Seac Sub X-LED User manual

1
ITALIANO
SEACSUB S.p.A.
Via D. Norero, 29
16040 San Colombano Certenoli (GE), Italy
Tel. +39 (0185) 356301
Fax. +39 (0185) 356300
www.seacsub.com
Illuminatore a led
Led torch
Linterna Led
Lampes a Led
LED-Handleuchte
X-LED

ITALIANO
Introduzione
Congratulazione per aver scelto la qualità e
l’affidabilità di un prodotto SEACSUB. L’attrez-
zatura da lei acquistata è stata realizzata con
materiali selezionati e collaudati.
Lo sviluppo e la continua ricerca ci permettono
di essere in continua evoluzione.
Processi innovativi di fabbricazione, continui
test e prove reali di funzionalità sviluppati nei
nostri centri di ricerca garantiscono l’affidabili-
tà che contraddistingue tutti i prodotti SEAC-
SUB.
Leggere l’intero manuale d’uso prima di utilizza-
re questa attrezzatura!
Il manuale d’uso deve essere conservato per tut-
to il periodo di vita del prodotto!
Avvertenze generali
4Prima di utilizzare l’illuminatore X-LED è
necessario essere a conoscenza di ogni
norma riguardo la sicurezza. Seguire con
attenzione quanto riportato sul libretto
istruzioni e attenersi scrupolosamente alle
normative nazionali e locali vigenti in mate-
ria. L’utilizzo improprio dell’attrezzature
subacquee può essere pericoloso e può
causare danni a cose e/o persone.
4Durante l’assemblaggio e la messa a punto
dell’illuminatore X-LED, sono stati attuati
tutti gli accorgimenti possibili per fornire un
prodottoaltamenteaffidabileneltempo.Ta-
li accorgimenti possono essere resi ineffi-
cienti qualora l’utente non utilizzi l’illumina-
tore X-LED in maniera corretta e non
provveda ad una adeguata manutenzione.
4La SEACSUB S.p.A. declina ogni responsa-
bilità per qualsiasi problema derivante dal-
la mancata osservanza delle raccomanda-
zioni riportate nel presente manuale.
4Per qualsiasi altro problema potete rivol-
gervi al vostro negoziante di fiducia o diret-
tamente alla SEACSUB. Per garantirvi la
massima sicurezza ogni intervento di ripa-
razione o manutenzione deve essere svolto
unicamente da laboratori autorizzati dalla
SEACSUB.
Attenersi alle seguenti regole per evitare l’insor-
gere di problematiche e per allontanare il rischio
di danni a cose e/o persone.
In superficie
4Prima di utilizzare l’illuminatore siate sicuri
diaverlettocompletamentequestomanuale.
4Le normative vigenti sul trasporto prevedo-
no che l’illuminatore viaggi in aereo senza
le batterie inserite.
4Si consiglia vivamente di verificare lo stato
delle batterie prima dell’utilizzo.
4Non inserire batterie che presentino defor-
mazioni dell’involucro o perdite di liquido.
4Evitare di tenere acceso l’illuminatore fuori
dall’acqua per un lungo periodo.
4Non puntare la luce verso i propri occhi e
verso gli occhi di altre persone, sia questo
in ambiente esterno che in ambiente sub-
acqueo.
4Conservare l’illuminatore in ambiente tem-
perato evitando lo stoccaggio in ambienti
umidi o eccessivamente caldi.
4Evitare di lasciare l’illuminatore sotto i rag-
gi diretti del sole o in ambiente con tempe-
ratura superiore ai 50 °C.
4In caso di previsto lungo periodo di non uti-
lizzo consigliamo di togliere le batterie.
4Non svitare la testa dell’illuminatore se la
stessa e ancora bagnata.
4Accettarsi di posizionare l’interruttore nella
posizione di blocco durante tutte le fasi di
trasporto in modo da impedire accensioni
involontarie.
8Attenzione!!
8Attenzione!
ITALIANO
32
Introduzione 3
Avvertenze generali 3
Introduzione alle caratteristiche tecniche 4
Scheda tecnica 5
Utilizzo con batterie ricaricabili 6
Sostituzione delle batterie 6
Manutenzione e trasporto 8
Certificato di Garanzia 9

ITALIANOITALIANO
54
4L’accensione prolungata fuori dall’acqua e
la successiva immersione potrebbe causa-
re danni all’insieme.
4La corretta autonomia dichiarata nelle ca-
ratteristiche tecniche è in funzione della
qualità e dello stato delle batterie, accertar-
si che le batterie inserite siano adeguate e
di qualità superiore.
Uso subacqueo
4Non puntare per nessun motivo la luce ne-
gli occhi durante tutta la fase d’immersione
4
Nonsvitare la testadella torcia inimmersione.
4In caso di perdita accidentale ricordarsi che
l’illuminatore ha un assetto negativo e quindi
la sua caduta lo porterà verso il fondo.
4Verificare in immersione che non vi sia pre-
senza di bolle d’aria che fuoriescono dall’il-
luminatore con continuità, in caso afferma-
tivo è consigliabile spegnere la torcia e
quando possibile in termini di sicurezza
raggiungere la superficie.
4Rivolgersi ad un istruttore subacqueo per
familiarizzare con i segnali luminosi inter-
nazionali per la comunicazione.
4
Nonutilizzare l’illuminatore come mezzodiri-
chiamo sonoro, urti ripetuti possono danneg-
giare irrimediabilmente i componenti interni.
4Accettarsi che l’illuminatore sia ben fissato
al subacqueo con il laccio in dotazione.
4Il laccio in dotazione è fissato ad un asola
collegata alla parte posteriore dell’illumina-
tore, verificare sempre la corretta connes-
sione e lo stato di conservazione del laccio
onde evitare spiacevoli perdite.
Introduzione alle caratteristiche
tecniche
L’illuminatore X-LED nasce da una ricerca porta-
ta a compimento in stretta collaborazione con
numerosi operatori subacquei professionisti. Gli
aspetti innovativi garantiscono un’affidabilità che
rimane inalterata nel tempo. Nello stesso tempo
la facilità meccanica e di funzionamento permet-
te una manutenzione estremamente semplice.
Questo nuovo illuminatore coniuga alte presta-
zioni di durata, di qualità della luce e di affida-
bilità avvicinandosi notevolmente alle esigenze
reali del subacqueo e dei diving centers.
Il punto di forza del sistema LED consiste in un ef-
ficienza luminosa di alto livello con un autonomia
che in molti casi è quadruplicata rispetto alla nor-
male autonomia delle torce con lampada alogena.
L’efficienza e l’ottima qualità dei LED garantiscono
aquesta sorgente luminosa una vita di 50.000 ore
eliminando quindi la necessità di una sostituzione
periodica della sorgente stessa.
La caratteristica luce blu consente di avere una
reale visione dei colori in immersione aggiungendo
altre motivazioni importanti all’immersione stessa.
La maneggevolezza e la praticità, dettate dalle
ridotte dimensioni e dalla forma ergonomica,
permettono di alloggiare l’illuminatore in diver-
si punti del jacket (tasche comprese) senza che
esso crei ingombro, il lacciolo elastico in dota-
zione garantirà la perfetta connessione tra il
subacqueo e l’illuminatore.
La praticità d’uso la troviamo inoltre nell’utilizzo
dibatteriedicomunereperibilità.Inqualsiasiluo-
go d’immersione sarà possibile sostituire le bat-
terie senza dover essere vincolati a formati fuori
standard o a fonti elettriche per la ricarica.
Tutti i componenti sono di alta qualità e appo-
sitamente realizzati per un uso subacqueo in-
tenso, questo è il motivo per il quale consiglia-
mol’illuminatore X-LED ancheaidivingcenters
dove una singola ricarica con batterie nuove
permetterà di effettuare molteplici immersioni.
La pratica ghiera d’accensione permette l’uso
dell’Illuminatore X-LED anche con guanti spes-
si dove è richiesta una buona e sicura presa. Il
blocco accensione posto sulla ghiera offre la
garanzia del trasporto in massima sicurezza
senza il rischio d’accensioni accidentali.
Un sistema di protezione termica dei LED non
consente l’accensione se l’illuminatore è stato
esposto ad una temperatura superiore ai 50°C.
Appena la temperatura tornerà a valori minori il
sistema riprenderà a funzionare normalmente.
Scheda tecnica
X-LED
DEFINIZIONE Illuminatore a Led 12 V
MATERIALE CORPO TORCIA Lega di alluminio anticorodal, anodizzato
BATTERIE 8 batterie stilo AA/LR6 Alcaline 1,5 V
SORGENTE LUMINOSA 3 Luxeon Led da 3 W 3,8 V cad. con lente ottica di diffusione
ANGOLAZIONE 12°
FASCIO LUMINOSO
TEMPERATURA COLORE 5000° kelvin
EFFICIENZA LUMINOSA Efficienza luminosa paragonabile ad un illuminatore
con lampadina alogena da 35-40 watt
AUTONOMIA Fino a 16 ore* d’autonomia così suddivise:
3 h 100% - 3 h 75 % - 3 h 50% con graduale diminuzione
della potenza fino allo spegnimento
PROFONDITÀ MASSIMA 200 mt
DIAMETRO 65 mm
LUNGHEZZA 220 mm
PESO IN ARIA 850 gr (batterie incluse)
PESO IN ACQUA 370 gr (batterie incluse)
SISTEMA D’ACCENSIONE A rotazione con sistema elettromagnetico servo-assistita da Relé
BLOCCO TRASPORTO Sistema di chiusura con pulsante di blocco
VALVOLA DI SICUREZZA Valvola antideflagrazione tarata ad 0.9 bar.
OBLÒ Oblò ottico temperato
Spessore 6 mm diam. 58 mm
Tenuta su 3 O-ring Viton
O-RING 3 O-ring in Viton ad alta resistenza meccanica e di durata
LACCIO DI TRASPORTO In dotazione
MANIGLIA DI TRASPORTO Lega di alluminio anticorodal, anodizzato
(opzionale) codice 1581
*La durata delle batterie è indicativa - si consiglia l’utilizzo di batterie Alcaline di qualità superiore

Fig. 4 - Estrazione del cestello porta batterie
Fig. 5 - Operazione di sostituzione batterie esaurite
Inseriamo quindi le nuove batterie seguendo le
indicazioni di polarità poste sul cestello (fig. 6).
Fig. 6-Illustrazione delle polarità poste sul cestello
porta batterie
Una volta terminato il completo inserimento
(fig.7) inserire la testa del cestello porta batte-
rie nell’apposito spazio ricavato nella testa del-
l’illuminatore. (fig. 8-9)
Fig. 7 - Corretto inserimento delle nuove batterie
Fig. 8 - Corretto inserimento del cestello porta batterie
Fig. 9 - Alloggiamento del cestello porta batterie nel
gruppo oblò (testa dell’illuminatore)
ITALIANOITALIANO
76
Utilizzo con batterie ricaricabili
Èpossibile utilizzare batterie ricaricabili da 1,2
Vcomunemente reperibili assieme al proprio
caricabatteria,attenersi in questo caso scrupo-
losamente alle istruzioni riportate in termini di
ricarica.Utilizzando batterie ricaricabili non ga-
rantiamo l’autonomia e la potenza luminosa di-
chiarata nella scheda tecnica.
Sostituzione delle batterie
Per sostituire le batterie dell’Illuminatore X-LED
si richiede una semplice sequenza di smontag-
gio e conseguente ri-montaggio.
Illustriamo quindi ogni singola operazione da
effettuare:
Tenendo la testa dell’illuminatore con la mano
sinistra e il corpo illuminatore con la mano de-
stra provvediamo a svitare quest’ultimo in sen-
so anti-orario (fig. 1-2).
Fig. 1-Operazione d’apertura dell’illuminatoresvitando
in senso antiorario
Fig. 2 - Sequenza di smontaggio
Una volta svitato il corpo torcia dalla testa del-
l’illuminatore (fig. 3) estraiamo il cestello porta
batterie (fig. 4) e iniziamo ad estrarre le batte-
rie da sostituire (fig. 5).
Fig. 3 - Illustrazione Illuminatoreaperto

4Incasodiinutilizzoprolungato consigliamo la
sostituzione delle batterie precedentemente
inserite, se si ipotizza un periodo di non uti-
lizzo superiore a 30 giorni si consiglia di ri-
muovere comunque le batterie dal cestello.
4Non inserire mai batterie che presentino de-
formazioni dell’involucro o perdite di liquido.
4In caso di entrata d’acqua nell’illuminatore si
consiglia d’aprire lo stesso e sciacquare im-
mediatamente le parti interne con acqua dol-
ce avendo cura di togliere per prima cosa le
batterie inserite nel cestello. Asciugare subi-
to dopo con uno panno e con un phone ad
aria tiepida prestando particolare attenzione
alle parti dove avviene il contatto elettrico.
Asportare l’eventuale ossido formatosi sul-
le parti metalliche e procedere all’inseri-
mento di nuove batterie per verificare il
corretto funzionamento
4Se la quantità di acqua penetrata all’interno
dellatorciaèconsistente eseviè rimastaper
molto tempo si consiglia di aprire l’illumina-
tore e sciacquare immediatamente le parti
interne con acqua dolce,in questo caso sug-
geriamo di rivolgersi immediatamente ad un
centro riparazioni competente o di rivolgersi
al negozio SEACSUB più vicino.
4
Trasportare sempre l’illuminatoreall’interno di
una borsa che lo protegga da eventuali urti
4Durante il trasporto o nel periodo di non uti-
lizzo dell’illuminatore la ghiera d’accensione
deve essere posizionata nella posizione di
blocco chiusura. Per poter effettuare tale
operazione è necessario azionare il pulsante
di blocco posto sulla ghiera stessa (fig. 14).
Fig. 14 - Inserimento del pulsante di blocco accensione
nella posizione ON
Certificato di Garanzia
SEACSUB S.p.A. garantisce il buon funziona-
mento del prodotto cui il presente manuale è
allegato.
La garanzia ha durata di anni 2 (due) in relazio-
ne alle vigenti normative europee.
La garanzia ivi contenuta può essere esercita-
ta esclusivamente alle condizioni ed entro i li-
miti di seguito indicati:
1. La garanzia ha durata di anni 2 (due) a parti-
redal momento incui il prodottoviene acqui-
stato presso un rivenditoreautorizzato SEAC-
SUB e non necessita di alcuna formalità di
preventiva o successiva convalida.
2. La garanzia è riconosciuta esclusivamente
al primo acquirente del prodotto presso un
rivenditore autorizzato SEACSUB.
Essendo strettamente nominativa, non è
cedibile a terzi se non previo espressa au-
torizzazione da parte di SEACSUB.
3. La garanzia copre tutti e solo i difetti di fun-
zionamento derivati da:
•Vizi intrinseci derivanti da materiali rite-
nuti non idonei
•Evidenti errori nella progettazione, fab-
bricazione o assemblaggio del prodotto o
parti di esso
• Istruzionie avvertenzed’usoerrateoina-
deguate
4. La garanzia si estingue automaticamente,e
con effetto immediato, a seguito di interve-
nute riparazioni, modifiche,trasformazioni,
adattamenti o manomissioni in genere ef-
fettuate sul prodotto finito o parti di esso
non preventivamente autorizzate da SEAC-
SUB e comunque effettuate da personale
non autorizzato.
SEACSUB declina ogni responsabilità relati-
va a danni causati all’utilizzatore da un uso
improprio delle attrezzature. Altrettanto di-
casi per danni diretti o indiretti di qualsiasi
natura causati a persone o cose dovuti ad
un uso scorretto dell’Illuminatore.
5. La garanzia dà diritto all’intervento e alla ri-
parazionegratuita nel più breve tempo pos-
ITALIANO
9
Alloggiamo quindi la ghiera di accensione (fig.
10) e ruotandola verifichiamo il corretto funzio-
namento (fig. 11).
Fig. 10 - Corretto inserimento della ghiera d’accensione
Fig. 11 - Verifica del corretto funzionamento della ghiera
d’accensione
Sarà nostra cura adesso posizionare il corpo
torcia pronto per essere di nuovo avvitato (fig.
12). Avvitare con cura in senso orario fino al
serraggio finale. (fig. 13)
Fig. 12 - Inserimento del corpo torcia sul cestello porta
batterie
Fig. 13 - Operazione di chiusura dell’illuminatore
avvitando in senso orario
Manutenzione e trasporto
4Alla fine di ogni immersione (Mare, Lago o
Piscina) sciacquare sempre con acqua dol-
ce ed asciugare.
4Si consiglia di far ispezionare annualmente
il prodotto da un centro autorizzato SEAC
SUB.
ITALIANO
8

ENGLISH
11
sibile, ovvero alla completa sostituzione
gratuita del prodotto (a scelta insindacabile
di SEACSUB) o parti di esso dove venga ri-
conosciuto da parte di SEACSUB difetti di
funzionamento tassativamente e preceden-
temente indicati al punto 3.
6. La garanzia non include le normali parti di
comune consumo o usura quali:
• O-Ring, batterie, Oblò (graffi o danni da
colpo).
7. La presente garanzia non copre danni do-
vuti a:
• urti meccanici.
•utilizzo in acque cariche di cloro o inqui-
nate.
• prolungata esposizione a intense fonti di
calore superiori a 50°C.
8. La garanzia può essere esercitata median-
te inoltro, aSEACSUB, del prodotto ritenuto
difettoso. Il tramite autorizzato alla presen-
te operazione deve essere il rivenditore
SEACSUB dove il prodotto è stato acquista-
to.Nel caso questo sia fattivamente impos-
sibile,previaautorizzazione,può essere au-
torizzato all’invio del prodotto difettoso un
qualsiasi altro rivenditore SEACSUB.
Condizione necessaria per l’esercizio della
garanzia è che il prodotto sia accompagna-
to da copia dello scontrino fiscale o della
fattura (o di altro documento equipollente di
registrazione fiscale da cui risultino il nomi-
nativo del rivenditore autorizzato SEACSUB
presso cui il prodotto è stato acquistato
nonché la data d’acquisto del medesimo)
comprovanti l’acquisto.
Nel caso in cui la SEACSUB riceva un pro-
dotto che:
• Non sia accompagnato dal documento di
registrazione fiscale aventi le caratteri-
stiche sopra citate
• Versi in circostanze tali da determinare
l’estinzione della garanzia secondo
quanto indicato nei punti 4,6,7
• Presenti difetti derivanti da cause ester-
ne ed ulteriori rispetto a quelle tassativa-
mente indicate al punto 3
• Sia stato utilizzato impropriamente e/o
per usi diversi da quello per il quale il
prodotto è stato progettato si asterrà dal-
l’effettuare qualsiasi intervento sul pro-
dotto, dandone immediata comunicazio-
neal mittente o alrivenditoreautorizzato.
Qualora il mittente intenda comunque far ese-
guire l’intervento, trasmetterà a SEACSUB, nei
quindici giorni lavorativi successivi, una richie-
sta in tal senso nella quale dovrà espressa-
mente dichiarare di voler sostenere tutti i costi
relativi all’intervento stesso,(mano d’opera,
eventuali parti di ricambio, spese di spedizio-
ne).
In caso contrario la SEACSUB provvederà alla
restituzione del prodotto a spese e
cura del destinatario.
ITALIANO
10
SEACSUB S.p.A.
Via D. Norero, 29
16040 San Colombano Certenoli (GE), Italy
Tel. +39 (0185) 356301
Fax. +39 (0185) 356300
www.seacsub.com
Illuminatore a led
Led torch
Linterna Led
Lampes a Led
LED-Handleuchte
X-LED

Introduction
Congratulations for having chosen the quality
andreliability of a SEACSUBproduct.Theequip-
ment you have purchased was made with se-
lected and tested materials. Development and
constant research allow us to evolve continual-
ly. Innovative manufacturing processes, con-
stant controls and testing,as well as testing un-
der real conditions guarantee the reliability that
all SEACSUB products are known for.
Read this entire manual before using this equip-
ment!
This manual must be retained for as long as you
own the product!
General information.
4Before using the Led torch you must be fa-
miliar with all the safety regulations.Follow
the indications in the instruction manual
carefully and obey pertinent national and
local laws; those concerning the minimum
age limit for using this product,proper con-
duct during its use and transport, the areas
where it is allowed, and warning devices,
etc. The inappropriate use of underwater
equipment may be dangerous and cause
damage to objects or personal injury.
4During the assembly and finishing of the
Led torch, all possible provisions were ma-
de to supply a highly reliable, long-lasting
product.Such provisions may become inef-
fective if the user does not use the Led
torch correctly and does not maintain it
adequately.
4SEACSUB S.p.A. denies anyresponsibility
for any problem resulting from a lack of ob-
servation of the recommendations made in
this manual.
4For any other eventuality, please contact
your authorized SEACSUB dealer or SEAC-
SUB directly. In order to guarantee maxi-
mum safety, every repair or maintenance
intervention must be carried out only by au-
thorized SEACSUB workshops.
Follow the rules below to avoid problems and
prevent risk of damage to objects and personal
injury.
On the surface
4Before using the torch,read this entire ma-
nual very carefully.
4Current regulations require that batteries
must be removed from the torch before
being brought on board aircraft.
4We strongly recommend checking the state
of the batteries before use.
4Do not insert batteries that present defor-
mations to the casing or loss of liquid.
4Avoidkeepingthe torch turned on out of the
water for extensive periods of time.
4Do not aim the light directly into your eyes
or other people’s eyes, either on the surfa-
ce or underwater.
4Keep the torch in a temperate environment,
avoidingstorage in excessively damp or hot
environments.
4Avoid leaving the torch in direct sunlight or
in environments with temperatures above
50°C.
4In case of extensive storage and disuse, it
is advisable to remove the batteries.
4Do not unscrew the head of the torch if it is
still wet.
4Check that the switch is in the blocked po-
sition to avoid inadvertent switching on du-
ring transport.
4Extensive use out of the water and subse-
quent dives may cause damage to the de-
vice.
4The autonomy declared in the technical
specification depends on the quality and
8Attention!!
8Attention!
ENGLISHENGLISH
1312
Introduction 13
General information 13
Introduction and technical specifications 14
Technical specifications 15
Use with rechargeable batteries 16
Replacing the batteries 16
Maintenance and transport 19
Guarantee certificate 19

ENGLISH
15
state of the batteries used. Please check
that the Alkaline batteries (inserted in the
correct position) are suitable and of reaso-
nable quality.
Underwater use
4Never, for any reason, point the light into
someone’s eyes during underwater dives.
4Do not unscrew the head of the torch while
diving.
4In case of accidental loss, remember that
the torch has negative buoyancy and there-
fore, if dropped, will fall downwards.
4While diving, check that there is not a con-
stant stream of air bubbles escaping from
thetorch.Ifthere are such bubbles,turnthe
torch off and when safely possible, return
to the surface.
4Consult a diving instructor to familiarize
yourself with international light signals for
communications.
4Do not use the torch as a means of sound
signaling. Repeated blows may perma-
nently damage internal components.
4Check thatthe torch is firmly attached to
the diver with the fastener provided.
4Thefastener provided is fixed toaloop con-
nected to the rear of the torch. Always
check the connection and the state of the
fastener in order to avoid loss of equip-
ment.
Introduction and technical
specifications.
The X-LED torch is a result of research con-
ducted in close collaboration with numerous
professional diving operators. The innovative
characteristics guarantee a reliability thatre-
mains unchanged over time.At the same time,
themechanical and functional aspects allow an
extremely simple maintenance regime.
This new torch joins high, long-lasting per-
formance, light quality,and reliability to meet
the needs of divers and diving centers.
The strongpoint of the LED system lies in high-
quality luminosity with an autonomy that, in
most cases, is four times that of the average
autonomy for torches with halogen bulbs. The
efficiency and the excellent quality of LED
guarantee a lifespan of 50,000 hours,eliminat-
ing the need for a periodic replacement of the
torch itself.
The characteristic white light allows a realistic
perception of colors while diving, adding fur-
ther significant motivation to the dive itself.
The manageability and the practicality, due to
the reduced size and anatomical form, allow
the diver to keep the torch in various points of
the jacket (including pockets), without being
bulky, while the elastic band provided guaran-
tees the perfect connection between the diver
and the torch.
Another practical advantage can be found in
the use of 1,5 V Alkaline batteries that are
readily available. It is possible to replace the
batteries anywhere without having to find non-
standard formats or electrical power sources
for recharging.
All the components are of high quality and spe-
cially designed for intense diving activity. This
is the reason why we recommend the X-LED
torch to diving centers where a single recharg-
ing with new batteries will allowmultiple dives
to be carried out.
The switch-on knob allows the use of the X-
LED Torch even with thick gloves where a sure
grip is required. The switch on the knob offers
safe transport without the risk of inadvertently
switching on the torch.
Athermal protection system does not allow the
LED to be switched on if the torch has been ex-
posed to temperatures above 50°C.As soon as
the temperature is lowered,the system will be-
gin working normally.
ENGLISH
14
Technical specification
X-LED
DEFINITION Torch with 12 V LED
TORCH CASING MATERIAL Anodized, anti-corrosive, aluminum alloy
BATTERIES 8 penlight batteries AA/LR6, Alkaline 1.5 V
LIGHT SOURCE 3 Luxeon LED: 3W, 3.8 V each, with optical diffusion lens
ANGLE OF BEAM OF LIGHT 12°
COLOR TEMPERATURE 5000° K
LIGHT EFFICIENCY Efficiency comparable to a torch with a 35-40 watt halogen bulb
AUTONOMY Up to 16 hours of autonomy divided as follows:
3h100% - 3 h 75 % - 3 h 50%
with gradual reduction of power until switching off
MAXIMUM DEPTH 200 m
DIAMETER 65 mm
LENGTH 220 mm
WEIGHT IN AIR 850 gr (batteries included)
WEIGHT IN WATER 370 gr (batteries included)
SWITCHING SYSTEM Rotation with relay-powered electromagnetic system
TRANSPORTATION BLOCK Closure system with blocking button
SAFETY VALVE Automatic overpressure valve calibrated at 0.9 bar
FRONT GLASS * Tempered optical glass
*Thickness 6 mm - Ø 58 mm
*Sealed with 3 Viton O-ring
O-RING 5 O-ring in Viton, high-strength, long-lasting
CARRYING STRAPS Included
CARRYING HANDLES Anodized, anti-corrosive, aluminum alloy
(optional) Code 1581
*The duration of the batteries is indicative - it is advisable to use high-quality,alkaline batteries

Drawing 4 - Removal of the battery casing
Drawing 5 - Replacement of dead batteries
Insert the new batteries following the indica-
tions for polarity on the casing (drawing 6).
Drawing 6 - Diagram of polarity markings on battery
casing
Once the insertion is complete (drawing 7), in-
sert the head of the battery casing into the
space in the head of the torch. (drawings 8-9)
Drawing 7 - Correct insertion of new batteries
Drawing 8 - Correct insertion of the battery casing
Drawing 9 - Insertion of the battery casing in the
reflector-glass group (torch head)
ENGLISH
17
Use with rechargeable batteries
It is possible to use readily available, 1.2V
rechargeable batteries with their own battery
charger. In this case, follow the recharging in-
structions carefully. Using rechargeable batter-
ies does not guarantee the autonomy and light
power declared in the technical specification.
Battery replacement
Battery replacement for the X-LED Torch re-
quires a simple procedure of disassembly and
reassembly.
Here are step-by-step instructions:
Holding the head of the torch in your left hand
and the body in your right hand, unscrew the
torch casing counter-clockwise (drawing 1-2).
Drawing 1 - Opening of the torch by unscrewing
counter-clockwise
Drawing 2 - Unscrew
Once unscrewed, from the head (drawing 3),
remove the battery casing (drawing 4) and be-
gin to remove the batteries to be replace
(drawing 5).
Drawing 3 - Diagram of open torch
ENGLISH
16

Maintenance and transport
4At the end of every dive (sea, lake,pool),al-
ways rinse with fresh water and dry.
4It is advisable to have the product inspec-
ted annually by an authorized SEAC SUB
center.
4In case of prolonged disuse, we advise re-
placing the old batteries. If the torch will
most likely not be used for a period of mo-
re than 30 days, it is advisable to remove
the batteries from the battery casing.
4Never insert batteries that present defor-
mations to the casing or loss of liquid.
4If water should enter the torch, it is advisa-
ble to open it and rinse the inside immedia-
tely with fresh water,taking care to first re-
move the batteries from the battery casing.
Dryimmediately with a cloth or with a
hairdryer on a warm setting, paying parti-
cular attention to parts with electrical con-
tacts.
Remove eventual rust from metal parts and
proceed with the insertion of new batteries
to check proper functioning.
4If a large quantity of water entered the
torchorifitremained inside for a long time,
it is advisable to open the torch and imme-
diately rinse the inside with fresh water. In
this case we suggest you immediately con-
sult a competent repair center or the nea-
rest SEACSUB store.
4Always transport the torch inside a bagthat
protects it from eventual impact.
4During transport or disuse, the ring switch
must be left in the blocking position. In or-
der to block the switch knob, you must ac-
tivate the blocking button on the knob itself
(drawing 14).
Drawing 14 - Insertion of the switch-on locking button
in the ON position.
Certificate of Warranty
SEACSUB S.p.A. guarantees the correct func-
tioning of the product to which this document
is attached.
This guarantee has a duration of two (2) years
in accordance with current European regula-
tions.
The warranty herein can be enacted according
to the conditions and limits expressly indicated
below:
1. The warranty will have a duration of 2 (two)
years, beginning from the moment the
product is acquired from an authorized
SEACSUB dealer and does not require any
preventive formality or subsequent valida-
tion.
2. This warranty is valid only for the first pur-
chaser of the product from an authorized
SEACSUB dealer.
Being a strictly nominative warranty, it is
not transferable to third parties unless pre-
viously and explicitly authorized by SEAC-
SUB.
3. This warranty covers all and anyfunctional
defects caused by:
• Intrinsic defects caused by the use of
materials believed to be unsuitable
•Evident errors in the design,manufactur-
ing, or assembling of the product or it
components
ENGLISH
19
Replace the switch-on knob (drawing 10) and
turn it to check correct functioning (drawing 11).
Drawing 10 - Correct insertion of the switch-on knob
Drawing 11 - Checking the functioning of the switch-on
knob
Drawing 12 - Insertion of the battery casing into the
torch casing.
Then carefully reposition the torch casing to be
screwedtogether(drawing 12).Carefully screw
the casing into place clockwise until firmly
locked (drawing 13).
Drawing 13 - Closure of the torch by screwing
clockwise
ENGLISH
18

ESPAÑOL
21
• Incorrect or inadequate instructions and
advice concerning its use
4. This warranty will terminate automatically,
and effective immediately, upon the repair,
modification, transformation, adaptation,
damaging or general tampering carried out
on the finished product or any of its parts
thathas not been previously authorized by
SEACSUB or, in any case, carried out by
unauthorized personnel.
SEACSUB S.p.A. denies any responsibility
for any injury caused to the user by inap-
propriate use of this equipment.
SEACSUB S.p.A. also denies any responsi-
bility for direct or indirect damages of any
nature caused to persons or things due to
an incorrect use of the Torch.
5. This warranty guarantees the right to inter-
vention and repair atno cost and as soon
as possible, or the total substitution of the
product (as incontestably decided by SEAC-
SUB), or its parts at no cost, when and
where SEACSUB acknowledges functional
defects strictly regarding those of point 3
above.
6. The guarantee does not include normal
parts subject to consumption or wear, like:
o-ring, batteries, front glass (scratches or
impact damage).
7. This guarantee does not cover damages
due to:
• impact.
•use in chlorinated or polluted waters or
ultrasound chamber washing.
• extended exposure to heat sources
above 50°C.
8. This warranty may also be validated by
shipment of the product believed to be de-
fective to SEACSUB. The intermediary au-
thorized to carry out the shipment must be
theSEACSUB dealer where the productwas
purchased.If this should be impossible,any
other SEACSUB dealer, subject to authori-
zation,maybe authorized toshipthe defec-
tive product. In order for the warranty to be
valid, the product must be accompanied by
acopy of the store receipt, invoice, or oth-
er similar proof of purchase documentation
where the name of the authorized SEAC-
SUB dealer and the date of purchase of the
product are noted.
If SEACSUB receives a product that:
• is not accompanied by a proof of pur-
chase document with the abovemen-
tioned characteristics
• has been subject to conditions that de-
terminethe extinction ofthewarranty ac-
cording to point 4, 6 and 7 above
• Presents defects due to causes that are
external or other than those explicitly in-
dicated in point 3 above
•has been used inappropriately and/or for
purposes other than what the product
was intentionally designed absolutely no
intervention shall be made on the prod-
uct and the sender or the authorized
dealer will be notified immediately.
If ever the sender intends to have the interven-
tion carried out, he/she will transmit to SEAC-
SUB, within the following fifteen days, a re-
quest stating so in which he/she shall explicitly
agree to sustain all costs relative to the inter-
vention itself, labour, necessary replacement
parts, shipping costs.
Otherwise, SEACSUB will provide for the return
of the product atthe expense of the sender.
ENGLISH
20
SEACSUB S.p.A.
Via D. Norero, 29
16040 San Colombano Certenoli (GE), Italy
Tel. +39 (0185) 356301
Fax. +39 (0185) 356300
www.seacsub.com
Illuminatore a led
Led torch
Linterna Led
Lampes a Led
LED-Handleuchte
X-LED

Introducción.
Nuestra enhorabuena por haber preferido la
calidad y la confiabilidad de un producto SEAC-
SUB. El equipo que ha adquirido ha sido reali-
zado con materiales seleccionados y experi-
mentados. Nuestro desarrollo y continua labor
de investigación nos permiten una constante
evolución. Procesos innovadores de fabrica-
ción, continuos tests y pruebas reales de fun-
cionamiento desarrollados en nuestros centros
deinvestigacióngarantizan la confiabilidad que
distingue a todos los productos SEACSUB.
Lea el manual de uso por completo antes de uti-
lizar este equipo
El manual de uso debe ser conservado durante
todo el período de vida del producto
Advertencias generales.
4Antes de utilizar la Linterna X-LED, es ne-
cesario conocer todas las normas de segu-
ridad. Siga con atención las indicaciones
contenidas en el manual de instrucciones y
aténgase escrupulosamente a las normati-
vas nacionales y locales vigentes en mate-
ria. El uso incorrecto del equipo subacuáti-
co puede ser peligroso y puede causar
daños a cosas y/o personas.
4Durante el montaje y la puesta a punto de
la Linterna X-LED ,se han tomado todas las
precauciones posibles para ofrecer un pro-
ducto altamente confiable en el tiempo.Sin
embargo, dichas precauciones pueden vol-
verse ineficaces si el usuario no utiliza la
Linterna X-LED de manera correcta y si no
realiza un adecuado mantenimiento.
4SEACSUB S.p.A. declina toda responsabili-
dad ante cualquier problema causado por
no haber respetado las recomendaciones
dadas en este manual.
4Por cualquier otro problema, diríjase a su
proveedor habitual o directamente a SEAC-
SUB. Para garantizar la máxima seguridad,
toda reparación o mantenimiento debe ser
realizado únicamente en los talleres autori-
zados por SEACSUB.
Atenerse a las siguientes reglas para evitar pro-
blemas y riesgo de daños a cosas y/o personas.
In superficie
4Antes de utilizar la linterna, asegurarse de
haber leído por completo este manual.
4Las normas vigentes sobre el transporte
establecen que la linterna debe viajar en
avión sin las baterías puestas.
4Se recomienda encarecidamente verificar
el estado de las baterías antes del uso.
4No introducir baterías que presenten defor-
maciones del cuerpo o pérdidas de líquido.
4Evitar tener encendida la linterna fuera del
agua por largo tiempo.
4No apuntar la luz hacia los propios ojos o
los de otras personas, tanto en ambiente
subacuático como en ambiente exterior.
4Conservar la linterna en ambiente templa-
do evitando guardarla en ambientes húme-
dos o excesivamente calientes.
4Evitar dejar la linterna bajo los rayos direc-
tos del sol o en un ambiente con tempera-
tura superior a 50 °C.
4Envista de un largo período sinutilizarlalin-
terna, le recomendamos quitar las baterías.
4No destornillar la cabeza de la linterna si la
misma está aún mojada.
4Asegurarsedeponer el interruptor en la po-
sición de bloqueo durante todas las fases
del transporte con el fin de impedir el en-
cendido involuntario.
4El encendido prolongado fuera del agua y la
sucesiva inmersión podrían causar daños
al conjunto.
8¡Atención!
8¡Atención!
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2322
Introducción 23
Advertencias generales 23
Introducción a las características técnicas 24
Ficha técnica 25
Utilización con baterías recargables 26
Sustitución de las baterías 26
Mantención y transporte 28
Certificado de Garantía 29

ESPAÑOL
25
4La correcta autonomía declarada en las ca-
racterísticas técnicas depende de la calidad
ydel estado de las baterías. Comprobar que
las baterías Alkalina colocadas en la posi-
cion corecta sean adequadas y de calidad.
Uso subacuático
4No apuntar por ningún motivo la luz a los
ojos durante la fase de inmersión.
4No destornillar la cabeza de la linterna du-
rante la inmersión.
4En caso de pérdida accidental, recordar
que la linterna tiene flotabilidad negativa y
por tanto la caída la llevará hacia el fondo.
4Verificar durante la inmersión que no haya
una salida constante de burbujas de aire de-
sde la linterna; si fuera así,es recomendable
apagar la linterna y,cuando sea posible en
términosdeseguridad,alcanzarlasuperficie.
4Dirigirse a un instructor de buceo para fa-
miliarizarse con las señales luminosas in-
ternacionales para la comunicación.
4No utilizar la linterna para emitir señales so-
noras; repetidos golpes pueden dañar irre-
mediablemente los componentes internos.
4Verificar que la linterna esté bien fijada al
buceador con el cordón en dotación.
4El cordón en dotación está fijado a un ojal
conectado a la parte posterior de la linterna;
verificar siempre la correcta conexión y el
estado de conservación del cordón con el fin
de evitar la pérdida accidental de la linterna.
Introducción a las
características técnicas.
La linterna X-LED nace de una investigación
llevada a cabo en estrecha colaboración con
numerosos operadores subacuáticos profesio-
nales. Los aspectos innovadores garantizan
una fiabilidad que permanece inalterada en el
tiempo. Asimismo, la simplicidad mecánica y
de funcionamiento permiten una mantención
extremadamente sencilla.
Esta nueva linterna conjuga elevadas prestacio-
nes de duración, calidad de la luz y fiabilidad,
acercándose notablemente a las exigencias re-
ales del buceador y de los diving centers.
El punto de fuerza del sistema LED consiste en su
eficiencia luminosa de alto nivel con una autono-
mía que en muchos casos se cuadriplica respec-
to a la normal autonomía de las linternas con
bombilla halógena. La eficiencia y la óptima cali-
dad de los LED garantizan a esta fuente luminosa
una vida de 50.000 horas,eliminando así la nece-
sidad de sustitución periódica de la fuente mima.
La característica luz Blanca permite tener una
visión real de los colores durante la inmersión,
añadiendo otras motivaciones importantes a la
inmersión misma.
Lafacilidaddemanejoylapracticidad,dadaslas
reducidas dimensiones y la forma ergonómica,
permiten alojar la linterna en distintos puntos del
jacket (incluso en los bolsillos) sin crear bultos, el
cordón elástico en dotación garantizará la per-
fecta conexión entre el buceador y la linterna.
La praticidad de uso la encontramos además
en la utilización de baterías Alkalina 1,5 V fáci-
les de encontrar. En cualquier lugar de inmer-
sión será posible sustituir las baterías sin estar
vinculados a formatos fuera del estándar o a
fuentes eléctricas para la recarga.
Todos los componentes son de alta calidad y es-
pecialmente realizados para uso subacuático in-
tenso,ésteesel motivo porel cual tambiénreco-
mendamos la linterna X-LED a los diving centers
donde una recarga individual con baterías nue-
vas permitirá efectuar múltiples inmersiones.
La práctica anilla de encendido permite el uso
de la linterna X-LED incluso con guantes grue-
sos,cuando es necesario un agarre firme y se-
guro.El bloqueo encendido ubicado en la anilla
ofrecela garantía del transporteenmáxima se-
guridad sin el riesgo de encendido accidental.
Un sistema de protección térmica de los LED
impide el encendido si la linterna ha sido ex-
puesta a una temperatura superior a 50°C.
Apenas la temperatura vuelve a valores más
bajos, el sistema retoma el normal funciona-
miento.
ESPAÑOL
24
Ficha técnica
X-LED
Linterna a Led 12 V
MATERIAL CUERPO LINTERNA Aleación de aluminio anticorodal, anodizado
BATERÍAS 8 baterías formato AA/LR6 Alcalinas 1,5 V
FUENTE LUMINOSA 3 Luxeon Led de 3 W 3,8 V cad. con lente óptica de difusión
ANGULACIÓN HAZ LUMINOSO 12°
TEMPERATURA COLOR 5000° kelvin
EFICIENCIA LUMINOSA Eficiencia luminosa comparable a una linterna
con bombilla halógena de 35-40 watt
AUTONOMÍA Hasta 16 horas* de autonomía subdivididas en:
3hrs 100% - 3 hrs 75 % - 3 hrs 50%
con gradual disminución de la potencia hasta apagarse
PROFUNDIDAD MÁXIMA 200 mts
DIÁMETRO 65 mm
LONGITUD 220 mm
PESO EN EL AIRE 850 grs ( bateras incluídas)
PESO EN EL AGUA 370 grs ( baterías incluídas)
SISTEMA DE ENCENDIDO De rotación con sistema electromagnético servo-asistido por Relé
BLOQUEO TRANSPORTE Sistema de cierre con pulsador de bloqueo
VÁLVULA DE SEGURIDAD Válvula antideflagración calibrada en 0.9 bar.
Ventanilla Ventanilla óptica templada
Espesor 6 mm, diám. 58 mm
Cierre hermético con 3 O-ring Viton
O-RING 5O-ring de Viton de alta resistencia mecánica y de duración
CORDÓN DE TRANSPORTE En dotación
MANGO DE TRANSPORTE Aleación de aluminio anticorodal, anodizado
(opcional) código 1581
*La duración de las baterías es indicativa - se recomienda utilizar baterías alcalinas de calidad superior

Dis. 4 - Extracción del cesto porta-baterías
Dis. 5 - Operación de sustitución baterías agotadas
Luego se introducen las baterías nuevas si-
guiendo las indicaciones de polaridad que apa-
recen en el cesto (dis. 6).
Dis. 6-Ilustración de la polaridad indicada en el cesto
porta-baterías
Una vez completada la introducción de las ba-
terías (dis. 7), introducir la cabeza del cesto
porta-baterías en el espacio correspondiente
ubicado en la cabeza de la linterna. (dis. 8-9).
Dis. 7 - Correcta introducción de las baterías nuevas
Dis. 8 - Correcta introducción del cesto porta-baterías
Dis. 9 - Colocación del cesto porta-baterías en el grupo
ventanilla (cabeza de la linterna)
ESPAÑOL
27
Utilización con baterías
recargables.
Es posible utilizar baterías recargables de 1,2 V
que se encuentran comúnmente junto al carga-
baterías; en este caso, atenerse escrupulosa-
mente a las instrucciones indicadas en térmi-
nos de recarga. Utilizando baterías recargables
no garantizamos la autonomía ni la potencia lu-
minosa declarada en la ficha técnica.
Sustitución de las baterías
Para sustituir las baterías de la linterna X-LED
se requiere una simple secuencia de desarme
ysucesivo armado.
Ilustramos a continuación singularmente cada
operación a efectuar:
Sosteniendo la cabeza de la linterna con la ma-
no izquierda y el cuerpo de la linterna con la
mano derecha, se pasa a destornillar este últi-
moen sentido contrario aldelas manecillas del
reloj (dis. 1-2).
Dis. 1 - Operacion de apertura de la linterna destornillando
en sentido contrario al de las manecillas del reloj
Dis. 2 - Secuencia de desarme
Una vez destornillado el cuerpo de la linterna
de la cabeza (dis. 3) se extrae el cesto porta-
baterías (dis. 4) y se quitan las baterías que es
necesario sustituir (dis. 5).
Dis. 3-Ilustración linterna abierta
ESPAÑOL
26

cedentemente instaladas; si se hipotiza un
períodode no utilización superiora30 días se
recomienda remover las baterías del cesto.
4No introducir jamás baterías que presenten
deformaciones del cuerpo o pérdidas de lí-
quido.
4En caso de penetración de agua en la linter-
na, se recomienda abrirla y enjuagar de in-
mediato las partes internas con agua dulce,
cuidando antes de todo de quitar las baterías
ubicadas en el cesto. Secar inmediatamente
despuéscon unpaño y conun secadordeai-
re tibio, prestando particular atención a las
piezas encargadas del contacto eléctrico.
Quitar el eventual óxido que se haya forma-
do en las partes metálicas y proceder a la
introducción de baterías nuevas para verifi-
car el correcto funcionamento.
4Si la cantidad de agua que ha penetrado en
el interior de la linterna es considerable y si
ha permanecido allí por mucho tiempo, se
recomienda abrir la linterna y enjuagar de
inmediato las piezas internas con agua dul-
ce.En este caso se recomienda dirigirse in-
mediatamente a un centro de reparaciones
competente o dirigirse a la tienda SEACSUB
más cercana.
4Transportar siempre la linterna dentro de una
bolsa que la proteja de eventuales golpes.
4Durante el transporte o en los período en
que no se utiliza la linterna, la anilla de en-
cendido debe ser puesta en la posición de
bloqueo. Para efectuar tal operación es ne-
cesario accionar el pulsador de bloqueo
ubicado en la anilla (dis. 14).
Dis. 14 Activación del pulsador de bloqueo encendido
en posición ON
Certificado de Garantía
SEACSUB S.p.A. garantiza el buen funciona-
miento del producto adjunto al presente docu-
mento.
La garantía tiene una duración de 2 (dos) años
según las normas europeas vigentes.
La garantía aquí contenida puede ser ejercida
exclusivamente bajo las condiciones y los lími-
tes que se indican a continuación:
1.
Lagarantía tiene unaduración de 2(dos) años
apartir del momento en que se adquiere el
producto en un distribuidor autorizado SEAC-
SUB y no es necesaria ninguna formalidad de
convalidación previa o sucesiva.
2. Se le reconoce la garantía exclusivamente
al primer comprador del producto, en un
distribuidor autorizado SEACSUB.
Tratándose de una garantía estrictamente
nominativa, no puede cederse a terceros
salvo expresa autorización por parte de SE-
ACSUB.
3. La garantía cubre todos los defectos de fun-
cionamiento provocados únicamente por:
• Fallas intrínsecas derivadas de materia-
les considerados no idóneos
• Evidentes errores en la proyectación, fa-
bricación o montaje del producto o par-
tes de éste
•Instrucciones y advertencias de uso erra-
das o inadecuadas
4. La garantía vence automáticamente, y con
efecto inmediato, luego de reparaciones,
modificaciones, transformaciones, adapta-
ciones,daños o alteraciones en general del
producto terminado,ode partes del mismo,
no autorizadas previamente por SEACSUB,
ydecualquier forma,efectuadas porperso-
nal no autorizado.
SEACSUB declina toda responsabilidad re-
lativa a daños causados al usuario por una
utilización inadecuada de los equipos. Lo
mismo dígase de daños directos o indirec-
tos de cualquier tipo causados a personas
ocosas debidos a un uso incorrecto de la
linterna.
ESPAÑOL
29
Acontinuación, se coloca la anilla de encendi-
do (dis.10) y haciéndola girar se verifica el co-
rrecto funcionamento (dis. 11).
Dis. 10 - Correcta inserción de la anilla de encendido
Dis. 11 - Verificación del correcto funcionamiento de la
anilla de encendido
Proceder ubicando el cuerpo de la linterna de
manera que pueda ser atornillado nuevamente
(dis. 12).
Atornillar con cuidado en el sentido de las ma-
necillas del reloj hasta completar el cierre.
(dis.13)
Dis. 12 - Inserción del cesto porta-baterías en el cuerpo
de la linterna
Dis. 13 - Operación de cierre de la linterna atornillando
en el sentido de las manecillas del reloj
Mantención y transporte
4Al final de cada inmersión (mar,lago o pisci-
na)enjuagarsiempre conagua dulcey secar.
4Se recomienda hacer inspeccionar anual-
mente el producto en un centro autorizado
SEAC SUB.
4
En caso de inutilización prolongada, reco-
mendamos la sustitución de las baterías pre-
ESPAÑOL
28

5. La garantía da derecho a la intervención y
ala reparación gratuita en el menor tiempo
posible, es decir, a la completa sustitución
gratuita del producto (a elección exclusiva
de SEACSUB) o de partes del mismo,en ca-
so de que fueran reconocidos, por parte de
SEACSUB, defectos de funcionamiento ta-
xativa y precedentemente indicados en el
punto 3.
6. La garantía no incluye las piezas que sufren
desgaste normal tales como:
• O-Ring, baterías, ventanilla (rayas o da-
ños por golpes).
7. La presente garantía no cubre daños debi-
dos a:
• golpes mecánicos.
• uso en aguas con cloro, contaminadas y
lavadas en tinas de ultrasonidos
•prolongadaexposicióna intensas fuentes
de calor superiores a 50°C.
8. La garantía puede ser ejercida enviando a
SEACSUB el producto considerado defectuo-
so. El intermediario autorizado para dicha
operación es el distribuidor SEACSUB donde
se ha adquirido el producto. En caso de que
esto sea imposible,previa autorización,pue-
de ser autorizado el envío del producto de-
fectuoso por medio de otro distribuidor SE-
ACSUB. Condición necesaria para ejercer la
garantía es que el artículo esté acompañado
por la copia del tiket o de la factura compro-
bantes de la compra (o de otro documento
equivalente de registración fiscal donde
aparezca el nombre del distribuidor autori-
zado SEACSUB en donde el artículo ha sido
adquirido, además de la fecha de la compra
del mismo).
En caso de que SEACSUB reciba un producto
que:
• No esté acompañado por el documento
de registración fiscal con las característi-
cas antes mencionadas
• Se encuentre en un estado tal que deter-
mine el vencimiento de la garantía, se-
gún lo indicado en el punto 4, 6 y 7
• Presente defectos provocados por cau-
sas externas y ulteriores respecto a
aquéllas taxativamente indicadas en el
punto 3
• Haya sido utilizado indebidamente y/o
para usos distintos de aquéllos para los
cuales el producto ha sido proyectado no
efectuará ninguna reparación, comuni-
cándolo inmediatamente al remitente o
al distribuidor autorizado.
En caso de que el remitente desee de todas
formas hacer reparar el producto,transmitirá a
SEACSUB, dentro de los quince días laborables
sucesivos, una petición en la que deberá ex-
presamente declarar que quiere sostener todos
los costos relativos a dicha reparación (mano
de obra, eventuales repuestos, gastos de en-
vío).
En caso contrario, SEACSUB procederá a resti-
tuirelproductoaexpensas y cargo del destina-
tario.
ESPAÑOL
30
FRANÇAISE
31
SEACSUB S.p.A.
Via D. Norero, 29
16040 San Colombano Certenoli (GE), Italy
Tel. +39 (0185) 356301
Fax. +39 (0185) 356300
www.seacsub.com
Illuminatore a led
Led torch
Linterna Led
Lampes a Led
LED-Handleuchte
X-LED

Introduction.
Félicitations, vous avez choisi la qualité et la
fiabilité d’un produit SEACSUB.Le matériel que
vous venez d’acheter a été réalisé avec des
matériaux sélectionnés et testés. Développe-
ment et recherche continue nous permettent
d’être en perpétuelle évolution. Des processus
innovateurs de fabrication, des tests continus
et des essais réels de fonctionnalité mis en
œuvredansnos centres de recherche garantis-
sent la fiabilité qui caractérise tous les produits
SEACSUB.
Lire tout le manuel d’emploi avant d’utiliser ce
matériel!
Ce manuel d’emploi doit être conservé pendant
toute la durée de vie du produit!
Précautions générales.
4Avant d’utiliser le Lampes à Led, vous de-
vez prendre connaissance de tous les rè-
glements concernant la sécurité.Veuillez li-
re attentivement le livret d’instructions et
respecter scrupuleusement le règlement
national et local en vigueur en la matière.
L’utilisation abusive des équipements de
plongée peut être dangereuse et peut cau-
ser des dommages aux biens et/ou aux
personnes.
4Pendant l’assemblage et la mise au point
de la Lampes à Led, toutes les précautions
possibles ont été prises afin de fournir un
produit hautement fiable dans le temps.
Ces précautions peuvent être rendues inef-
ficaces si l’utilisateur n’emploie pas le lam-
pesà Led de façon appropriée et ne l’entre-
tient pas comme il faut.
4SEACSUB S.p.A. décline toute responsabili-
té pour tout problème résultant de la non
observation des recommandations expri-
mées dans le présent manuel.
4Pour tout autre question, veuillez vous
adresser à votre revendeur de confiance ou
directement à SEACSUB.
Afin de vous garantir le maximum de sécu-
rité, toute réparation ou entretien doit être
effectué par des laboratoires agréés SEAC-
SUB.
Le respect des règles suivantes est impératif afin
d’éviter tout risque de dommages matériels et/ou
aux personnes.
En surface
4Avant d’utiliser la lampe, veuillez lire ce ma-
nuel dans son manuel dans son intégralité.
4Les normes en vigueur sur le transport pré-
voient que la lampe soit dépourvue de piles
pour les voyages en avion.
4Il est vivement conseillé de vérifier l’état
des piles avant emploi.
4Ne pas introduire de piles dont l’enveloppe
serait déformée ou présentant des fuites.
4Eviter de garder la lampe allumée hors de
l’eau pendant une longue durée.
4Ne pas pointer la lumière vers vos yeux ni
ceuxd’autrespersonnes,que ce soit en mi-
lieu extérieur ou en milieu sous-marin.
4Conserver la lampe dans un endroit tempé-
ré,loin de l’humidité ou de chaleurs exces-
sives.
4Eviter d’exposer la lampe aux rayons di-
rects du soleil ou à des températures supé-
rieures à 50 °C.
4Au cas où l’on prévoirait une longue pério-
de de non emploi, il est conseillé de retirer
les piles.
4Ne pas dévisser la tête de la lampe si cel-
le-ci est encore mouillée.
4Veiller à positionner l’interrupteur en posi-
tion de blocage pendant toutes les phases
de transport de façon à empêcher des mi-
ses en marche involontaires.
8Attention!!
8Attention!
FRANÇAISE
FRANÇAISE
3332
Introduction. 33
Précautions générales. 33
Introduction aux caractéristiques techniques. 34
Fiche technique 35
Emploi avec piles rechargeables. 36
Remplacement des piles 36
Entretien et transport 38
Certificat de garantie 39

FRANÇAISE
35
4L’allumage prolongé hors de l’eau suivi d’im-
mersion pourrait causer des détériorations.
4L’autonomie indiquée dans les caractéristi-
ques techniques dépend de la qualité et de
l’état des piles, veiller à ce que les piles
Alkaline installées (en position correcte)
soient appropriées et de qualité supérieure.
En immersion
4Ne jamais pointer, pour aucune raison, la
lumière dans les yeux pendant toute la
phase de plongée
4Ne pas dévisser la tête de la torche en im-
mersion.
4En cas de perte accidentelle, la lampe
ayant une assiette négative, sa chute l’en-
traînera vers le fond.
4En plongée, vérifier qu’il n’y a pas présence
de bulles d’air sortant de la lampe en conti-
nu, si c’est le cas, il est conseillé d’éteindre
la torche et, dès que cela sera possible en
toute sécurité, de remonter en surface.
4S’adresser à un moniteur de plongée pour
se familiariser avec les signaux lumineux
internationaux pour la communication.
4Ne pas utiliser la lampe comme moyen d’a-
vertissement sonore, des chocs répétés
peuvent endommager irrémédiablement
les composants intérieurs.
4
S’assurerque la lampeestbien fixée auplon-
geur au moyen de la dragonne en dotation.
4La dragonne en dotation est fixée à un œil-
let relié à la partie arrière de la lampe, tou-
jours vérifier que le cordon est bien attaché
et en bon étatafin d’éviter les pertes.
Introduction aux caractéristiques
techniques
La lampe X-LED est le résultat d’une recherche
menée en étroite collaboration avec de nomb-
reuxprofessionnels de la plongée sous-marine.
Ses aspects innovants garantissent une fiabili-
té qui reste inaltérée dans le temps. En même
temps, la simplicité mécanique et de fonction-
nement permet un entretien extrêmement aisé.
Cette nouvelle lampe combine de hautes pres-
tations de durée, de qualité de la lumière et de
fiabilité, très proches des exigences réelles du
plongeur et des centres de plongée.
Le point fort du système LED consiste en une ef-
ficacitélumineuse de hautniveauavec uneauto-
nomie dans de nombreux cas quadruplée par
rapport à l’autonomie habituelle des torches à
lampe halogène.L’efficacité et l’excellente quali-
té des LEDS garantissent à cette source lumi-
neuse une vie de 50.000 heures, éliminant ainsi
la nécessité de la remplacer périodiquement.
La lumière Blanche caractéristique permet une
vision réelle des couleurs en plongée, rendant
celle-ci encore plus intéressante.
Lamaniabilitéet leconfort,dictésparsesdimen-
sionsréduitesetsaformeergonomique,permet-
tent de loger la lampe à différents endroits du gi-
let (poches comprises) sans qu’elle soit
encombrante; la dragonne élastique en dotation
garantira la parfaite connexion entre le plongeur
et la lampe. Ses piles Alkaline 1,5 V, faciles à
trouver dans le commerce, en font vraiment une
lampepratique.Où que vous soyez,vous pourrez
facilement remplacer les piles, sans être
contraints à chercher des formats hors normes
oudesprisesélectriquespourlesrecharger.Tous
lescomposantssontdegrandequalitéetexpres-
sément réalisés pour un usage sous-marin in-
tense, c’est pourquoi nous conseillons la lampe
X-LED aux centres de plongée, où une seule re-
chargeaumoyendepilesneuves permettrad’ef-
fectuer de nombreuses immersions.
La pratique bague d’allumage permet l’emploi
de la lampe X-LED avec des gants épais
lorsqueune prise en main sûre etsolideestné-
cessaire. Le verrouillage de l’allumage situé
sur la bague garantit un transport en toute sé-
curité, sans risque d’allumages accidentels.
Un système de protection thermique des LEDS
empêche l’allumage si la lampe a été exposée
àune température supérieure à 50°C. Dès que
la température redescend, le système recom-
mence à fonctionner normalement.
FRANÇAISE
34
Fiche technique
X-LED
DEFINITION Lampe à Lede 12 V
MATÉRIAU CORPS TORCHE Alliage d’aluminium anticorrosion, anodisé
PILES 8 piles stylo AA/LR6 Alcaline 1,5 V
SOURCE LUMINEUSE 3 Leds Luxeon de 3 W 3,8 V chacun avec verre optique de diffusion
ANGLE FAISCEAU LUMINEUX 12°
TEMPÉRATURE COULEUR 5000° kelvin
EFFICACITÉ LUMINEUSE Efficacité lumineuse comparable à celle d’une lampe à ampoule halogène
de 35-40 watts
AUTONOMIE Jusqu’à 16 heures* d’autonomie ainsi réparties:
3 h 100% - 3 h 75 % - 3 h 50%
avec diminution progressive de puissance jusqu’à extinction
PROFONDEUR MAXIMUM 200 m
DIAMÈTRE 65 mm
LONGUEUR 220 mm
POIDS DANS L’AIR 850 gr (piles incluses)
POIDS DANS L’EAU 370 gr (piles incluses)
SYSTÈME D’ALLUMAGE A rotation avec dispositif électromagnétique à commandes assistées
par relais
BLOCAGE TRANSPORT Système de fermeture à bouton de verrouillage
SOUPAPE DE SÉCURITÉ Soupape antidéflagration réglée à 0.9 bar.
HUBLOT Verre optique trempé
Epaisseur 6 mm diam. 58 mm
Etanchéité par 3 joints O-ringViton
JOINTS O-RING 5 joints O-ring Viton à haute résistance mécanique et longue durée de vie
DRAGONNE En dotation
POIGNÉE DE TRANSPORTAlliage d’aluminium anticorrosion, anodisé
(optionnelle) code 1581
*La durée des piles est indicative - l’usage de piles alcalines de qualité supérieure est conseillé

Dessin 4 - Extraction du compartiment piles
Dessin 5 - Remplacement des piles
Introduire les nouvelles piles en respectant les
marques de polarité présentes dans le compar-
timent (des.6).Après avoir installé toutes les pi-
les (des.7),remettre la tête du compartiment pi-
les à sa place à la tête de la lampe. (des. 8-9).
Dessin 6 Illustration des polarités situées sur le
compartiment piles
Dessin 7 - Mise en place correcte des nouvelles piles
Dessin 8 - Mise en place correcte du compartiment piles
Dessin 9 - Logement du compartiment piles dans le
hublot (tête de la lampe)
FRANÇAISE
37
Emploi avec piles rechargeables
Il est possible d’utiliser des piles rechargeables
de 1,2 V que l’on trouve facilement dans le
commerce, de même que leur chargeur; dans
ce cas, se tenir scrupuleusement aux instruc-
tions pour le rechargement.En cas d’emploi de
piles rechargeables, nous ne pouvons garantir
l’autonomie et la puissance lumineuse décla-
rées sur la fiche technique.
Remplacement des piles
Pour remplacer les piles de la lampe X-LED,
une opération de démontage suffit, suivie du
remontage.
Nous décrivons ci-après les opérations à suivre:
En tenant la tête de la lampe de la main gau-
che et le corps de la lampe de la main droite,
dévisser ce dernier en sens inverse des ai-
guilles d’une montre (des. 1-2).
Dessin 1 - Séquence d’ouverture de la lampe “dévisser”
en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre
Dessin 2 - Séquence de démontage
Une fois le corps de la torche séparé de la tête
de la lampe (des. 3) extraire le compartiment
piles (des. 4) et enlever les piles à remplacer
(des. 5).
Dessin 3 - Illustration lampe ouverte
FRANÇAISE
36

installées; si l’on prévoit une période d’inuti-
lisation supérieure à 30 jours, il est conseillé
de retirer les piles du compartiment.
4Ne jamais introduire de piles dont l’enve-
loppe serait déformée ou suintante.
4Au cas où de l’eau pénétrerait dans la lam-
pe,ilest conseillé d’ouvrir celle-ci et de rin-
cer immédiatement les pièces internes à
l’eau douce, en prenant soin d’ôter tout
d’abord les piles se trouvant dans le com-
partiment.Essuyer tout de suite après avec
un chiffon et un séchoir à l’air tiède, en in-
sistant sur les parties où a lieu le contact
électrique.
Nettoyer l’éventuel oxyde qui se serait for-
mé sur les pièces métalliques,puis installer
de nouvelles piles pour vérifier le bon fonc-
tionnement de la lampe
4Silaquantité d’eau pénétrée à l’intérieur de
la torche est importante, et si elle y est re-
stée longtemps, il est conseillé d’ouvrir la
lampe et de rincer immédiatement les piè-
ces internes à l’eau douce. Il est recom-
mandé de s’adresser immédiatement à un
centre de réparations compétent ou au ma-
gasin SEACSUB le plus proche.
4Toujours transporter la lampe dans un sac
pour la protéger d’éventuels chocs
4Pendant le transport ou en période d’inutili-
sation de la lampe, la bague d’allumage doit
être positionnée en position de verrouillage
fermeture.Pour pouvoir effectuer cette opé-
ration,il faut se servir du bouton de blocage
placé sur la bague même (des. 14).
Dessin 14 - Réglage du bouton de blocage allumage en
position ON
Certificat de garantie
SEACSUB S.p.A.garantit le bon fonctionnement
du produit auquel ce document est joint.
La garantie est valable 2 (deux) ans au terme
des normes européennes en vigueur.
La garantie ci-jointe peut exclusivement être
exercée aux conditions et dans les limites indi-
quées ci-après:
1. La garantie a une durée de 2 (deux) ans à
partir du moment où le produit est acheté à
un revendeur agréé SEACSUB et ne néces-
site d’aucune formalité de validation pré-
alable ou a posteriori.
2. La garantie est reconnue exclusivement au
premier acquéreur du présent produit au-
près d’un revendeur agréé SEACSUB.
Etant strictement nominative, elle ne peut
être cédée à des tiers sauf autorisation pré-
alable de la part de SEACSUB.
3. La garantie couvre uniquement tous les dé-
fauts de fonctionnement dérivant de:
• Vices intrinsèques dérivant de matériaux
retenus non conformes
• Erreurs évidentes dues à la conception,
la fabrication ou l’assemblage du produit
ou de pièces de ce dernier
•nstructions et précautions d’emploi erro-
nées ou inappropriées
4. La garantie déchoit automatiquement, et
avec effet immédiat, suite à des répara-
tions,modifications,transformations,adap-
tations, coups ou altérations en général ef-
fectuées sur le produit fini ou des pièces de
celui-ci sans autorisation préalable de
SEACSUB,et en tous les cas effectuées par
un personnel non agréé.
SEACSUB décline toute responsabilité en
cas de détériorations causées par l’usager
dus à un emploi abusif de l’équipement. Il
en va de même pour les dommages directs
ouindirects de quelle que nature que ce soit
causés aux personnes ou aux biens dus à
un usage impropre de la lampe.
5. Cette garantie donne droit à l’intervention
et à la réparation gratuite dans les délais
FRANÇAISE
39
Insérer ensuite la bague d’allumage (des. 10)
et la tourner pour vérifier son bon fonctionne-
ment (des. 11).
Dessin 10 - Mise en place de la bague d’allumage
Dessin 11 - Contrôle du bon fonctionnement de la
bague d’allumage
Positionner maintenant le corps de la torche
pour le revisser (des. 12). Bien visser dans le
sensdes aiguilles d’une montre jusqu’à cequ’il
soit bien serré. (des. 13)
Dessin 12 - Mise en place du corps torche sur le
compartiment piles
Dessin 13 - Fermeture de la lampe en vissant dans le
sens des aiguilles d’une montre
Entretien et transport
4Ala fin de chaque plongée (mer,lac ou pisci-
ne) toujours rincer à l’eau douce et sécher.
4Il est conseillé de faire contrôler le produit
annuellementparuncentreagrééSEACSUB.
4En cas d’inutilisation prolongée, il est préfé-
rable de remplacer les piles précédemment
FRANÇAISE
38
Table of contents
Languages:
Other Seac Sub Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker 9506 instruction manual

ADC
ADC Adlite Pro Use, Care and Maintenance

Jula
Jula 948-002 User instructions

Western Enterprises
Western Enterprises Hotspotter WB-100 Professional Series Assembly, Testing & Operating Instructions

Pelican
Pelican 2745 LED instructions

Silva
Silva RANGER Product information