Schumacher PBI2212 User manual

0099001151-02
PBI2212, PBI3612, PBI3624, PBI4424
SCI200B
English.............Page 02
Dansk ................Side 12
Deutsch ...........Seite 21
Español......... Página 31
Français...........Page 41
Italiano.......... Pagina 51
Magyar .............Oldal 61
Nederlands.. Pagina 72
Norsk.................Side 82
Polski..............Strona 92
Português.... Página 102
Suomi ................ Sivu 112
Svenska..........Sidan 122

2
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – Charge the booster’s internal battery immediately
after purchase, after every use and every 30 days. This manual will show you how
to use your booster safely and effectively. Please read, understand and follow these
instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and
operating instructions.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
damage to the equipment, vehicle or property.
PBI BOOSTERS CONTAIN SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may
cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
PBI Booster markings/symbols
Contact the equipment
supplier for details on
how to properly dispose
of this product within
DVSHFL¿FFRXQWU\SHU
WEEE requirements.
Read manual
before using. Fuse –
see Section
8 for fuse
replacement
instructions.
Caution,
risk of
electric
shock.
Do not
expose
to rain.
Use in a
well-ventilated
area.
Keep away from
VSDUNVDQGÀDPH±
battery could emit
explosive gases.
If auto engine does not start,
stop and wait for at least
1 minute, then go back to
step 4 – see Section 7.1.4.
12V 2A
Charging
Port – see
section
14.13.1
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
ENGLISH
Models: PBI2212, PBI3612, PBI3624, PBI4424 Boosters
with Model SCI200B Charger
OWNERS MANUAL

3
1. IMPORTANT BOOSTER SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this product. Failure
to do so could result in serious injury or death.
1.2 This booster is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the booster by a person responsible for their safety.
1.3 Children should be supervised to ensure they do not play with the booster.
1.4 'RQRWSXW¿QJHUVRUKDQGVLQWRWKHSURGXFW
1.5 Do not expose the booster to rain or snow.
1.6 Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold
by Schumacher®(OHFWULF&RUSRUDWLRQPD\UHVXOWLQDULVNRI¿UHHOHFWULFVKRFNRULQMXU\
to persons or damage to property.
1.7 Do not operate the booster with a damaged output cable, have the damaged part
UHSODFHGLPPHGLDWHO\E\DTXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQ
1.8 Do not operate the booster if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
GDPDJHGLQDQ\ZD\WDNHLWWRDTXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQ
1.9 'RQRWGLVDVVHPEOHWKHERRVWHUWDNHLWWRDTXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQZKHQVHUYLFHRU
UHSDLULVUHTXLUHG,QFRUUHFWUHDVVHPEO\PD\UHVXOWLQDULVNRI¿UHRUHOHFWULFVKRFN
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS IMPORTANT THAT YOU
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE BOOSTER.
1.11 The booster and lead-acid battery must be placed in a well-ventilated area.
1.12 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
WARNING
Do not use with non-rechargeable batteries. Use only with lead-acid
type rechargeable batteries.
2. PERSONAL PRECAUTIONS FOR USING THE BOOSTER
RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A
SPARK NEAR THE BATTERY:
2.1 1(9(5VPRNHRUDOORZDVSDUNRUÀDPHLQ
the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current
high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause an explosion.
2.4 To prevent sparking, NEVER allow clamps to touch together or contact the same piece
of metal.
2.5 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.6 Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective
clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.7 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and
ZDWHU,IDFLGHQWHUV\RXUH\HLPPHGLDWHO\ÀRRGWKHH\HZLWKFROGUXQQLQJZDWHUIRUDW
least 10 minutes and get medical attention right away.
2.8 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT
induce vomiting. Seek medical attention immediately.
WARNING
WARNING WARNING WARNING
WARNING WARNING

4
3. PREPARING TO USE THE BOOSTER
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.
BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE
SULFURIC ACID.
3.1 Clean the battery terminals before using the
booster. During cleaning, keep airborne corrosion
from coming into contact with your eyes, nose and
mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
3.2 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and
make sure that the output voltage of the booster is correct.
3.3 Make sure that the booster cable clamps make tight connections.
4. FOLLOW THESE STEPS WHEN CONNECTING THE BOOSTER TO A BATTERY
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
4.1 Attach the output cables to the battery and chassis, as indicated below.
Never allow the output clamps to touch each other.
4.2 Position the DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door
and moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood
during the jump starting process, ensure that the hood does not touch the metal part of
the battery clamps or cut the insulation of the cables.
4.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
4.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the
negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 4.5. If the
positive post is grounded to the chassis, see step 4.6.
4.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clamp from the booster
to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE
(BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not
connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
4.6 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp from the
booster to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the
POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do
not connect the clamp to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to
a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
4.7 When disconnecting the booster, remove the clamp from the vehicle chassis, then
remove the clamp from the battery terminal, in that order.
5. FEATURES
6
2
4
5
3
7
1
8
1. Durable polypropylene case
with high-impact rubber base
2. ON/OFF switch
3. 12 Volt DC power outlet
4. Reverse hook-up alarm
5. Two function digital display
6. Professional-grade,
high-output AGM battery
7. Heavy-duty replaceable
battery clamps
8. SCI200B charger
WARNING
WARNING WARNING WARNING

5
6. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER
See Section 14 – Operating Instructions for the SCI200B Charger.
7. BOOSTER OPERATING INSTRUCTIONS
7.1 Jump Starting a Vehicle Engine
IMPORTANT
Do not use the booster while charging the internal battery.
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before making cable connections.
2. Connect the booster to the vehicle’s battery, as described in Section 4. If you have
connected the clamps backward, an audio alarm will sound. DO NOT turn the
booster ON/OFF switch to the ON position. This could cause serious damage to the
booster or the vehicle. Reverse the connections and the audio alarm will stop.
3. Turn the booster ON/OFF switch to the ON position.
4. Crank the engine. If the engine does not start within 3-8 seconds, stop cranking and
wait at least 1 minute before attempting to start the vehicle again. (This permits the
booster battery to cool down.)
5. After the engine starts, turn the booster ON/OFF switch to the OFF position.
6. Disconnect the booster from the vehicle, as described in Section 4.7.
7. Return the battery clamps to their storage holders and recharge the booster.
7.2 When using the other features of the booster, always observe the following steps:
1. Ensure the battery clamps are securely clipped in the storage holders.
2. Charge the booster as soon as possible after using the feature.
7.3 Powering a 12V DC Device:
The booster is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V
DFFHVVRU\SOXJ8VHLWIRUSRZHURXWDJHVDQG¿VKLQJRUFDPSLQJWULSV
Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug
into the 12V DC accessory outlet.
1. Open the protective cover of the DC power outlet on the front of the booster.
2. Plug the device into the outlet and turn the device on (if required).
3. If the device draws more than 15A or has a short circuit, the internal circuit breaker
of the booster will trip and disconnect the power to the device. Disconnect the device
and the breaker will automatically reset.
The DC power outlet is wired directly to the internal battery. Extended operation of
a 12V device may result in excessive battery drain. Recharge immediately after
unplugging the device.
8. FUSE REPLACEMENT FOR THE BOOSTER
The Portable Power is equipped with an inline fuse, to protect the battery from overload.
)XVH6SHFL¿FDWLRQ
Models PBI4424, PBI3612 and PBI3624 – Fast blow, DC automotive type, rated 32 V,
500 A (Buss AMG-500).
Model PBI2212 – Fast blow, DC automotive type, rated 32 V, 300 A (Buss AMG-300).
WARNING
.HHSDZD\IURPVSDUNVDQGÀDPH±EDWWHU\FRXOGHPLWH[SORVLYHJDVHV
1. Allow the fuse to cool down completely (approximately 5 minutes).
2. Make sure the switch is in the OFF position and the unit is unplugged from
the external charger.
3. Remove the positive (RED) clamp from the storage compartment on the side
of the unit and locate the fuse holder.
4. Open the fuse holder by removing its cover.
5. 8VLQJDZUHQFKUHPRYHWKH¿UVWQXWDQGEROWVHFXULQJWKHIXVHRQWKHSRVLWLYHFDEOH
Repeat the same steps for the second nut and bolt. Remove the open fuse and replace
it with a new one of the same type and rating.

6
6. Tighten the nuts and bolts to secure the fuse, and then replace the cover of the
fuse holder.
7. The unit is now ready to use.
9. MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE BOOSTER
9.1 Unplug the charger from the booster before attempting any maintenance or cleaning.
9.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clamps,
FRUGVDQGWKHERRVWHUFDVH'RQRWXVHFOHDQLQJÀXLGV
9.3 Ensure that all of the booster components are in place and in good working condition.
9.4 $OORWKHUVHUYLFLQJVKRXOGEHSHUIRUPHGE\TXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQQHO
10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS FOR THE BOOSTER
10.1 Store the booster in an upright position, inside, in a cool, dry place.
10.2 Always make sure the booster is fully charged before storing. When not using it for long
periods of time, recharge the booster every 30 days.
IMPORTANT
Do not use and/or store the booster in or on any area or surface where
damage could occur if the internal battery should unexpectedly leak acid.
11. TROUBLESHOOTING – FOR THE BOOSTER
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
The booster won’t jump start
my car. Clamps are not making a good
connection to the battery.
The booster battery is not
charged.
The vehicle’s battery is
defective.
The fuse has blown.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Rock clamps back and forth
for a better connection.
Check the battery charge
status by pressing the button
on the front of the booster.
See LED Indicators section of
this manual.
Have the battery checked.
Replace the fuse.
(See Section 8).
The booster won’t power my
12V device. The 12V device is not turned
on.
The booster battery is not
charged.
The 12V device draws more
than 15A or has a short
circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge
status by pressing the button
on the front of the booster.
See LED Indicators section of
this manual.
Disconnect the 12V device.
The internal breaker will
automatically reset after a
minute or two. Try the 12V
device again. If it happens
again, replace the 12V device.
The battery in the booster
won’t hold a charge. The battery is bad (will not
accept a charge). Have the battery checked.
Booster shows 100% charge,
but charger still shows
charging (yellow LED).
Unit needs more charge. Charge Booster until
the charger’s green LED
comes on.

7
12. BOOSTER SPECIFICATIONS
TEST
Model
PBI2212
PBI3612
PBI3624
PBI4424
Model
PBI2212
PBI3612
PBI3624
PBI4424
V
12V/6 cells
Hawker
(2)
12V/6 cells
Hawker
(2)
12V/6 cells
Hawker
(2)
12V/6 cells
Hawker
1V/C
545
910
690
12V 910
24V 690
PEAK
BATTERY
1900
4400
24V 3800
12V 4400
24V 3800
PROTECTIONCHARGE
CHARGER
2A
230V
POWER OUT
MEMORY
15A FUSE
50 in./1.27m
4G
55 in./1.397m
2G
55 in./1.397m
2G
55 in./1.397m
2G
354.8 x 120 x 395
375 x 209.8 x 395
375 x 209.8 x 395
375 x 209.8 x 395
9.5
17.3
17.3
17.3
START CABLE LENGTH
GAUGE
PBI3612
PBI3624
PBI4424
PBI2212
MAX HP MAX HP
13. REPLACEMENT PARTS FOR THE BOOSTER
Battery Clamp Jaw Replacement Kit ............................................................ 2299001580
Charger (EU)...................................................................................................94065011C
Charger (UK)...................................................................................................94065011G
Charger (Australia)............................................................................................94065011I
Fuse (300A) ...................................................................................................3999002113
Fuse (500A) ...................................................................................................3999002114
13.1 Battery Clamp Replacement
1. Make sure the rotary switch on the front panel is in the OFF (O) position and the
booster charger is not connected.
2. Secure the clamp in the open position using a vise or equivalent clamping device.
WARNING: The clamps are spring loaded, so use caution when replacing the jaws to
avoid injury.
3. Remove the rear screw that attaches the booster cable to the jaw.
4. Remove the screw holding the copper jaw to the plastic clamp. Repeat for other jaw.
5. Remove the two jaws and braided cable.
6. Reverse the steps to install the replacement parts.

8
Model SCI200B Charger
14. CHARGER SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
Contact the equipment
supplier for details on
how to properly dispose
of this product within
DVSHFL¿FFRXQWU\SHU
WEEE requirements.
Read manual
before using. For indoor
use only.
Do not
expose
to rain.
Caution,
risk of electric
shock.
Warning
Class II Charger
IMPORTANT
Charge Booster immediately after purchase, after each use and every
30 days to keep the booster’s internal battery fully charged. Never wait
until the Booster is completely discharged before recharging.
14.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious
injury or death.
14.2 This charger is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning the use of the charger by a
person responsible for their safety.
14.3 Children should be supervised to ensure they do not play with the charger.
RISK OF EXPLOSIVE GASES. PREVENT FLAMES AND SPARKS.
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION DURING CHARGING.
14.4 The charger and booster must be placed in a well-ventilated area
during use.
14.5 0DNHVXUHWRSODFHWKHFKDUJHURQDGU\QRQÀDPPDEOHVXUIDFHOLNH
metal or concrete.
14.6 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
14.7 Digital Display on the Booster
To check the internal battery’s charge status, either press the Battery Status button to
get the percent of charge or turn the ON/OFF switch to the ON position to get the battery
voltage. Charge the internal battery if the display shows it is under 100%.
When connected to the vehicle, the display shows the vehicle’s battery voltage. When
connected and in the ON position, the display shows the equalized voltage between the
vehicle’s battery and the internal battery.
NOTE: The internal battery’s charge status is most accurate when the booster has been
disconnected from all devices and charging sources for a few hours.
14.8 LED Indicators on the Charger
CHECK BATTERY (red) LED lit: Indicates that the charger is not properly
connected to the battery. If the charger does not detect a properly connected battery,
the CHECK BATTERY LED will light. Charging will not begin if the CHECK BATTERY
LED is on.
WARNING

9
CHECK BATTERY UHG/('ÀDVKLQJIndicates the charger is in abort mode. If
charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the
FKDUJHU¶VRXWSXWLVVKXWRIIDQGWKH&+(&.%$77(5</('ZLOOÀDVK7RUHVHWDIWHUDQ
aborted charge, unplug the charger from the AC outlet, wait a few moments and plug it
back in.
CHARGING (yellow) LED lit: Indicates the charger has detected a battery and
is charging it. After the battery is fully charged, the charger will automatically go into
maintain mode and maintain it at full charge without damaging it.
CHARGED (green) LED lit: Indicates the battery is fully charged and the charger
is in maintain mode. When the CHARGED LED is lit, the charger has started Maintain
Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small
current when necessary. NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher®
chargers allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended
periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the booster,
improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your battery and the charging process is
recommended.
14.9 Charging the Booster’s Internal Battery using the Included Charger
IMPORTANT
Only use the charger that was included with the booster to charge the
internal battery of the booster. Using any other charger or using the included charger for
any other purpose could result in personal injury or property damage.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
14.10 This battery charger is for use on a nominal 120-240V,
50/60 Hz circuit. The plug must be plugged into an outlet that
is properly installed in accordance with all local codes and
RUGLQDQFHV7KHSOXJSLQVPXVW¿WWKHUHFHSWDFOHRXWOHW
14.11 DANGER 1HYHUDOWHUWKH$&FRUGRUSOXJSURYLGHG±LILWGRHVQRW¿WWKHRXWOHW
KDYHDSURSHURXWOHWLQVWDOOHGE\DTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ$QLPSURSHUFRQQHFWLRQFDQ
result in a risk of an electric shock or electrocution.
14.12 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
H[WHQVLRQFRUGFRXOGUHVXOWLQDULVNRI¿UHDQGHOHFWULFVKRFN,IDQH[WHQVLRQFRUGPXVW
be used, make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape
as those of the plug on the charger.
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger.
Recommended minimum AWG size for extension cord:
30.5 meters long or less – use a 1.0 mm2extension cord.
Over 30.5 meters long – use a 1.25 mm2extension cord.
14.13 Charging
1. To charge, plug the included charger into the charger plug on the side of the booster.
2. &RQ¿UPWKH$&RXWOHWYROWDJHPDWFKHVWKHLQSXWYROWDJHRIWKHFKDUJHU
3. Plug the charger into an electrical wall outlet. Make sure to place the charger on a
GU\QRQÀDPPDEOHVXUIDFHOLNHPHWDORUFRQFUHWH
4. While the booster is charging, the CHARGING LED on the booster and on the
charger will be lit. When the booster is fully charged, the CHARGED LED will light
on the booster and on the charger. Complete charging may take up to 24 hours. The
booster is then ready to use.
5. After charging, disconnect the charger from the supply mains. Then remove all
connections to the PBI booster.
WARNING WARNING

10
15. CHARGER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
15.1 Unplug the charger from the booster before attempting any maintenance or cleaning.
15.2 8VHDGU\FORWKRFFDVLRQDOO\WRZLSHGLUWRURLOIURPWKHFKDUJHU'RQRWXVHFOHDQLQJÀXLGV
15.3 $OORWKHUVHUYLFLQJVKRXOGEHSHUIRUPHGE\TXDOL¿HGVHUYLFHSHUVRQQHO
15.4 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
RUVLPLODUO\TXDOL¿HGSHUVRQVLQRUGHUWRDYRLGDKD]DUG
16. CHARGER MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
Store the charger in an upright position, inside, in a cool, dry place.
17. TROUBLESHOOTING – FOR CHARGER
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
CHECK BATTERY (red) LED
on charger is on. Charger is not making a good
connection to the booster.
Battery is defective (will not
accept a charge).
Check the connection. Make
sure the connection points are
clean.
Have the battery checked.
CHECK BATTERY (red) LED
LVÀDVKLQJ Indicates the charger is in
abort mode. See Section 14.8.
Booster shows 100% charge,
but charger still shows
charging (yellow LED).
Unit needs more charge. Charge Booster until
the charger’s green LED
comes on.
18. CHARGER SPECIFICATIONS
SCI200B Charger
Input 120–240V~, 50/60Hz, 0.47–0.28A
Output 12V 2A
Approximate Charging Time 24 hours
Weight 0.54 kg

11
19. LIMITED WARRANTY FOR BOOSTER AND CHARGER
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS
NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants your unit for two (2)
years and the internal battery for one (1) year (excluding units with swollen batteries
or melted battery terminals) from the date of sale to the original end user or consumer
purchaser against defective material or workmanship that may occur under normal use
and care. If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a new or
reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser
to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
FDUHOHVVKDQGOLQJUHSDLUHGRUPRGL¿HGE\DQ\RQHRWKHUWKDQ0DQXIDFWXUHURULIWKLVXQLW
is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied warranty
RIPHUFKDQWDELOLW\RULPSOLHGZDUUDQW\RI¿WQHVVIRUDSDUWLFXODUSXUSRVH)XUWKHU
Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or consequential damage
claims incurred by purchasers, users or others associated with this product, including,
EXWQRWOLPLWHGWRORVWSUR¿WVUHYHQXHVDQWLFLSDWHGVDOHVEXVLQHVVRSSRUWXQLWLHV
goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such
warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
OLPLWDWLRQVRUH[FOXVLRQVPD\QRWDSSO\WR\RX7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDO
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America: Hoopeston in U.S.A. 1-800-621-5485
Europe: Freightways in Netherlands +31 71 4090704
Schumacher®and the Schumacher Logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.

12
VIGTIGT LÆS OG OPBEVAR DENNE BRUGSVEJLEDNING
GEM DISSE INSTRUKTIONER – Oplad boosterens interne batteri omgående efter købet,
efter hvert brug og hver 30. dag Denne vejledning vil oplyse dig om hvordan boosteren
bruges sikkert og effektivt. Sæt dig ind i og følg disse instruktioner og forholdsregler
omhyggeligt, da denne vejledning indeholder vigtig information om sikkerhed og brug.
Signalordet angiver fareniveauet ved en given situation.
Angiver en umiddelbart farlig situation som, hvis den ikke undgås, vil medføre død
eller alvorlig tilskadekomst for brugeren eller personer i dennes nærhed.
Angiver en potentielt farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan medføre død
eller alvorlig tilskadekomst for brugeren eller personer i dennes nærhed.
Angiver en potentielt farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan medføre
moderat eller lettere tilskadekomst for brugeren eller personer i dennes nærhed.
Angiver en potentielt farlig situation som, hvis den ikke undgås, kan medføre skade
på udstyret eller køretøj eller evt. skade på ejendom.
PBI-BOOSTERE INDEHOLDER FORSEGLEDE, IKKE-LÆKKENDE BLY/
SYRE BATTERIER. SKAL BORTSKAFFES FORSVARLIGT.
ADVARSEL: Mulig eksplosionsfare. Kontakt med batterisyre kan
forårsage alvorlige ætsninger og blindhed. Holdes uden for børns
rækkevidde.
PBI Booster markeringer/symboler
Kontakt leverandøren af
udstyret med hensyn til
korrekt bortskaffelse
af dette produkt i
konkrete lande i henhold
til WEEE-krav.
Læs vejledningen
før enheden
bruges.
Sikring –
se afsnit 8
vedrørende
instruktion i
udskiftning af
sikring.
Forsigtig
risiko for
elektrisk
stød.
Udsæt
ikke
boosteren
for regn.
Bruges på et
velventileret
sted.
Holdes væk fra
JQLVWHURJÀDPPHU±
batteriet kan afgive
eksplosive gasser.
Hvis bilens motor ikke starter,
stop da og vent i mindst
1 minut, gå så tilbage til
trin 4 – se afsnit 7.1.4.
12 V 2 A
Opladnings
port – se afsnit
14.13.1
FARE
ADVARSEL
FORSIGTIG
VIGTIGT
DANSK
Modeller: PBI2212, PBI3612, PBI3624, PBI4424 Boostere
Med model SCI200B oplader
BRUGSVEJLEDNING

13
1. VIGTIGE INFORMATIONER OM SIKKERHED VEDR. BOOSTEREN –
GEM DISSE ANVISNINGER.
Denne vejledning indeholder vigtig information om sikkerhed og brug.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
1.1 Læs hele vejledningen før produktet bruges. Undladelse heraf
kan medføre alvorlig tilskadekomst eller død.
1.2 Denne booster er ikke beregnet på at blive brugt af personer
(herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
funktioner eller med mangel på erfaring eller viden med mindre de
overvåges af eller har fået instruktion i brug af boosteren af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
1.3 Det bør sikres, at børn ikke leger med boosteren.
1.4 )¡ULNNH¿QJUHHOOHUKQGHULQGLSURGXNWHW
1.5 Udsæt ikke boosteren for regn eller sne.
1.6 Brug kun godkendt ekstraudstyr. Brug af udstyr der ikke anbefales eller sælges af
Schumacher®Electric Corporation, kan medføre risiko for brand, elektriske stød eller skade
på personer eller ejendom.
1.7 Brug ikke boosteren med et beskadiget output-kabel, udskift omgående den beskadigede del
KRVHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHU
1.8 Brug ikke boosteren hvis den er blevet udsat for et hårdt slag, er blevet tabt eller på anden
PnGHEHVNDGLJHWInGHQUHSDUHUHWKRVHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHU
1.9 6NLOLNNHERRVWHUHQDGInGHQVHWHIWHUKRVHQNYDOL¿FHUHWVHUYLFHWHNQLNHU8NRUUHNWVDPOLQJ
kan medføre risiko for brand eller elektrisk stød.
RISIKO FOR BRÆNDBARE/EKSPLOSIVE GASSER.
1.10 ARBEJDE I NÆRHEDEN AF ET BLY/SYRE BATTERI ER FARLIGT.
BATTERIER UDVIKLER EKSPLOSIVE GASSER UNDER NORMALT BRUG. AF
DENNE GRUND ER DET YDERST VIGTIGT, AT MAN FØLGER VEJLEDNINGEN
HVER GANG MAN BRUGER BOOSTEREN.
1.11 Boosteren og blysyrebatteri skal anbringes i et velventileret område.
1.12 For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal disse instruktioner følges samt vejledninger
fra batteriproducentens side såvel som instruktioner for evt. udstyr, som man agter at bruge i
nærheden af batteriet. Gennemgå sikkerhedsmærkater på disse produkter og på motoren.
ADVARSEL
Må ikke bruges med batterier, der ikke kan genoplades. Bruges kun med
genopladelige bly/syre batterier.
2. PERSONLIGE FORHOLDSREGLER FOR BRUG AF BOOSTEREN
RISIKO FOR BRÆNDBARE/EKSPLOSIVE GASSER.
EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN
FORÅRSAGE EN BATTERIEKSPLOSION. FOR AT
REDUCERE RISIKO FOR GNISTER I NÆRHEDEN
AF BATTERIET:
2.1 Man må ALDRIG ryge eller lade gnister eller
ÀDPPHUNRPPHLQUKHGHQDIEDWWHULHOOHUPRWRU
2.2 Fjern personlige metaldele såsom ringe, armbånd, halskæder og ure når der arbejdes med
bly/syre batterier. Et bly/syre batteri kan producere en kortslutningsstrøm stærk nok til at
svejse en ring eller lignende til omgivende metal med risiko for alvorlig forbrænding.
2.3 Vær ekstra opmærksom på ikke at tabe metalgenstande ned på batteriet. Det kan medføre
gnister eller kortslutte batteriet eller andre elektriske dele, så der kan opstå eksplosion.
2.4 For at forhindre gnister i at opstå, må man ALDRIG lade klemmerne røre hinanden eller
komme i kontakt med det samme stykke metal.
2.5 Overvej muligheden af at have en i nærheden, der kan hjælpe dig, mens du arbejder i
nærheden af et bly/syre batteri.
2.6 Benyt fuldstændig beskyttelse af øjne og krop, herunder sikkerhedsbriller og
beskyttelsesbeklædning. Undgå at berøre øjnene mens der arbejdes i nærheden af batteriet.
2.7 Hvis syre fra batteriet kommer i forbindelse med huden eller påklædningen, skal området
omgående vaskes med sæbe og vand. Hvis syre kommer i øjet, skal det omgående skylles
med koldt, rindende vand i mindst 10 minutter, hvorefter der søges læge med det samme.
2.8 Hvis syre fra batteriet synkes/sluges, skal man drikke mælk, æggehvider eller rigeligt vand.
FORSØG IKKE at fremkalde opkastning. Søg omgående læge.
ADVARSEL
ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL
ADVARSEL ADVARSEL

14
3. FØR BOOSTEREN BRUGES
RISIKO FOR KONTAKT MED SYRE FRA
BATTERIET. SYRE I BATTERIER ER STÆRKT
KORRODERENDE SVOVLSYRE.
3.1 Rens batteriterminalerne før boosteren bruges.
Under rensning skal man forhindre evt. luftbårne
korroderende komponenter i at komme i kontakt med
øjne, næse eller mund. Brug bagepulver og vand til neutralisering af syren fra batteriet og til
at hjælpe med at nedbringe luftbåren korrosion. Berør ikke øjne, næse eller mund.
3.2 Bestem batterispændingen ved at se efter i køretøjets manual og sørg for at
udgangsspændingen på boosteren svarer hertil.
3.3 Sørg for at boosterens kabelklemmer sidder sikkert monteret på batteriet.
4. FØLG DISSE TRIN NÅR BOOSTEREN FORBINDES TIL BATTERIET
EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE EN
BATTERIEKSPLOSION. FOR AT REDUCERE RISIKO FOR GNISTER I
NÆRHEDEN AF BATTERIET:
4.1 Fastgør udgangskablerne til batteriet og chassiset som angivet nedenfor.
Sørg for at kabelklemmerne aldrig berører hinanden.
4.2 Anbring jævnstrømskablerne så de ikke beskadiges af kølerhjelmen, døre
og motordele, der enten er varme eller bevæger sig. NOTE: Hvis det er nødvendigt at lukke
kølerhjelmen under nødstartsproceduren, sørger man for, at kølerhjelmen ikke berører
metaldele på batteriets poler eller skader isoleringen på kablerne.
4.3 Sørg for frigang til ventilatorer, drivremme, remskiver og andre dele, der kan medføre beskadigelse.
4.4 Find ud af hvilken pol på batteriet, der er forbundet til stel. Hvis det er den negative pol – det
er det mest almindelige – henvises til trin 4.5. Hvis det er den positive pol der er forbundet til
stel henvises til trin 4.6.
4.5 For et køretøj med negativt stel forbindes den POSITIVE (RØDE) klemme fra boosteren til
den POSITIVE (POS, P, +) IKKE-stelforbundne terminal på batteriet. Slut den NEGATIVE
(SORTE) klemme til bilens chassis eller motorblokken, i nogen afstand fra batteriet. Slut ikke
NOHPPHQWLONDUEXUDWRUEUQGVWRÀHGQLQJHUHOOHUNDUURVVHULGHOHGHUHUIUHPVWLOOHWDISODGH6OXW
klemmen til en robust, kraftig metaldel på chassiset eller motorblokken.
4.6 For et køretøj med positivt stel forbindes den NEGATIVE (SORTE) klemme fra boosteren
til den NEGATIVE (NEG, N, -) ikke-stelforbundne terminal på batteriet. Slut den POSITIVE
(RØDE) klemme til bilens chassis eller motorblokken, i nogen afstand fra batteriet. Slut ikke
NOHPPHQWLONDUEXUDWRUEUQGVWRÀHGQLQJHUHOOHUNDUURVVHULGHOHGHUHUIUHPVWLOOHWDISODGH6OXW
klemmen til en robust, kraftig metaldel på chassiset eller motorblokken.
4.7 Når man er færdig med at bruge boosteren overholdes denne rækkefølge: fjern først
klemmen fra bilens chassis, dernæst klemmen fra batteriterminalen.
5. EGENSKABER
6
2
4
5
3
7
1
8
1. Holdbar batteriindkapsling i
polypropylen med modstandsdygtig
gummibasis
2. ON/OFF kontakt
3. 12 V jævnstrømsudtag
4. Alarm for omvendt tilslutning
5. Digitalt display med dobbeltfunktion
6. Batteri i professionel kvalitet,
højtydende AGM batteri
7. Robuste, udskiftelige batteriklemmer
8. SCI200B oplader
ADVARSEL
ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL

15
6. OPLADNING AF DET INTERNE BATTERI I BOOSTEREN
Der henvises til afsnit 14 – Brugsvejledning for SCI200B Oplader
7. BRUGSVEJELDNING FOR BOOSTER
7.1 Nødstart af motoren i et køretøj
VIGTIGT
Brug ikke boosteren mens dens interne batteri er under opladning.
1. Slå køretøjets tænding fra FØR der tilsluttes kabler.
2. Slut boosteren til køretøjets batteri som beskrevet i afsnit 4. Hvis klemmerne er tilsluttet
omvendt vil der lyde en alarm. SÆT IKKE boosterens ON/OFF omskifter i stillingen ON.
Det kan medføre alvorlig skade på enten booster eller køretøj. Byt om på tilslutningerne
så alarmen ophører.
3. Sæt boosterens ON/OFF omskifter i stillingen ON.
4. Aktivér motorens starter. Hvis motoren ikke starter indenfor 3 - 8 sek., slås starteren fra
og man venter mindst ét minut, før man forsøger at starte køretøjet igen. (Derved har
boosteren mulighed for at køle ned.)
5. Efter motoren starter sættes boosterens ON/OFF omskifter i stillingen OFF.
6. Kobl boosteren fra køretøjet som beskrevet i afsnit 4.7.
7. Sæt boosterens batteriklemmer tilbage i deres holdere og genoplad boosteren.
7.2 Når andre egenskaber ved boosteren anvendes, skal man altid overholde følgende.
1. Sørg for at batteriklemmerne er sikkert clipset på plads i deres opbevaringslommer.
2. Oplad boosteren så snart som muligt efter den har været benyttet.
7.3 Drift af et 12 V anlæg:
Boosteren fungerer som kraftkilde for alle 12 V jævnstrømsanlæg, der er udstyret med en 12
9WLOEHK¡UVE¡VQLQJ$QYHQGGHQXQGHUVWU¡PDIEU\GHOVHURJSn¿VNHRJFDPSLQJWXUH
Sørg for at anlægget der skal drives er i stillingen OFF, før 12 V tilbehørsstikket sluttes til 12 V
tilbehørsbøsningen.
1. Åbn beskyttelsesdækslet på jævnstrømsudtaget på boosterens forside.
2. Sæt anlægget i udtaget på boosteren og tænd for anlægget (hvis det kræves).
3. Hvis anlægget bruger mere end 15 A eller der er en kortslutning vil den interne
brydekontakt i boosteren udløses og afbryde strømmen til anlægget. Frakobl anlægget
hvorefter brydekontakten automatisk vil blive nulstillet.
Jævnstrømsudtaget er sluttet direkte til det interne batteri. Brug i længere tid af et 12 V anlæg kan
medføre omfattende brug af batterikapaciteten. Oplad øjeblikkeligt efter anlægget er frakoblet.
8. UDSKIFTNING AF SIKRINGER FOR BOOSTEREN
Den bærbare strømenhed er udstyret med en inline sikring for at beskytte batteriet mod
overbelastning.
6LNULQJVVSHFL¿NDWLRQ
Modellerne PBI4424, PBI3612 og PBI3624 – Hurtigtvoksende, DC auto-type, størrelse 32 V,
500 A (Buss AMG-500).
Modellerne PBI2212 – Hurtigtudløsende, DC auto-type, størrelse 32 V, 300 A (Buss AMG-300).
ADVARSEL
+ROGYNIUDJQLVWHURJÀDPPHUEDWWHULHWNDQDIJLYH
eksplosionsfarlige gasser.
1. Lad sikringen køle helt ned (cirka 5 minutter).
2. Sørg for, at kontakten er i positionen OFF (FRA), og at enheden er koblet
fra ekstern oplader.
3. Tag den positive (RØDE) klemme ud af opbevaringsrummet på siden af
HQKHGHQRJ¿QGVLNULQJVKROGHUHQ
4. Åbn sikringsholderen ved at fjerne dækslet.
5. Fjern ved brug af en skruenøgle den første møtrik og bolt, som fastholder sikringen på
det positive kabel. Gentag de samme trin for den anden møtrik og bolt. Fjern den åbne
VLNULQJRJXGVNLIWGHQPHGHQQ\VLNULQJDIVDPPHW\SHRJNODVVL¿FHULQJ
6. Fastspænd møtrikkerne og boltene for at fastholde sikringen, og sæt derefter dækslet
tilbage på sikringsholderen.
7. Enheden er nu klar til brug.

16
9. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING FOR BOOSTEREN
9.1 Kobl opladeren fra boosteren før noget vedligehold eller rengøring udføres.
9.2 Brug en tør klud til at fjerne al batterikorrosion og andet snavs eller olie fra batteriklemmerne,
kabler og boosterens indkapsling. Brug ikke rensevæsker.
9.3 Sørg for at alle boosterens komponenter er på plads og i god stand.
9.4 $ODQGHQVHUYLFHE¡UXGI¡UHVDINYDOL¿FHUHGHVHUYLFHWHNQLNHUH
10. OPLAGRINGS OG FLYTTEINSTRUKTIONER FOR BOOSTEREN.
10.1 Opbevar boosteren i opret stilling, indendørs, tørt og køligt.
10.2 Sørg altid for at boosteren er fuldt opladt inden den stilles væk. Hvis den ikke bruges i
længere tid skal den genoplades hver 30. dag.
VIGTIGT
Brug ikke boosteren eller opbevar den på et sted hvor skade kunne opstå,
hvis der skulle optræde en læk på det interne batteri, så syre kunne løbe ud.
11. FEJLFINDING – BOOSTER
PROBLEM MULIG ÅRSAG GRUND/LØSNING
Boosteren vil ikke nødstarte
min bil. Klemmerne er ikke godt
forbundet til batteriet.
Boosterens batteri er ikke
opladt.
Køretøjets batteri er defekt.
Sikringen er sprunget.
Tjek for dårlige forbindelser
mellem batteri og stel. Sørg for
at tilslutningspunkterne er rene.
Rok lidt frem og tilbage med
klemmerne for at sikre en god
forbindelse.
Tjek opladningsstatus for det
interne batteri ved at trykke på
knappen på boosterens forside.
Der henvises til afsnittet om
LED’er i denne vejledning.
Få batteriet tjekket.
Udskift sikringen. (Se afsnit 8.)
Boosteren vil ikke drive mit 12
V anlæg. 12 V anlægget er ikke tændt.
Boosterens batteri er ikke
opladt.
12 V anlægget bruger
mere end 15 A eller har en
kortslutning.
Tænd 12 V anlægget.
Tjek opladningsstatus for det
interne batteri ved at trykke på
knappen på boosterens forside.
Der henvises til afsnittet om
LED’er i denne vejledning.
Frakobl 12 V anlægget.
Den interne brydekontakt vil
automatisk blive nulstillet efter
et minut eller to. Prøv 12 V
anlægget igen. Sker det igen
skal 12 V anlægget udskiftes.
Boosterens interne batteri kan
ikke holde spændingen. Batteriet er dårligt (kan ikke
oplades). Få batteriet tjekket.
Boosteren viser 100 % opladt,
men opladeren viser stadig at
opladning foregår (gul LED).
Enheden har brug for
yderligerer opladning. Oplad boosterne indtil
opladerens grønne LED
tændes.

17
12. BOOSTERSPECIFIKATIONER
TEST
Model
PBI2212
PBI3612
PBI3624
PBI4424
Model
PBI2212
PBI3612
PBI3624
PBI4424
V
12V/6 celler
Hawker
(2)
12V/6 celler
Hawker
(2)
12V/6 celler
Hawker
(2)
12V/6 celler
Hawker
1V/C
545
910
690
12V 910
24V 690
FULLT
BATTERI
1900
4400
24V 3800
12V 4400
24V 3800
SKYDDLADDA
LADDARE
2A
230V
UTEFFEKT
MINNE
15 A SÄKRING
50 in./1,27m
4G
55 in./1,397m
2G
55 in./1,397m
2G
55 in./1,397m
2G
354,8 x 120 x 395
375 x 209,8 x 395
375 x 209,8 x 395
375 x 209,8 x 395
9,5
17,3
17,3
17,3
STARTA KABELLÄNGD
MÄTARE
PBI3612
PBI3624
PBI4424
PBI2212
MAKS. HK MAKS. HK
13. RESERVEDELE TIL BOOSTEREN
Kæbe-udskiftningssæt til batteriklemmer...............................................................2299001580
Oplader (EU) ........................................................................................................... 94065011C
Oplader (UK) ........................................................................................................... 94065011G
Oplader (Australien)..................................................................................................94065011I
Sikring (300 A)........................................................................................................3999002113
Sikring (500 A)........................................................................................................3999002114
13.1 Udskiftningssæt til batteriklemmer
1. Sørg for at drejeomskifteren på frontpanelet er i stillingen OFF (O) og at boosterens
oplader ikke er tilsluttet.
2. Sørg for at klemmen fastholdes i åben stilling i en skruestik eller lignende
fastholdelsesanordning.
ADVARSEL: Klemmerne er fjederbelastede, så vær forsigtig når klemmerne udskiftes så man
ikke kommer til skade.
3. Fjern den bagerste skrue, der holder booster-kablet fast til kæben.
4. Fjern skruen, der holder kobberkæben fast til plastickæben. Gentag proceduren med den
anden kæbe.
5. )MHUQGHWRNEHURJGHWÀHWWHGHNDEHO
6. Udfør trinene i omvendt rækkefølge for at installere reservedele.

18
Model SCI200B oplader
14. OPLADER BRUGS- OG SIKKERHEDSVEJELDNING
Kontakt leverandøren af
udstyret med hensyn til
korrekt bortskaffelse
af dette produkt i
konkrete lande i henhold
til WEEE-krav.
Læs vejledningen
før enheden
bruges.
Kun til brug
indendørs.
Udsæt
ikke
boosteren
for regn.
Forsigtig,
risiko for
elektrisk stød.
Advarsel
Klasse II oplader
VIGTIGT
Oplad boosteren umiddelbart efter købet, efter hvert brug og hver 30. dag for
at holde boosterens interne batteri helt opladt. Vent aldrig med at oplade til
ERRVWHUHQVLQWHUQHEDWWHULHUKHOWDÀDGHW
14.1 Læs hele vejledningen før produktet bruges. Undladelse heraf kan medføre alvorlig
tilskadekomst eller død.
14.2 Denne oplader er ikke beregnet på at blive brugt af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale funktioner eller med mangel på erfaring eller viden
med mindre de overvåges af eller har fået instruktion i brug af opladeren af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
14.3 Det bør sikres, at børn ikke leger med opladeren.
RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. UNDGÅ FLAMMER OG GNISTER.
SØRG FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION UNDER OPLADNINGEN.
14.4 Opladeren og boosteren skal anbringes på et godt ventileret sted under brug.
14.5 Sørg for at anbringe opladeren på et tørt, ikke-brændbart underlag, f. eks.
metal eller cement.
14.6 For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal disse instruktioner følges
samt vejledninger fra batteriproducentens side såvel som instruktioner for evt. udstyr, som man agter
at bruge i nærheden af batteriet. Gennemgå sikkerhedsmærkater på disse produkter og på motoren.
14.7 Boosterens digitale display
For at tjekke det interne batteris opladningsstatus trykkes enten på batteriets statusknap for at
få den præcise opladning i procent eller ON/OFF omskifteren sættes i ON-stillingen for at få
batterispændingen. Oplad det interne batteri hvis det viser mindre end 100 %.
Når boosteren er forbundet til et køretøj viser displayet spændingen på bilens batteri. Når den
er tilsluttet og i stillingen ON, viser displayet den balancerede spænding mellem køretøjets
batteri og det interne batteri.
NOTE: Det interne batteris opladningsstatus er mest præcis, når boosteren har været koblet
fra alle tilsluttede enheder og opladningskilder i nogle få timer.
14.8 LED-indikatorer på opladeren
CHECK BATTERI (rød) LED tændt: Angiver at opladeren ikke er korrekt forbundet
til batteriet. Hvis opladeren ikke detekterer et korrekt forbundet batteri, vil LED’en CHECK
BATTERI blive tændt. Opladning vil ikke gå i gang før , vil LED’en CHECK BATTERI tændes.
CHECK BATTERI (rød) LED blinker Angiver, at opladeren er i afbryd-tilstand. Hvis
opladning ikke kan gennemføres normalt, vil opladningen blive afbrudt. Hvis opladningen afbrydes
vil opladerens ladespænding blive afbrudt og LED’en CHECK BATTERI blinker. For at nulstille
efter en afbrudt opladning tages opladerens stik ud af vægudtaget, der ventes et par minutter,
hvorefter den sættes til igen.
OPLADNING (gul) LED tændes: Angiver at opladeren har detekteret et batteri og at opladning
er i gang. Når batteriet er fuldt opladet vil opladeren automatisk gå i vedligeholdelsestilstand og holde
batteriet fuldt opladet uden at skade det.
ADVARSEL

19
OPLADET (grøn) LED tændt: Angiver at batteriet er fuldt opladet og at
opladeren er i vedligeholdelsestilstand. Når LED’en OPLADET er tændt, er opladeren i
vedligeholdelsestilstand. I denne tilstand holder opladeren batteriet fuldt opladet ved at
forsyne det med en svag ladestrøm når det er påkrævet. NOTE: Den vedligeholdelsestilstand
som anvendes i Schumacher®opladere tillader, at man kan oplade sikkert og bevare et sundt
batteri i lang tid. Imidlertid kan problemer med batteriet, elektriske problemer i boosteren,
fejlbehæftede forbindelser eller andre uventede forhold forårsage unødige træk på batteriet.
Derfor rådes det til med jævne mellemrum at se til batteriet samt opladningsfunktionen.
14.9 Opladning af boosterens interne batteri med den medleverede oplader.
VIGTIGT
Brug kun opladeren, der blev leveret med boosteren til opladning af
boosterens interne batteri. Brug af enhver anden oplader eller brug af den medleverede
oplader til noget andet formål kan medføre skade på person eller ejendom.
RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND
14.10 Denne batterioplader er beregnet til brug på et el-net med
nominelt 120-240 V, 50/60 Hz. Stikket skal tilsluttes et udtag der er
installeret i overensstemmelse med forskrifterne. Stikbenene skal
passe til udtaget.
14.11
FARE
Lav ikke nogen ændringer på vekselstrømskablet eller det medleverede stik
– passer det ikke til udtaget skal man bede en el-installatør om at installere det fornødne. En
ukorrekt udført el-tilslutning kan medføre risiko for fatale elektriske stød.
14.12 Der må ikke anvendes forlængerledning med mindre det er absolut nødvendigt. Brug af
forlængerledning kan medføre risiko for brand og elektriske stød. Hvis der er behov for en
forlængerledning skal man sikre sig at:
Stikben på forlængerkablet er af samme antal, størrelse og form som på opladerens tilslutning.
At forlængerkablet er korrekt forbundet og i god elektrisk stand.
At ledningstværsnittet er tilstrækkeligt til opladerens forbrug af vekselstrøm (A).
Anbefalet tværsnitsareal til forlængerledninger:
30,5 meters længde eller derunder – brug en 1,0 mm2forlængerledning.
30,5 meters længde eller derover – brug en 1,25 mm2forlængerledning.
14.13 Opladning
1. Ved opladning tilsluttes den medleverede oplader til opladerstikket på siden af boosteren.
2. Tjek at vekselstrømsudgangsspændingen passer til opladerens indgangsspænding.
3. Slut opladeren til et vægudtag. Sørg for at anbringe opladeren på et tørt, ikke-brændbart
underlag, f. eks. metal eller cement.
4. Mens boosteren oplades vil OPLADNINGS-LED’en på boosteren og opladeren være
tændt. Når boosteren er helt opladet vil OPLADET-LED’en på boosteren og opladeren
være tændt. En fuld opladning kan vare op til 24 timer. Derefter er boosteren klar til brug.
5. Efter opladning kobles opladeren fra vægudtaget. Fjern derefter alle forbindelser til
PBI-boosteren.
15. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING FOR OPLADEREN
15.1 Kobl opladeren fra boosteren før noget vedligehold eller rengøring udføres.
15.2 Brug lejlighedsvis en tør klud for at fjerne snavs eller olie fra opladeren. Brug ikke rensevæsker.
15.3 $ODQGHQVHUYLFHE¡UXGI¡UHVDINYDOL¿FHUHGHVHUYLFHWHNQLNHUH
15.4 Hvis forsyningskablet er beskadiget skal det udskiftes af producenten, dennes
VHUYLFHYUNVWHGHOOHUDIHQNYDOL¿FHUHWPHGDUEHMGHUIRUDWXQGJnULVLFL
16. OPLAGRINGS OG FLYTTEINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
Opbevar opladeren i opret stilling, indendørs, tørt og køligt.
17. FEJLFINDING – OPLADER
PROBLEM MULIG ÅRSAG GRUND/LØSNING
TJEK AT BATTERI (rød) LED
på opladeren er tændt. Opladeren er ikke godt
forbundet til boosteren.
Batteriet er fejlbehæftet (kan
ikke oplades).
Tjek forbindelsen Sørg for at
forbindelsespunkterne er rene.
Få batteriet tjekket.
ADVARSEL ADVARSEL

20
PROBLEM MULIG ÅRSAG GRUND/LØSNING
TJEK AT (rød) LED på
BATTERIET blinker. Angiver, at opladeren er i
afbryd-tilstand. Se afsnit 14.8
Boosteren viser 100 % opladt,
men opladeren viser stadig at
opladning foregår (gul LED).
Enheden har brug for
yderligerer opladning. Oplad boosterne indtil
opladerens grønne LED tændes.
18. OPLADERERSPECIFIKATIONER
SCI200B oplader
Input 120–240 V~, 50/60 Hz, 0,470 – 0,28 A
Output 12 V 2 A
Omtrentlig opladetid 24 timer
Vægt 0,54 kg
19. BEGRÆNSET GARANTI FOR BOOSTER OG OPLADER
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, YDER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI TIL DEN
OPRINDELIGE DETAIL-KØBER AF DETTE PRODUKT. DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI
KAN IKKE OVERFØRES ELLER TILDELES TREDJEPART.
Schumacher Electric Corporation (“Producenten”) garanterer din enhed i to (2) år og det interne
batteri i ét (1) år (bortset fra enheder med opsvulmede batterier eller smeltede batteriterminaler)
regnet fra salgsdatoen gældende for den oprindelige slutbruger eller detail-køber mod
materialefejl eller fejl i forarbejdning som måtte optræde ved normalt brug og påpasselighed.
Hvis enheden frembyder fejl i materialer eller mht. forarbejdning er Producentens eneste
forpligtelse i forhold til denne garanti at reparere eller udskifte dit produkt med en ny eller
ombygget enhed alt efter Producentens valg. Det er køberens forpligtelse at sørge for franko
forsendelse af enheden sammen med købsbevis til Producenten eller dennes autoriserede
DJHQWHUIRUDWUHSDUDWLRQHOOHUXGVNLIWQLQJNDQ¿QGHVWHG
Producenten yder ingen garanti for noget tilbehør der bruges sammen med dette produkt,
hvis de ikke er fremstillede af Schumacher Electric Corporation og godkendte til brug
sammen med dette produkt. Denne begrænsede garanti bortfalder hvis produktet misbruges,
underkastes skødesløs behandling, repareres eller ændres af nogen anden end Producenten
eller hvis denne enhed gensælges gennem en ikke-autoriseret forhandler.
Producenten yder ingen anden garanti, herunder, men ikke begrænset til udtrykkelige,
underforståede eller lovhjemlede garantier, herunder uden begrænsninger enhver underforstået
garanti med hensyn til salgbarhed eller underforståede garantier for egnethed til et særligt formål.
Ydermere vil Producenten ikke kunne gøres ansvarlig for nogen hændelsesmæssig, særlig eller
DÀHGWVNDGHVRPN¡EHUHEUXJHUHHOOHUDQGUHPHGWLONQ\WQLQJWLOGHWWHSURGXNWKHUXQGHUPHQ
LNNHEHJUQVHWWLOPLVWHWSUR¿WLQGWJWHUIRUYHQWHGHVDOJIRUUHWQLQJVPXOLJKHGHUJRRGZLOO
forretningsafbrydelse og enhver anden skadesituation. En hvilken som helst anden garanti
udover den begrænsede garanti omfattet heri fraskrives og udelukkes hermed. Visse stater
tillader ikke udeladelsen af eller begrænsningen i hændelsesmæssig skade eller varighed af
den underforståede garanti, så de ovennævnte begrænsninger og udelukkelser gælder muligvis
ikke for dig. Denne garanti giver dig særlige, juridiske rettigheder og det er muligt du kan besidde
andre rettigheder, der afviger fra denne garanti.
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ER DEN ENESTE UDTRYKKELIGT
BEGRÆNSEDE GARANTI OG PRODUCENTEN HVERKEN PÅTAGER SIG ELLER
AUTORISERER NOGEN ANDEN TIL AT PÅTAGE SIG ELLER HONORERE NOGEN
ANDEN FORPLIGTELSE I FORHOLD TIL PRODUKTET UDOVER DENNE GARANTI.
Garanti, reparationsservice og distributionssteder:
For kunder uden for U.S.A., kontakt den lokale distributør.
Nord- og Sydamerika: Hoopeston i U.S.A. 1-800-621-5485
Europe: Freightways i Holland +31 71 4090704
Schumacher®og Schumacher logoet er registrerede varemærker
tilhørende Schumacher Electric Corporation.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Schumacher Extender manuals

Schumacher
Schumacher PBI1812 User manual

Schumacher
Schumacher PROBOOSTER DSR103AUX User manual

Schumacher
Schumacher PROBOOSTER DSR103 User manual

Schumacher
Schumacher SL 471 User manual

Schumacher
Schumacher PROBOOSTER DSR104 User manual

Schumacher
Schumacher SL 472 User manual

Schumacher
Schumacher PBI1812 User manual