceso.
Área de Trabajo y Espacio de Uso:
- Mantenga el ambiente limpio, organizado e iluminado.
- A n de evitar distracciones y accidentes, al utilizar su equipo aisle el área de trabajo para
impedir el acceso de visitantes, niños o animales;
- La toma de energía debe ser compatible al plug de la equipo. Con el objetivo de reducir
riesgos de choque, no altere las características del plug ni utilice adaptadores. Si es necesario,
reemplace la toma de energía por un modelo adecuado al plug.

19
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Leyenda:
* : Estos valores fueron obtenidos utilizando alimentación constante igual a 220/127 V en la entrada del equipamiento.
** :Valores electivo. Para obtener más información sobre las variaciones de los electrodos, consulte el catálogo del fabricante.
TABLA 1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABLA 2 - LEYENDAS
EN 60974-1 La norma europea para equipos de soldadura
por arco manual con el ciclo de vida limitado.
Transformador monofásico
U1Tensión nominal de entrada (V)
I1 max Valor máximo de corriente de entrada (A)
I1eff Valor efectiva de corriente de entrada (A)
Dispositivo de seguridade (fusível)
U0Tensión nominal de circuito abierto (V)
I2Corriente de soldadura
Símbolo para soldadura manual con electrodos
recubiertos
IP21S Clase de Protección
HClase de Aislamiento.
No deposite herramientas eléctricas en residuo común.
No utilice el equipamiento en local húmedo o debajo de llu-
via. El equipamiento debe ser utilizado en local seco.
VVolts
Modelo
Tensión
en Vacio
en la
Saida (V)
Tensión
en la
Entrada
(V)
Rango de
Corrien-te
en la Salida
(A)
Rango de
Corriente en
la Entrada
(A)
Hz. Tipo
Fator de
Trabajo
(%)
Electrodo
A W S
6013
(mm) **
Grado
de
Protección
Distancia
máxima
cuadro distr.
(metros)
Cable
(mm²)
Fusible o
Disyuntor
(D o NH)
(A)
A
LC
Dimensiones
(mm)
Peso
(Kg)
MTS 150
Compact
48
127
40 - 150
18 - 37
60
Monofásico
10
1,6 - 3,2
IP 21S
12 6 50 325x175x270 13,1
MTS 150
Compact 220 10 - 21 15 2,5 25 325x175x270 13,1
MTS 250
Compact
127
55 - 250
35 - 70
2,0 - 4,0
17 16 80 385x250x315 17,7
220 20 - 40 19 6 50
MTS 250M
Compact
127 35 - 70 17 16 80 540x325x435 19,0
220 20 - 40 19 6 50
MTS 200 M
Profissional
127 60 - 200 40 - 81
20
22 25 100 660x330x455 20,8
220 80 - 200 23 - 47 27 10 50
MTS 250M
Profissional
127 60 - 250 46 - 93 2,0 - 5,0 19 25 100 660x330x455 21,6
220 80 - 250 27 - 54 23 10 63
S
peligro de descarga eléctrica
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
Corriente alterna
Corriente continua
Terminal aterramiento
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual de instrucciones

20
5. PRINCIPALES COMPONENTES
6. APLICACIÓN
1. Cable con porta electrodo
2. Cable masa (pinza tierra)
3. Control regulación de corriente de soldadura (interruptor)
4. Llave selectora Enciende/Apaga
5. Luz indicadora de sobrecalentamiento
6. Visor de control de la corriente de soldadura
7. Asa para transporte
FIGURA 2FIGURA 1
FIGURA 3
El cambio de tensión 127/220 V es efectuado a través de la llave selectora localizada en la parte frontal del
equipamiento. De acuerdo con la tensión disponible por la central de energía eléctrica en su región, proceda de
la siguiente forma:
7
6
57
3
3
1
4
5
12
2
4
Other manuals for SOMAR MTS 150 Compact
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Schulz Welding System manuals
Popular Welding System manuals by other brands

Miller
Miller Dynasty 280 Series owner's manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric INVERTEC V205-T AC/DC TIG Operator's manual

Cebora
Cebora BI-WELDER 1365 Service manual

Rothenberger
Rothenberger ROWELD P 125 Instructions for use

WARPP
WARPP INARC 200 IDS Operation manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric PRECISION TIG 275 IM702-A Operator's manual