Seca 952 Instruction Manual

seca 952
Bedienungsanleitung und Garantieerklärung 2
Instruction manual and guarantee 12
Mode d’emploi et garantie 22
Manuale di istruzioni e garanzia 32
Manual de instrucciones y garantia 42
Instruções de utilização e declaração de garantia 52

2
Deutsch
1. Mit Brief und Siegel
Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahr-
hundert ausgereifte Technik, sondern auch eine
behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte
Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen
Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit
seca kaufen Sie Zukunft.
Produkte, die dieses Zeichen tragen, erfüllen die auf sie
anwendbaren regulatorischen Anforderungen der Euro-
päischen Gemeinschaft, insbesondere die folgenden:
• Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von
seca anerkannt. Der TÜV Süd Product Service, die
zuständige Stelle für Medizinprodukte, bestätigt per
Zertifikat, dass seca die strengen gesetzlichen
Anforderungen als Medizinproduktehersteller konse-
quent einhält. secas Qualitätssicherungssystem
umfasst die Bereiche Design, Entwicklung, Produktion,
Vertrieb und Service von medizinischen Waagen und
Längenmesssystemen sowie von Software und Mess-
systemen zur Beurteilung des Gesundheits- und
Ernährungsstatus.
seca hilft der Umwelt. Die Einsparung natürlicher Res-
sourcen liegt uns am Herzen. Deshalb bemühen wir
uns, Verpackungsmaterial dort einzusparen, wo es
sinnvoll ist. Und das, was übrigbleibt, kann über das
Duale System bequem vor Ort entsorgt werden.
0123

Modell 952 3
2. Herzlichen Glückwunsch!
Mit der elektronischen Stuhlwaage
seca 952 haben Sie ein hochpräzises und
gleichzeitig robustes Gerät erworben.
Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er-
fahrung in den Dienst der Gesundheit und
setzt als Marktführer in vielen Ländern der
Welt mit innovativen Entwicklungen für
das Wiegen und Messen immer neue
Maßstäbe.
Die elektronische Stuhlwaage seca 952
kommt entsprechend den nationalen Vor-
schriften hauptsächlich in Krankenhäu-
sern, Arztpraxen und stationären
Pflegeeinrichtungen zum Einsatz.
Die Gewichtsanzeige kann zwischen
Kilogramm (kg), Pounds (lb) und Stones
(st) umgeschaltet werden. Das Gewicht
wird innerhalb weniger Sekunden er-
mittelt.
Die seca 952 ist auf Rollen verfahrbar und
aufgrund des geringen Stromverbrauches
mit einem Batteriesatz über lange Zeit mo-
bil einsetzbar.
Die Stuhlwaagen seca 952 sind geschaf-
fen für Menschen, die nicht so gut auf den
Beinen sind. Um Ihnen beim Wiegen ein si-
cheres Gefühl zu geben, verfügt die Stuhl-
waage über ein solides Rohrgestell und
einen fest verschraubten Sitz. Wegen der
leichtgängigen Rollen ist die Waage sehr
gut verfahrbar. Die Radfeststellbremse in
Verbindung mit den schwenkbaren Arm-
lehnen und Fußstützen erleichtert das si-
chere Hinsetzen.
Die Waage ist sehr stabil gebaut und wird
Ihnen lange treue Dienste leisten. Sie ist
einfach zu bedienen und die große Anzei-
ge ist leicht lesbar.
3. Sicherheit
Bevor Sie die neue Waage benutzen, nehmen Sie sich bitte ein wenig Zeit, um die folgen-
den Sicherheitshinweise zu lesen.
Warnungen
• Verwenden Sie die Stuhlwaage
seca 952 niemals als Transportmittel.
Transportieren Sie keine Personen oder
Gegenstände mit der Stuhlwaage
seca 952. Wenn Sie mit der Stuhlwaa-
ge Personen oder Gegenstände trans-
portieren, besteht akute
Verletzungsgefahr.
• Stellen Sie die Stuhlwaage seca 952
niemals auf Untergrund mit Gefälle ab.
Die Bremsen der Rollen können sich
lösen.
• Sichern Sie die Waage gegen unbeab-
sichtigtes Wegrollen. Verwenden Sie
die Feststellbremse beim Hinsetzen
und beim Aufstehen und helfen Sie Per-
sonen ohne sicheren Stand.
Hinweise
• Beachten Sie die Hinweise in der Be-
dienungsanleitung.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
und die darin enthaltene Konformitäts-
erklärung sorgfältig auf.
• Lassen Sie regelmäßig Wartungen
durchführen (siehe „Wartung“ auf
Seite 9).
• Verwenden Sie ausschließlich den an-
gegebenen Batterietyp (siehe „Strom-
versorgung“ auf Seite 4).

4
4. Bevor es richtig losgeht…
Auspacken
Im Lieferumfang sind enthalten:
• Stuhlwaage komplett montiert
• Batteriehalter mit 6 Batterien
Typ Mignon AA 1,5 V
• 1 Bedienungsanleitung
Stromversorgung
Die Stromversorgung der Waage erfolgt ausschließlich über Batterien.
– Öffnen Sie das Batteriefach am Boden
des Anzeigegehäuses.
– Schließen Sie das Kabel an die Halte-
rung mit Batterien an.
– Legen Sie die Halterung in das Batterie-
fach.
– Schließen Sie den Batteriefachdeckel
wieder.
Die LC-Anzeige hat einen geringen Stromverbrauch – mit einem Satz Batterien sind 4000
Wägungen möglich.
Wenn die Batteriespannung nicht mehr ausreicht, erscheint zunächst das Batteriesymbol
in der Anzeige, um darauf hinzuweisen, dass die Batterieladung zur Neige geht.
Wenn die Batteriespannung nicht mehr ausreicht, erscheint bAtt in der Anzeige, ein Wie-
gen ist dann nicht mehr möglich.

Modell 952 5
5. Bedienung
Bedienelemente und Anzeigen
Bedienelemente des Anzeigenteils
Ein- und Ausschalten der Waage
kurzer Tastendruck ➞Umschaltung zwischen kg, lbs und sts
kurzer Tastendruck ➞Ohne Entlastung der Waage eine neue Wägung aus-
lösen
langer Tastendruck ➞Anzeige auf Null setzen, Tara aktivieren/deaktivieren
Weitere Bedienelemente
Die Armlehnen der Stuhlwaage lassen sich einzeln nach hinten schwenken. Dieses ist
nützlich, um der zu wiegenden Person das Hinsetzen zu vereinfachen.
– Achten Sie beim Herunterklappen dar-
auf, dass keine Gliedmaßen oder Klei-
dungsstücke eingeklemmt werden.
kg
0.0

6
– Die hinteren Rollen lassen sich festset-
zen, indem Sie die beiden Feststellhebel
an den Rollen nach unten drücken. Die-
se Einrichtung sollten Sie verwenden,
wenn der Patient sich auf die Waage
setzt bzw. die Waage wieder verlässt.
– Nachdem die zu wiegende Person sich
hingesetzt hat, werden die Fußstützen
nach unten geklappt. Nun kann der Pa-
tient seine Füße auf die Fußstützen
stellen.
Richtiges Wiegen
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
In der Anzeige erscheinen nacheinan-
der se(A, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist
die Waage automatisch auf Null gesetzt
und betriebsbereit.
– Schalten Sie gegebenenfalls die Ge-
wichtsanzeige um (sieheSeite 7).
– Lassen Sie den Patient sich auf die
Waage setzen.
– Das Gewicht des Patienten lässt sich
nur bestimmen, wenn kein Bodenkon-
takt mehr besteht. Achten Sie deshalb
darauf, dass sich die Füße des Patien-
ten während des Wägevorgangs auf
der Fußstütze befinden.
– Lesen Sie das Wiegeergebnis an der
digitalen Anzeige ab.
– Bei Belastung der Waage über 200 kg
erscheint in der Anzeige StOP.
– Um die Waage auszuschalten, drücken
Sie erneut die Starttaste.
Feststellhebel
StOP

Modell 952 7
Auto-Hold-Funktion
Bei Gewichten über 1,5 kg wird automatisch die HOLD-Funktion aktiviert. Dabei blinkt die
Anzeige, bis ein stabiles Gewicht gemessen wurde. Anschließend wird die Anzeige bis zur
nächsten Wägung eingefroren. Im Display erscheint HOLD.
– Um eine erneute Messung durchzufüh-
ren, ohne die Waage vorher zu entlas-
ten, drücken Sie die Taste hold/tare.
Umschaltung der Gewichtsanzeige
Die Gewichtsanzeige kann zwischen Kilogramm (kg), Pounds (lb) und Stones (st) umge-
schaltet werden.
– Schalten Sie die Waage mit der Start-
taste ein. Die Gewichtsanzeige erfolgt
zunächst in der zuletzt gewählten Ein-
stellung.
– Um die Anzeige des Gewichtswertes
zwischen Kilogramm, Pounds und
Stones umzuschalten, drücken Sie so
oft die Taste kg/lb/st. bis die ge-
wünschte Einheit in der Anzeige er-
scheint.
– Es leuchtet die Anzeige kg, lbs oder
sts.
Automatische Abschaltung/Stromsparmodus
Die unbelastete Waage schaltet sich nach ca. 3 Minuten automatisch ab. Bei aktivierter
Tara- oder Hold-Funktion erfolgt die Abschaltung nach ca. 2 Minuten. Ist die Waage mit
mindestens 2 kg belastet, erfolgt die Abschaltung erst nach ca. 2 Minuten.
Gewichtsanzeige eintarieren (TARE)
Die Tara-Funktion ist sehr nützlich, wenn ein Zusatzgewicht (z. B. eine Decke) beim
Wiegen nicht berücksichtigt werden soll.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
– Drücken Sie bei unbelasteter Waage die
Starttaste.
– Legen Sie zunächst das Zusatzgewicht
(z. B. eine Decke) auf die Waage, und
aktivieren Sie durch einen langen
Tastendruck auf hold/tare die Tara-
Funktion.
0.0
kg
0.0
st
s
0:00.0

8
Die Anzeige wird wieder auf Null ge-
setzt. Im Display erscheint 0.0. Die An-
zeige „NET“ erscheint.
– Setzen Sie nun den Patienten mit dem
Zusatzgewicht auf die Waage.
Die Waage ermittelt das Gewicht des
Patienten ohne die Zusatzlast. Sie kön-
nen jetzt beliebig viele Wägungen
durchführen.
– Durch erneuten langen Tastendruck
wird die Tara-Funktion deaktiviert; die
Waage befindet sich wieder im norma-
len Wiegemodus, der Tarawert ist ge-
löscht.
– Durch Abschalten der Waage wird der
Tarawert ebenfalls gelöscht.
6. Reinigung
Reinigen Sie die Sitzschale und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger
oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstel-
lers.
Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder scharfe Reiniger, Spiritus, Benzin oder
Ähnliches für die Reinigung. Solche Mittel können die hochwertigen Oberflächen beschä-
digen.
7. Was tun, wenn...
«keine Gewichtsanzeige erscheint?
– Ist die Waage eingeschaltet?
– Überprüfen Sie die Batterien.
«vor dem Wiegen nicht 0.0 erscheint?
– Schalten Sie die Waage über die Starttaste ab und starten Sie erneut – die Waage darf
dabei nicht belastet sein und nur mit den Füßen den Boden berühren.
«ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet?
– Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. Benachrichtigen Sie den Wartungs-
dienst.
«die Anzeige erscheint?
– Die Batteriespannung lässt nach. Sie sollten die Batterien in den nächsten Tagen aus-
wechseln.
«die Anzeige bAtt erscheint?
– Die Batterien sind leer. Legen Sie neue Batterien ein.
kg
0.0

Modell 952 9
«die Anzeige St0p erscheint?
– Die Höchstlast wurde überschritten.
«die Anzeige blinkt?
– Haben Sie gerade die Hold- / oder Tarafunktion aktiviert, warten Sie bitte, bis die Waa-
ge einen gleichbleibenden Gewichtswert erkannt hat. Die Anzeige hört dann auf zu
blinken.
– Ist keine Aktivierung einer Funktion vorangegangen, so entlasten Sie die Waage und
warten Sie, bis 0.0 angezeigt wird und wiegen Sie dann nochmals.
«die Anzeige Er und eine Zahl erscheinen (z.B. Er:12)?
– Schalten Sie die Waage über die Starttaste ab und starten Sie erneut. Danach arbeitet
die Waage wieder normal.
Sollte das nicht der Fall sein, unterbrechen Sie die Spannungsversorgung, indem Sie
kurzzeitig die Batterien entfernen. Ist auch diese Maßnahme ohne Ergebnis, benach-
richtigen Sie den Wartungsdienst.
8. Wartung
Ihre seca-Waage verläßt das Werk mit einer Genauigkeit besser ±0,1 %/±100 g. Damit
diese Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt
und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine
Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. Bitte beachten Sie, dass hierzu ein qualifizierter
Wartungsdienst herangezogen wird. Im Zweifelsfall hilft Ihnen der seca-Kundendienst
weiter.
9. Technische Daten
Höchstlast 200 kg / 440 lbs / 32 sts
Mindestlast 1 kg
Feineinteilung 100 g / 0.2 lbs
Abmessungen
Höhe: 920 mm
Breite: 565 mm
Tiefe: 810 mm
Zifferngröße 20 mm
Eigengewicht ca. 24,5 kg
Temperaturbereich +10 °C bis +40 °C
Stromversorgung Batterie
Batterien 6 Batterien Typ AA, 1,5 V
Stromaufnahme ca. 25 mA
EN 60 601-1:
elektromedizinisches Gerät, Typ B:
Funktionen Einheitenumschaltung, Tara, Auto-Hold

10
10. Entsorgung
Entsorgung des Gerätes
Entsorgen Sie das Gerät nicht
über den Hausmüll. Das Gerät
muss sachgerecht als Elektronik-
schrott entsorgt werden. Beachten Sie
Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen.
Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an
unseren Service unter:
Batterien
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterien
über Sammelstellen in Ihrer Nähe. Wählen
Sie beim Neukauf schadstoffarme Batteri-
en ohne Quecksilber (Hg), Cadmium (Cd)
und ohne Blei (Pb).
11. Gewährleistung
Für Mängel, die auf Material- oder Fabrika-
tionsfehler zurückzuführen sind, gilt eine
zweijährige Gewährleistungsfrist ab Liefe-
rung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Bat-
terien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind
hiervon ausgenommen. Mängel, die unter
die Gewährleistung fallen, werden für den
Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung
kostenlos behoben. Weitere Ansprüche
können nicht berücksichtigt werden. Kos-
ten für Hin- und Rücktransporte gehen zu
Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät
an einem anderen Ort als dem Sitz des
Kunden befindet. Bei Transportschäden
können Gewährleistungsansprüche nur
geltend gemacht werden, wenn für Trans-
porte die komplette Originalverpackung
verwendet und die Waage darin gemäß
dem originalverpackten Zustand gesichert
und befestigt wurde. Bewahren Sie daher
alle Verpackungsteile auf.
Es besteht keine Gewährleistung, wenn
das Gerät durch Personen geöffnet wird,
die hierzu nicht ausdrücklich von seca au-
torisiert worden sind.
Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge-
währleistungsfall direkt an den Verkäufer
des jeweiligen Landes zu wenden.


12
English
1. Signed and sealed
With seca products, you are not only purchasing
technology which has been perfected over 100 years,
but also quality with official legal certification confirmed
by institutions. seca products comply with European
directives, standards and national laws. When you buy
seca, you buy the future.
Products bearing this symbol meet the applicable regu-
latory requirements of the European Community,
especially the following:
• Directive 93/42/EEC for medical devices
seca’s professionalism is also recognized by official
testing agencies. TÜV Süd Product Service, the
appointed office for medical devices, confirms with this
certificate that as a medical devices manufacturer,
seca consistently complies with the strict legal requi-
rements. seca’s quality assurance system includes the
areas of design, development, production, sales and
service of medical scales and length measuring sys-
tems as well as software and measuring systems for
assessing state of health and nutrition.
seca helps the environment. Saving natural resources
is very important to us. We therefore make every effort
to save on packaging materials wherever it makes
sense and whatever is left over can be conveniently
disposed of on site via the recycling system.
0123

Model 952 13
2. Congratulations!
By purchasing the seca 952 electronic
chair scale, you have acquired a highly-ac-
curate and sturdy piece of equipment.
seca has been putting its experience at
the service of health for over 150 years
now, and as market leader in many coun-
tries of the world, is always setting new
standards with its innovative develop-
ments for weighing and measuring.
In accordance with national regulations, the
seca 952 wheelchair scale with standing
aid is used primarily in hospitals, doctors’
surgeries and in-patient nursing facilities.
The weight display can be switched be-
tween kilogrammes (kg), pounds (lb) and
stones (st). Weight is determined within a
few seconds.
The seca 952 can be moved on castors,
and its low power consumption means
that it can be used on a mobile basis with
batteries for long periods.
seca 952 chair scales are made for peo-
ple who are not especially steady on their
feet. To give you a safe feeling while
weighing, the chair scale has a solid tubu-
lar frame and a firmly bolted seat. The free-
running casters make the scale very easy
to move. The wheel-locking lever, together
with the swiveling armrests and foot sup-
ports, makes it easier to sit in safety.
The scale is of a very sturdy construction
and will give you long and loyal service. It
is easy to operate and the large display is
easy to read.
3. Safety
Before using the new scale, please take a little time to read the following safety
instructions.
Warnings
• Never use the seca 952 chair scale for
transport purposes. Do not use
seca 952 chair scale to transport peo-
ple or objects. If you transport people
or objects using the chair scale, there is
an acute risk of injury.
• Never place the seca 952 chair scale
on sloping surfaces. The brakes on the
casters could be released.
• Prevent the scale from rolling away ac-
cidentally. Use the wheel brake when
the patient is sitting down or getting up
and assist people who are unsteady on
their feet.
Notes
• Follow the safety instructions in the
instruction manual.
• Keep the operating manual and the
declaration of conformity contained
therein in a safe place.
• Have scale serviced on a regular basis
(see “Servicing” on page 19).
• Use only the type of battery stated (see
“Power supply” on page 14).

14
4. Before you start…
Unpacking
The scope of supply includes:
• Chair scale comes complete assem-
bled
• Battery holder containing
6 mignon-type AA 1.5 V batteries
• 1 set of operating instructions
Power supply
The scale is powered exclusively by batteries.
– Open the battery compartment in the
base of the display housing.
– Connect the cable to the holder and
batteries.
– Place the holder in the battery compart-
ment.
– Close the lid of the battery compart-
ment again.
The LC display has a low power consumption – 4000 weighing operations can be
performed with one set of batteries.
Once battery voltage is no longer adequate, the battery symbol first appears in
the display to indicate that battery power is dropping.
Once battery power is no longer sufficient, bAtt appears in the display and weighing is
no longer possible.

Model 952 15
5. Operation
Controls and displays
Controls on the display
Switch scale on and off
press briefly ➞switch between kg, lbs and sts
press briefly ➞start a new weighing operation without removing the
load from the scale
hold down ➞set display to zero, activate/deactivate tare function
Other controls
The armrests on the chair scale can be swivelled backwards independently. This is useful
because it makes it easier for the person being weighed to sit down.
– Ensure that you do not trap any part of
the body or pieces of clothing when
folding the rests down.
kg
0.0

16
– The rear casters can be locked if you
push down the two locking levers on
the casters. This device should be used
when the patient is sitting down on the
scale or getting up from it.
– Once the person who is to be weighed
is seated, the foot-rests are tilted down-
wards. The patient can now place his or
her feet on the foot-rests.
Correct weighing
– Press the start key with no load on the
scale.
se(A, 8.8.8.8.8. and 0.0 appear consec-
utively in the display. The scale is then
automatically set to zero and ready to
use.
– If necessary, switch the weight display
(see page 17).
– Get the patient to sit on the scale.
– The patient’s weight can only be deter-
mined once he or she is no longer in
contact with the floor. Be sure, there-
fore, that the patient’s feet are on the
foot rest throughout the weighing oper-
ation.
– Read the weighing result off the digital
display.
– If a load greater than 200 kg is placed
on the scale, StOP appears in the dis-
play.
– To switch off the scale, press the start
key again.
Locking lever
StOP

Model 952 17
Auto-hold function
The HOLD function is activated automatically at weights of over 1.5 kg. The display flash-
es until a stable weight has been measured. The display is then frozen until the next
weighing operation. HOLD appears in the display.
– To perform a new measurement with-
out removing the load from the scale
first, press the hold/tare key.
Switching the weight display
The weight display can be switched between kilogrammes (kg), pounds (lb) and stones
(st).
– Switch on the scale using the start key.
Weight is initially displayed in the last
setting selected.
– To switch the weight display between
kilogrammes, pounds and stones, keep
pressing the kg/lb/st key until the de-
sired unit appears in the display.
–Thekg, lbs or sts display lights up.
Automatic switch-off/economy mode
The scale switches off automatically after approx. 3 minutes if it has no load on it. If the
tare or hold functions are activated, the scale switches off after approx. 2 minutes. If the
scale has a load of at least 2 kg on it, it does not switch off for approx. 2 minutes.
Taring weight display (TARE)
The Tare function is very useful if an additional weight (a blanket, for example) is to be
ignored for weighing purposes.
Proceed as follows:
– Press the start key with no load on the
scale.
– First place the additional weight (a blan-
ket, for example) on the scale and acti-
vate the Tare function by depressing
and holding the hold/tare key.
lbs
0.0
kg
0.0
sts
0:00.0

18
The display is reset to zero. 0.0 appears
in the display. The note “NET” appears.
– Now put the patient and the additional
weight on the scale.
The scales calculate the patient’s
weight without the additional
weight.You can now perform as many
weighing operations as you like.
– Hold the key down again to deactivate
the Tare function; the scale is then back
in normal weighing mode and the tare
value has been erased.
– The tare value is likewise erased by the
scale being switched off.
6. Cleaning
Clean the seat and the housing as required using a domestic cleaning agent or commercial-
ly-available disinfectant. Follow the manufacturer’s instructions.
Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for
cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces.
7. What do I do if…
«no weight display comes on?
– Is the scale switched on?
– Check the batteries.
«0.0 does not appear before weighing?
– Switch off the scale with the Start key and start the scale again – there must not be any
load on the scale – and only its feet should be in contact with the floor.
«one segment is illuminated constantly or not at all?
– The relevant segment has a fault. Inform Servicing.
«the display shows ?
– Battery voltage is running low. Change the batteries in the next few days.
«bAtt appears in the display?
– Batteries are empty. Put in new batteries.
«St0p appears in the display?
– Maximum load has been exceeded.
«the display flashes?
– If you have just activated the Hold or Tare function, please wait until the scale has
detected a steady weight value. The display will then stop flashing.
– If there has been no activation of a function beforehand, remove the load from the scale
and wait until 0.0 is displayed, then weigh again.
«the display Er and a number appear (e.g. Er:12)?
– Switch off the scale with the Start key and start the scale again. The scale will then
work normally again.
If this is not the case, disconnect the power supply by briefly removing the batteries. If
kg
0.0
NET

Model 952 19
this measure is equally unsuccessful, inform the Service department.
8. Servicing
Your seca scale leaves the factory with an accuracy greater than ±0,1 %/±100 g. To en-
sure that this accuracy is maintained, the product must be carefully set up and regularly
maintained. Depending on the frequency of use, we recommend servicing every 3 to 5
years. Please ensure that a qualified service agent is used. If in doubt, contact seca Cus-
tomer Service for further information.
9. Technical data
Maximum load 200 kg / 440 lbs / 32 sts
Minimum load 1 kg
Graduations 100 g / 0.2 lbs
Dimensions
height: 920 mm
width: 565 mm
depth: 810 mm
Height of figures 20 mm
Weight approx. 24.5 kg
Temperature range +10 °C to +40 °C
Power supply batteries
Batteries 6 type AA 1.5 V batteries
Power consumption approx. 25 mA
EN 60 601-1:
medical electrical equipment type B:
Accuracy greater than ±0,1 %/±100 g
Functions Switch between units, NET, Auto-hold
10. Disposal
Disposing of the device
Do not dispose of the device in
domestic waste. The device must
be disposed of properly as elec-
tronic waste. Follow the national regula-
tions which apply in your case. For further
information, contact our service depart-
Batteries
Do not throw used batteries away in do-
mestic waste. Dispose of batteries at col-
lection points in the vicinity. When buying
new batteries, select those low in harmful
substances and containing no mercury
(Hg), cadmium (Cd) or lead (Pb).

20
11. Warranty
A two-year warranty from date of delivery
applies to defects attributable to poor ma-
terials or workmanship. All moveable parts
- batteries, cables, mains units, recharge-
able batteries etc. - are excluded. Defects
which come under warranty will be made
good for the customer at no charge on
production of the receipt. No further
claims can be entertained. The costs of
transport in both directions will be borne
by the customer should the equipment be
located anywhere other than the custom-
er’s premises. In the event of transport
damage, claims under warranty can be
honoured only if the complete original
packaging was used for any transport and
the scale secured and attached in that
packaging just as it was when originally
packed. All the packaging should there-
fore be retained.
A claim under warranty will not be hon-
oured if the equipment is opened by per-
sons not expressly authorised by seca to
do so.
We would ask our customers abroad to
contact their local sales agent in the event
of a warranty matter.
Other manuals for 952
1
Table of contents
Languages:
Other Seca Wheelchair manuals