SecureLine PC-14 User manual


Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your
SecureLine security product.
We would like to thank you for expressing your
confidence in our product through your choice.
Your SecureLine fire safe will help protect your
valuables against the rising tide of crime and help
prevent the loss of possessions with a high
sentimental value.
This manual contains the information required to
achieve maximum benefit from your fire safe. We
recommend that you read the entire manual care-
fully. After all, you cannot be too careful when it
comes to protecting your property.
We wish you many years of security!
What have you received?
Please check carefully that you have received the
following items. If not, please contact your supplier.
For Secure Paper Cooler:
• 2 keys and key number registration leaflet.
• User manual.
Additional for model PC-33:
• Hanging folders for A4 documents.
Additional for Secure Media Cooler:
• Cart plus assembly kit (metal railings, corner
pieces with wheels, screws and nuts).
• Fire insert.
Note: only store data media inside the compart-
ment, do not store items on top of the insert.
What can you store in this fire safe?
For Secure Paper Cooler paper documents e.g.:
•Cash
•Cheques
•Passport, driving licence, birth certificates
•Insurance documents
For Secure Media Cooler data media e.g:
• Credit cards
• CDs and DVDs
• Data and video tapes
• Microfilm
* A Tip:
Some insurers appreciate it if you store your
valuable property in a good fire safe. Therefore ask
your insurance company what effect this will have
on your premium. The high quality security offered
by your fire safe can make a significant difference.
Opening and closing the safe
Please check that the safe works correctly
before installing it or securing items inside.
Opening
• Insert one of the keys supplied in the keyhole
(Figure A).
Note: the key only fits the keyhole in one position:
do not force it!
• Turn the key anti-clockwise (left) until it stops.
Do this gently.
• Pull up and out the steel latch (Figure B).
The grip moves upwards and unlocks.
• Flip the lock fastening out and downwards
(Figure C).
• Open the lid.
For Secure Media Cooler only:
• Remove the top of the fire insert (Figure D).
02 03
English
Secure Paper & Media Cooler
PC-14 PC-33 MC-33
Figure A Figure B
Figure C Figure D
•Note: Keep this document in a secure place away from the fire safe, and write your
key number registration on the last page of this manual.
English •page 03
•Hinweis: Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort und nicht in direkter Nähe
des Feuersafes, und schreiben Sie Ihre Schlüsselnummerregistrierung auf die letzte Seite
der Bedienungsanleitung.
Deutsch •Seite 06
•Note: Conservez ce document en lieu sûr, à distance du caisson ignifuge, et notez le numéro
d'immatriculation de votre clé à la dernière page de ce manuel.
Français •page 09
•Nota: Guarde este documento en un lugar seguro fuera del contenedor, y escriba su número
de registro de referencia en la última página del manual.
Español •página 12
•Nota: conservare questo documento in un luogo sicuro lontano dalla cassaforte ignifuga,
e riportare il codice numerico sul retro del presente manuale.
Italiano •pagina 15
•Noot: Houdt dit document op een veilige plaats buiten de brandwerende box, en noteer uw
sleutelnummer op de laatste pagina van deze handleiding.
Nederlands •pagina 18
•Notera: Förvara detta dokument på ett säkert ställe långt från brandskyddskåp och skriv
det inskrivna nyckelnumret på den sista sidan i denna manual.
Svenska •sida 21
24
•
•

Closing
For Secure Media Cooler only:
•Close the compartment by placing the top back
onto the fire insert (Figure E).
• Flip the lock mechanism up and place the grip
back properly (Figure F).
• Press the steel latch down to lock the grip
(Figure G).
• Insert one of the keys supplied in the keyhole.
Note: the key only fits the keyhole in one position:
do not force it!
• Turn the key clockwise (right) until it stops.
Do this gently (Figure H).
• Now remove the key from the keyhole and store
it safely away from the fire safe.
Attention
•Do not store the manual and keys in the fire
safe, but safely away from the fire safe.
Assembling the wheel cart
For Secure Media Cooler only:
• Slide long metal railings (A) into corner pieces
with wheels.
•Line up holes located on metal railing (A) and
corner pieces with wheels (B).
• Put the screws (8) into holes and attach nuts (8)
(do not tighten).
• Slide short metal railings (C) into corner pieces
(B) with wheels.
• Put screws (8) into holes and attach nuts (8)
(do not tighten).
• Now tighten all screws and nuts.
• When finished, place the fire safe carefully on to
the wheel cart.
Note: The wheel cart can only support a limited
amount of weight, do not sit or stand on the wheel
cart.
Standard Warranty terms
1. All claims under the warranty must be
accompanied by proof of purchase.
2. Claims under the warranty must be made to
the dealer from which the unit was purchased.
3. The warranty applies only to the initial purchaser
and is not transferable.
4. The warranty does not apply in the event of
damage or faults which are the result of:
a) Accidents, misuse, wear and tear, neglect,
wilful damage, fire and or malicious attack.
b) Incorrect installation and/or use in a manner
which conflicts with the relevant legal,
technical and/or safety standards.
c) An unauthorised modification.
d) Repairs carried out by anyone other than
an authorised dealer or the manufacturer.
e) Negligent transportation without appropriate
packaging or protection.
f) The erroneous programming of numerical,
combination and/or electronic locks.
5. No claim will be accepted under this warranty
involving losses occurring in transit.
6. Batteries and faults caused by incorrect insertion
or use of batteries with the wrong voltage are
excluded from the warranty.
7. The warranty gives no right to reimbursement of
any loss apart from the replacement or repair of
the faulty parts. The manufacturer cannot be
held liable for any consequential loss or any
other consequences caused by or connected
with the products supplied by it, including loss
or damage to items stored in it by theft, fire,
water ingress, condensation, chemical attack or
other means.
8. The costs of shipping, packing and shipping
insurance will always be borne by the customer.
9. Only the manufacturer may amend the
conditions of this warranty.
10.Repairs or site visits that are not covered under
this warranty will be chargeable. Please first clarify
with your dealer whether your claim is covered
by warranty.
In the unlikely event of a fault developing, please
contact your supplier.
www.Secure-Line.net
04 05
English
English
Maintenance
• Never throw your keys. Distortion of the key can
damage the lock.
• When closing the lid, there should never be
anything between the lid and the fire safe
(e.g. a paper clip).
• Do not fill the fire safe to such an extent that it is
hard to close the lid. The locking mechanism
could then seize up as a result of pressure on
the inner plate.
• The outside of your fire safe can be cleaned
with a slightly damp cloth. Never use chemical
cleaning agents.
Troubleshooting
Although your fire safe has been manufactured with
the greatest care, a fault may nevertheless occur,
such as:
• The locking mechanism does not work.
• You cannot open your fire safe.
• Faulty lock.
• You lose your key.
The most important rule is not to try and force
anything. First re-read the manual. If you cannot
find a solution, contact your supplier.
Figure E Figure F
Figure G Figure H

Schließen
Nur beim Secure Media Cooler:
•Schließen Sie das Fach, indem Sie den oberen
Teil des Feuereinsatzes wieder einsetzen
(Abbildung E).
•Bedienen Sie wieder den Verschlußmechanismus
und bringen den Handgriff wieder
in die richtige Position (Abbildung F).
• Drücken Sie den Stahlverschluß nach unten und
schließen den Griff (Abbildung G).
• Stecken Sie einen der mitgelieferten Schlüssel
in das Schlüsselloch.
Hinweis: Der Schlüssel passt nur in einer Position
in das Schlüsselloch: Nicht mit Gewalt!
• Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn
(rechts) bis zum Anschlaghutsam vor. Gehen Sie
hierbei behutsam vor (Abbildung H).
• Jetzt ziehen Sie den Schlüssel wieder aus dem
Schlüsselloch heraus und verwahren ihn an
einem sicheren Ort in sicherer Entfernung vom
Feuersafe.
Achtung:
•Verwahren Sie nicht die Bedienungs-
anleitung und die Schlüssel im Feuersafe,
sondern in sicherer Entfernung vom
Feuersafe.
Montage des Rollenwagens
Nur beim Secure Media Cooler:
• Schieben Sie die langen Metallschienen (A)
in die Eckstücke mit den Rollen.
•Schieben Sie die Metallschienen (A) und
Eckstücke (B) so ineinander, das die
vorgesehenen Löcher sich überlappen.
• Die Schrauben (8) in die vorgesehenen Löcher
stecken und auf die Muttern (8) schrauben
(noch nicht festziehen).
• Schieben Sie die kurzen Metallschienen (C)
in die Eckstücke (B) mit Rollen.
• Die Schrauben (8) in die vorgesehenen Löcher
stecken und auf die Muttern (8) schrauben
(noch nicht festziehen).
• Jetzt alle Schrauben und Muttern festziehen.
• Jetzt können Sie den Feuersafe vorsichtig auf
den Rollenwagen setzen.
Hinweis: Der Rollenwagen ist vom Gewicht her nur
begrenzt belastbar, bitte sich nicht auf den
Rollenwagen setzen oder stellen.
07
Deutsch
Sehr geehrter Kunde / Sehr geehrte Kundin,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres SecureLine
Feuersafes.
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von
SecureLine entschieden haben. Der SecureLine
Feuersafe schützt Ihre Wertsachen, Dokumente
und unersetzlichen Erinnerungsstücke gegen
Diebstahl.
Diese Anleitung enthält alles, was Sie wissen
müssen, um Ihren SecureLine Feuersafe optimal zu
nutzen. Bitte lesen Sie sie genau durch. Schließlich
kann man nicht vorsichtig genug sein, wenn es
darum geht, sein Eigentum zu schützen.
Wir wünschen Ihnen viele Jahre Sicherheit!
Das sollten Sie erhalten haben
Bitte überprüfen Sie, ob Sie die nachstehenden
Gegenstände erhalten haben. Falls nicht, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Für den Secure Paper Cooler:
• 2 Schlüssel und Handzettel mit
Schlüsselnummerregistrierung.
• Bedienungsanleitung.
Zusätzlich für Modell PC-33:
• Hängeregistermappen für A4 Dokumente.
Zusätzlich für Secure Media Cooler:
• Wagen plus Montageset ( Metallumrandung,
Eckstücke mit Rollen, Schrauben und Muttern).
• Feuereinsatz.
Achtung: Verwahren Sie nur Datenträger im
Innenteil, nicht oben auf dem Einsatz.
Das können Sie in diesem Feuersafe
aufbewahren
Im Secure Paper Cooler Papier Dokumente wie
z.B.:
•Bargeld
•Schecks
•Personalausweis, Führerschein, Geburtsurkunde
• Versicherungsunterlagen
Im Secure Media Cooler Datenträger wie z.B.:
• Kreditkarten
• CDs und DVDs
• Daten und Videobänder
• Mikrofilm
* Ein Tipp:
Einige Versicherungsgesellschaften bieten günstigere
Beiträge an, wenn Sie Ihre Wertsachen in einem
guten Feuersafe aufbewahren. Die hohe Sicherheit,
die ein SecureLine Feuersafe bietet, kann hier einen
wesentlichen Unterschied machen. Fragen Sie auf
jeden Fall bei Ihrem Versicherer nach.
Öffnen und Verschließen des Feuersafes
Bitte überprüfen Sie, das der Feuersafe
ordnungs-gemäß funktioniert, bevor Sie die
Unterlagen darin einlagern.
Öffnen
• Stecken Sie einen der gelieferten Schlüssel in
das Schlüsselloch (Abbildung A).
Hinweis: Der Schlüssel paßt nur in einer Position
ins Schlüsselloch. Nicht mit Gewalt!
•Drehen Sie den Schlüssel entgegen dem
Uhrzeigersinn (links) bis zum Anschlag.
Gehen Sie hierbei behutsam vor.
• Ziehen Sie an der Stahlverriegelung (Abbildung
B). Der Griff bewegt sich nach oben und
der Verschluß öffnet sich.
• Rasten Sie den Schloßverschluß aus
(Abbildung C).
•Öffnen Sie den Deckel.
Nur beim Secure Media Cooler:
•Entfernen Sie den oberen Teil vom Feuereinsatz
(Abbildung D).
06
Deutsch
Abbildung A Abbildung B
Abbildung C Abbildung D
Abbildung E Abbildung F
Abbildung G Abbildung H

Cher Client,
Permettez-nous de vous féliciter d'avoir
acheté un produit de sécurité SecureLine.
Nous vous remercions de la confiance que vous
avez accordée à notre produit à travers votre choix.
Votre caisson ignifuge SecureLine aidera à protéger
vos biens contre les tentatives de vol, de plus en
plus fréquentes, et à éviter de perdre des biens
ayant une grande valeur sentimentale.
Ce manuel contient les informations nécessaires
pour tirer un avantage maximal de votre caisson
ignifuge SecureLine. Nous vous conseillons de le
lire soigneusement dans son intégralité. En effet,
on ne prend jamais trop de précautions quand
il s'agit de protéger ses biens personnels.
Nous vous souhaitons de longues années de
tranquillité!
Qu’avez-vous reçu?
Veuillez vérifier attentivement que vous êtes
en possession des éléments suivants. Dans le cas
contraire, veuillez contacter votre revendeur.
Pour le Secure Paper Cooler:
• 2 clés et le document d’immatriculation des clés.
• Le manuel d’utilisation.
Pour le modèle PC-33:
• Dossiers suspendus pour documents A4.
En plus, sur le Secure Media Cooler:
•Le chariot et le kit d’assemblage
(grilles métalliques, angles avec roulettes,
vis et écrous).
•Le compartiment anti feu.
Note: n’entreposez des supports de données qu’à
l’intérieur du compartiment; Ne rien poser sur le
dessus du compartiment anti-feu.
Que pouvez-vous ranger dans ce caisson
ignifuge?
Pour le Secure Paper Cooler supports papier:
• Espèces
• Cheques
• Passeport, permis de conduire, certificats
de naissance.
• Contrats d’assurance
Pour le Secure Media Cooler data media e.g:
• Cartes de crédit
• CD et DVD
• Disquettes et cassettes vidéo
• Microfilms
* Un conseil:
Si vous conservez vos objets de valeur dans un
caisson ignifuge de qualité, certaines compagnies
d’assurances en tiendront compte. Par conséquent,
demandez à votre assureur quelle sera l’incidence
sur votre prime. Le degré de sécurité élevé procuré
par votre caisson ignifuge.
Ouverture et fermeture du caisson
Veuillez vérifier que le caisson ignifuge
fonctionne correctement avant d’y entreposer
quoique ce soit.
Ouverture
• Insérez la clé dans le trou de serrure (Figure A).
Note: la clé ne renter que dans un seul sens.
Ne forcez pas!
• Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt. Faites doucement.
• Tirez et retirez le loquet métallique (Figure B).
La poignée se relève et se débloque.
• Tirez la fermeture vers le bas.
• Ouvrez le couvercle.
Pour le Secure Media Cooler seulement:
•Enlevez le couvercle du compartiment anti feu.
(Figure D).
09
Wartung
• Werfen Sie Ihre Schlüssel nicht. Ein verbogener
oder verzogener Schlüssel kann zu einer
Beschädigung des Schlosses führen.
•Wenn Sie den Deckel schließen, sollte sich nie
etwas zwischen Deckel und Feuersafe befinden
z.B. (eine Papierklammer).
• Packen Sie nicht zuviel in den Feuersafe,
das es nachher schwierig ist, den Feuersafe
zu verschließen. Konsequenz vom erhöhten
Innendruck kann ein Abreißen des Schloß-
mechanismus sein.
• Die Außenseite des Feuersafes kann mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abgewischt werden.
Benutzen Sie auf keinen Fall chemische
Reinigungsmittel.
Problemlösung
Der SecureLine Feuersafe wurde mit größter
Sorgfalt hergestellt. Vereinzelt können dennoch
Probleme auftreten, zum Beispiel:
• Der Verriegelungsmechanismus funktioniert
nicht.
• Der Feuersafe lässt sich nicht öffnen.
• Das Schloss ist defekt.
• Der Schlüssel ist verloren gegangen.
Die wichtigste Regel ist nichts erst zu versuchen
oder mit Gewalt zu versuchen. Zuerst einmal wie-
der die Bedienungsanleitung lesen. Falls Sie keine
Lösung finden, wenden Sie sich an Ihren
Lieferanten.
Garantie - Standardbestimmungen
1. Alle Garantieansprüche müssen von einem
Kaufnachweis begleitet sein.
2. Garantieansprüche müssen bei dem Händler
geltend gemacht werden, bei dem der Tresor
gekauft wurde.
3. Die Garantie gilt ausschließlich für den
Ersterwerber und ist nicht übertragbar.
4. Die Garantie ist nichtig, wenn Schäden
oder Defekte auf Folgendes zurückzuführen sind:
a) Unfall, Missbrauch, Abnutzung, mangelnde
Sorgfalt, absichtliche Beschädigung,
Feuer oder mutwillige Attacke.
b) Falsche Montage bzw. Nutzung im
Widerspruch zu geltenden gesetzlichen,
technischen oder Sicherheitsvorschriften
und normen.
c) Unbefugte Modifizierung.
d) Von anderen Personen als dem autorisierten
Händler oder dem Hersteller durchgeführte
Reparaturen.
e) Fahrlässiger Transport ohne geeignete
Verpackung oder geeigneten Schutz.
f) Falsche Programmierung von Zahlen-,
Kombinations- oder Elektroschlössern.
5. Diese Garantie gilt nicht im Falle von
Beschädigung / Verlust während des Transports.
6. Batterien und Schäden, die durch falsches
Einsetzen der Batterie oder Batterien mit der
falschen Spannung verursacht werden, sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
7. Die Schadenersatzleistung im Rahmen dieser
Garantie ist auf Ersatz oder Reparatur der defekten
Teile begrenzt. Der Hersteller haftet nicht für
Folge- oder andere Schäden, die durch oder in
Zusammenhang mit den von ihm gelieferten
Produkten entstehen, einschließlich Verlust oder
Beschädigung im Tresor aufbewahrter
Gegenstände durch Diebstahl, Feuer, Wasser,
Kondensation, chemischen Angriff oder ander weitig.
8. Die Kosten für Versand, Verpackung und
Transport trägt in jedem Fall der Käufer.
9. Diese Garantiebedingungen können nur vom
Hersteller geändert werden.
10.Nicht unter diese Garantie fallende Reparaturen
und Besuche vor Ort gehen zu Lasten des Käufers.
Klären Sie bitte im Einzelfall vorab mit Ihrem Händler,
ob die verlangten Leistungen durch die Garantie
gedeckt sind oder nicht.
Im unwahrscheinlichen Fall, dass der Tresor einen
Defekt aufweist, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
www.Secure-Line.net
08
Deutsch
Français
Figure A Figure B
Figure C Figure D

Entretien
• Ne jetez jamais négligemment vos clés. Une clé
déformée peut abîmer la serrure.
• Quand vous refermez le couvercle, assurez vous
que rien ne se trouve entre le caisson ignifuge et
le couvercle (par exemple un trombone).
• Ne remplissez pas le caisson ignifuge de telle
sorte qu’il soit difficile de le fermer. Le mécanisme
de fermeture pourrait alors se bloquer du fait de
le pression interne.
• L’extérieur de votre caisson ignifuge peut être
nettoyé avec un chiffon légèrement humide.
Ne jamais utiliser de produits chimiques pour le
nettoyage.
Dépannage
Bien que votre caisson ignifuge ait été fabriqué
avec le plus grand soin, un problème peut toutefois
survenir; par exemple:
• Non fonctionnement du mécanisme de
condamnation.
• Ouverture impossible du caisson ignifuge.
• Serrure défectueuse.
• Clé égarée.
La règle la plus importante et de ne pas forcer ou
tenter n’importe quoi. Relisez d’abord le manuel.
Si vous ne trouvez pas de solutions, contactez
votre revendeur.
Conditions de garantie standard
1. Tous les appels en garantie doivent être
accompagnés d’une preuve d’achat.
2. Les appels en garantie doivent être adressés au
stockiste auprès duquel le produit a été acheté.
3. La garantie s’applique uniquement à l’acheteur
initial et n’est pas transférable.
4. La garantie n’est pas applicable en cas d’en
dommagement ou de défauts résultant de ce
qui suit:
a) Accidents, emploi abusif, usure, négligence,
endommagement délibéré, incendie ou
attaque avec intention de nuire.
b) Installation incorrecte et/ou utilisation d’une
manière allant à l’encontre des normes juridi-
ques, techniques et/ou de sécurité pertinentes.
c) Modification non autorisée.
d) Réparations effectuées par une personne
autre qu’un stockiste agréé ou que le
fabricant.
e) Transport négligent sans emballage ou
protection appropriés.
f) Programmation erronée de serrures numéri-
ques, à combinaisons et/ou électroniques.
5. Aucune demande ne sera acceptée dans le
cadre de la présente garantie en cas de
Dommages survenus en transit.
6. Les piles et les défauts de fonctionnement causés
par une insertion incorrecte de pile ou par l’utili-
sation de piles de tension nominale incorrecte
sont exclus de la garantie.
7. La garantie ne donne droit à aucun rembourse-
ment pour cause de préjudice en dehors du
remplacement ou de la réparation des piéces
défectueuses. Le fabricant décline toute respon-
sabilité en cas de dommages indirects ou de
toute autre conséquence imputable aux produits
livrés par lui, ou liée à ces produits, y compris la
perte ou l’endommagement d’articles rangés
dans le produit par suite de vol, d’incendie, d’in-
filtration d’eau, de condensation, d’attaque par
des produits chimiques ou d’une autre manière.
8. Le coût de l’expédition, de l’emballage et de
l’assurance de transport est toujours supporté
par le client.
9. Seul le fabricant est habilité à modifier les condi-
tions de la présente garantie.
10.Les réparations ou visites sur site non couvertes
par cette garantie seront facturables. Consultez
votre fournisseur pour savoir si votre demande
d’intervention est couverte par la garantie.
Dans le cas improbable où une panne surviendrait,
veuillez contacter votre fournisseur.
www.Secure-Line.net
11
Fermeture
Pour le Secure Media Cooler seulement:
•Fermez le caisson ignifuge en remettant le cou-
vercle sur le compartiment anti feu (Figure E).
• Soulevez le mécanisme de serrure et remettez
la poignée en place (Figure F).
• Appuyez sur le loquet métallique pour verrouiller
la poignée (Figure G).
• Insérez une des clés dans le trou de la serrure.
Note: la clé ne rentre que dans un seul sens.
Ne forcez pas!
• Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre (droite) jusqu’à l’arrêt. Faites doucement
(Figure H).
• Retirez la clé du caisson ignifuge et conservez
la précieusement loin du caisson ignifuge.
Attention
•Ne conservez pas le manuel et les clés
dans le caisson ignifuge, mais précieuse-
ment loin de celui-ci.
Assemblage du chariot à roulettes
Pour le Secure Media Cooler seulement:
• Glissez les rails métalliques longs (A) dans
les angles à roulettes.
•Alignez les trous des rails métalliques (A) avec
ceux des angles à roulettes (B).
• Placez les vis (8) dans les trous et fixez
les écrous (8) (ne serrez pas).
• Glissez les rails métalliques courts (C) dans
les angles à roulettes (B).
• Placez les vis (8) dans les trous et fixez
les écrous (8) (ne serrez pas).
• Resserrez à présent toutes les vis et tous
les écrous.
• Placez délicatement le caisson ignifuge sur le
chariot.
Note: Le chariot ne peut supporter qu’un poids
limité. Ne montez pas ou ne vous asseyez pas
dessus.
10
Français
Français
Figure E Figure F
Figure G Figure H

Cierre
Solo para Secure Media Cooler:
•Cierre el compartimento poniendo de nuevo
la tapa del protector (Dibujo E).
• Bascule el mecanismo de la cerradura hacia
arriba y vuelva a poner la pieza de enganche
correctamente. (Dibujo F)
• Pulse la pieza de retención de acero hacia abajo
para bloquear la pieza de enganche (Dibujo G)
• Introduzca una de las llaves suministradas en
el bocallave.
Nota: La llave solo cabe en una sola posición:
¡No la fuerce!
• Gire la llave hacia la derecha hasta llegar al tope
de manera suave (Dibujo H).
• Ahora quite la llave del bocallave y guárdela en
un lugar seguro fuera de la caja.
Atención:
Le aconsejamos no guardar el duplicado de la
llave y el manual de usuario en el contenedor.
Montaje del carro con ruedas
Solo para Secure Media Cooler:
• Inserte los raíles metálicos largos (A) dentro de
las piezas de ángulo con ruedas.
•Alinee los agujeros situados en los raíles metálicos
(A) y las piezas de ángulo con ruedas (B).
• Ponga los tornillos (8) dentro de los agujeros y a
continuación las tuercas (8) (no aprete).
• Inserte los raíles metálicos cortos (C) dentro de
las piezas de ángulos (B) con ruedas.
• Ponga tornillos (8) dentro de los agujeros y a
continuación las tuercas (8) (no aprete).
• Ahora aprete todos los tornillos y tuercas.
• Una vez acabado, coloque el contenedor con
mucho cuidado encima del carro con ruedas.
Nota: El carro con ruedas puede soporta un peso
limitado, no se siente o se ponga de pie encima.
13
Español
Estimados clientes,
Felicidades por la compra de su producto de segu-
ridad SecureLine.
Le agradecemos su confianza al elegir nuestro pro-
ducto.
Su contenedor SecureLine le servirá para proteger
sus objetos de valor de cualquier intento de robo.
Este manual contiene la información necesaria para
el uso adecuado de su contenedor. Le aconseja-
mos leer este manual con mucha atención dado
que es para la protección de sus objetos de valor.
¡Le deseamos muchos años de seguridad!
¿Que ha recibido?
Por favor verifique atentamente que ha recibido los
siguientes artículos. Si no es así, por favor póngase
en contacto con su proveedor:
Para Secure Paper Cooler:
• 2 llaves y un folleto con el número de registro de
referencia.
• Manual de usuario.
Complemento para el modelo PC-33:
• Carpetas colgantes para documentos A4.
Complemento para Secure Media Cooler:
• Carro más kit de montaje (raíles metálicos,
piezas de ángulo con ruedas, tornillos y
tuercas).
• Protector contra el fuego.
Nota: Solo se pueden almacenar soportes
sensibles dentro del compartimento, no almacene
artículos en la parte superior del protector.
¿Que se puede almacenar en este contenedor?
Para Secure Paper Cooler documentos de papel ej.:
•Dinero en efectivo
•Talonarios
•Pasaporte, carnet de conducir, partidas de
nacimiento
• Documentos de seguros
Para Secure Media Cooler soportes sensibles ej.:
• Tarjetas de credito
• CD’s y DVD’s
• Equipos de fotografía y cintas de videos
• Microfilm
*Un informe confidencial:
Algunas aseguradoras valoran si Usted almacena
sus bienes de valor en un buen contenedor. Por lo
tanto pregunte a su compañía de seguro qué
efecto puede tener ésto en su bonificación.
Apertura y cierre del contenedor
Por favor verifique que el contenedor funciona
correctamente de dejar artículos en su interior.
Apertura
• Introduzca una de las llaves suministradas en el
bocallave (Dibujo A).
Nota: la llave sólo cabe en una sola posición:
¡No la fuerce!
• Gire la llave hacia la izquierda hasta llegar al
tope de manera suave.
• Empuje hacia arriba y hacia fuera la pieza de
retención de acero (Dibujo B). La pieza de
enganche se mueve hacia arriba y se
desbloquea.
• Bascule el cierre de la cerradura hacia fuera y
hacia abajo (Dibujo C).
• Abra la tapa.
Solo para Secure Media Cooler:
•Quite la parte superior del protector contra
el fuego (Dibujo D).
12
Español
Dibujo A Dibujo B
Dibujo C Dibujo D
Dibujo E Dibujo F
Dibujo G Dibujo H

Mantenimiento
• Procure que no se le caigan las llaves. Una llave
torcida puede estropear la cerradura.
• En el momento de cerrar la tapa verifique que
no haya ninguna cosa entre la tapa y
el contenedor (ej.: un clip).
• No llene el contenedor hasta tal punto que
cueste cerrarlo. El mecanismo de cierre podría
entonces agarrotarse debido a la presión en
la placa interior.
• La parte exterior del contenedor se puede
limpiar con un trapo húmedo. No use nunca
agentes de limpieza químicos.
Localización y reparación de averías
Aunque su contenedor ha sido fabricado minucio-
samente, podría ocurrir un desperfecto o avería:
• Los mecanismos no funcionan.
•No se puede abrir el contenedor.
• Avería en la cerradura.
•Usted ha perdido su llave.
La norma más importante es no intentar forzar nin-
gún elemento del contenedor. Los mecanismos
están hechos de componentes de precisión que
pueden ser dañados.
En caso de no encontrar una solución, no dude en
contactar con su proveedor.
Condiciones de garantía estándar
1. Cualquier reclamación de productos bajo garan-
tía debe ser acompañada del comprobante
de compra.
2. Las reclamaciones de productos en garantía se
deben hacer al proveedor al cual se le ha com-
prado dicho producto.
3. La garantía sólo puede ser utilizada por el com-
prador inicial, no es transferible.
4. La garantía no se aplica en caso de avería o
desperfecto por las razones siguientes:
a) Accidentes, mal uso, desgaste natural,
descuido, daño intencionado, fuego y/o
ataque con mala intención.
b) Instalación incorrecta y/o uso de forma que
contradiga las normas legales, técnicas y/o
de seguridad.
c) Una modificación no autorizada.
d) Reparaciones efectuadas por una persona
que no es proveedor autorizado o fabricante.
e) Transporte con embalaje o protección no
apropiado/a.
f) Programación errónea del numérico,
combinación y/o cerraduras electrónicas.
5. No se aceptará ninguna reclamación bajo
garantía ocasionando pérdidas durante el
transporte.
6. Desperfectos causados por una mala introduc-
ción o utilización con un voltaje erróneo de las
baterías, no están incluidos en la garantía.
7. La garantía no da ningún derecho de reembolso
ante ninguna pérdida, aparte de sustituir o repa-
rar piezas averiadas. El fabricante no se puede
hacer responsable de ninguna pérdida importan-
te u otras consecuencias causadas en relación
con los productos suministrados, incluyendo
pérdida o desperfectos de los artículos almace-
nados por robo, fuego, entrada de agua, con-
densación, ataque químico u otros medios.
8. Los costes de transporte, embalaje y seguro de
embarque siempre serán a cargo del cliente.
9. El fabricante es la única persona que puede
rectificar las condiciones de esta garantía.
10.Cualquier reparación o visita que no esté
cubierta por esta garantía, será cobrada.
Por favor, le rogamos se pongan en contacto
con su proveedor para averiguar si su
reaclamación está o no está cubierta por la
garantía.
En el caso improbable de una avería, póngase en
contacto con su proveedor.
www.Secure-Line.net
14
Español
Gentile Cliente,
Congratulazioni per aver deciso di acquistare
il nostro prodotto di sicurezza SecureLine.
Desideriamo ringraziarla per la sua scelta e per aver
accordato la sua fiducia al nostro prodotto.
Nonostante la crescente ondata di criminalità,
questa cassaforte ignifuga l'aiuterà a proteggere i
suoi oggetti preziosi evitando la perdita di beni ad
alto valore sentimentale.
Il presente manuale contiene le informazioni neces-
sarie per ottenere il massimo vantaggio dalla cass-
aforte ignifuga SecureLine. Consigliamo pertanto di
leggere attentamente l’intero manuale. Dopo tutto,
non si è mai troppo attenti quando si tratta di
proteggere i propri beni.
Le auguriamo tanti anni di sicurezza!
La merce ricevuta
Verificare attentamente di aver ricevuto i seguenti
elementi. In caso contrario, contattare il rivenditore.
Per Secure Paper Cooler:
• 2 chiavi e istruzioni per la registrazione del
codice numerico.
• Istruzioni per l’uso.
Elementi aggiuntivi per il modello PC-33:
• Archiviatori a cartelle sospese in formato A4.
Elementi aggiuntivi per Secure Media Cooler:
• Carrello con kit di montaggio.
(barre in metallo, angolari con rotelle, viti e dadi).
•Inserto ignifugo.
Nota: custodire i supporti dati esclusivamente all’in-
terno dello scomparto, non al di sopra dell’inserto.
Quali oggetti tenere in cassaforte ignifuga?
Per Secure Paper Cooler documentazione
cartacea, ad esempio:
•Banconote
•Assegni
• Passaporto, patente di guida, certificati di nascita
• Documenti assicurativi
Per Secure Media Cooler supporti dati, ad esempio:
• Carte di credito
• CD e DVD
• Nastri dati e video
• Microfilm
* Un suggerimento:
Alcuni assicuratori apprezzano il fatto di conservare
gli oggetti di valore in una valida cassaforte
ignifuga. Pertanto, chiedere alla propria compagnia
di assicurazioni l’effetto che ciò avrà sul premio.
Apertura e chiusura della cassaforte ignifuga
Verificare che la cassaforte ignifuga funzioni
correttamente prima di deporre all’interno
oggetti da custodire.
Apertura
• Inserire nel foro della serratura una delle chiavi in
dotazione (figura A).
Nota: la chiave può essere posizionata nel foro
della serratura in una sola posizione; non forzarla!
• Girare la chiave in senso antiorario (verso sini-
stra) fino all’arresto. Compiere questa operazione
delicatamente.
• Alzare e tirare il chiavistello in acciaio (figura B).
La maniglia si alza e apre la cassaforte ignifuga.
• Estrarre e abbassare il meccanismo di chiusura
(figura C).
• Aprire il coperchio.
Solo per Secure Media Cooler:
•Rimuovere il coperchio dell’inserto ignifugo
(figura D).
15
Italiano
Figura A Figura B
Figura C Figura D

Manutenzione
• Non lanciare mai le chiavi. Una distorsione della
chiave può danneggiare la serratura.
• Quando si chiude il coperchio, non deve mai
esservi nulla tra il coperchio e la cassaforte
ignifuga (come ad esempio una graffetta).
• Non riempire la cassaforte ignifuga al punto che
sia difficile chiudere il coperchio. Il meccanismo
di bloccaggio potrebbe incepparsi a causa della
pressione sulla piastra interna.
• L’esterno della cassaforte ignifuga può essere
pulito con un panno leggermente inumidito. Non
utilizzare mai detergenti chimici.
Ricerca dei guasti
Benché la cassaforte ignifuga sia stata costruita
con la massima cura, potrebbe sempre verificarsi
un guasto. Per esempio:
• Il meccanismo di bloccaggio non funziona.
• Non si riesce ad aprire la cassaforte ignifuga.
• La serratura é difettosa.
• E’ stata smarrita la chiave.
La regola più importante è ‘non tentare di forzare
alcuna parte della cassaforte ignifuga’. Per prima
cosa, leggere nuovamente il manuale. Se non si
riesce a trovare una soluzione, contattare il rivendi-
tore.
Termini di garanzia standard
1. Tutti i reclami effettuati durante il periodo
coperto dalla garanzia devono essere
accompagnati dalla ricevuta di acquisto.
2. I reclami per interventi coperti dalla garanzia
devono essere indirizzati al rivenditore presso il
quale è stata acquistata l’unità.
3. La garanzia si applica all’acquirente iniziale e
non è trasferibile.
4. La garanzia non è valida in caso di danni o
guasti a seguito di:
a) incidenti, uso improprio, logorio, negligenza,
danno intenzionale, incendio o attacco doloso;
b) installazione errata e/o utilizzo in contrasto
con le norme legali, tecniche e/o di sicurezza
pertinenti;
c) una modifica non autorizzata;
d) riparazioni eseguite da una persona diversa
dal rivenditore autorizzato o dal Costruttore;
e) negligenza nel trasporto dell’unità, priva di un
imballo o di una protezione appropriati;
f) la programmazione errata della serratura
numerica, a combinazione e/o elettrica.
5. Durante il periodo di garanzia, non si accettano
reclami riguardanti perdite verificatesi durante il
trasporto.
6. Le batterie e i guasti causati da un inserimento o
da un utilizzo errato delle batterie con una tensi-
one inadeguata non sono coperti dalla garanzia.
7. La garanzia non offre alcun diritto al rimborso
per qualsiasi perdita, fatta eccezione per la sos-
tituzione o la riparazione delle parti difettose. Il
Costruttore non può essere ritenuto responsabile
per qualsiasi danno indiretto o qualsiasi altra
conseguenza causati dai prodotti da esso forniti,
o correlati agli stessi, compresi perdite o
danni agli oggetti conservati a causa di furto,
incendio, ingresso di acqua, condensa, attacco
chimico o altre cause.
8. I costi di spedizione e di imballaggio oltre all’as
sicurazione per la spedizione sono sempre a
carico del cliente.
9. Le condizioni della presente garanzia potranno
essere modificate soltanto dal Costruttore.
10.Le riparazioni o le visite in loco non coperte da
questa garanzia sono a carico dell’acquirente.
Si prega di verificare con il rivenditore se
l’interven to richiesto è coperto da garanzia.
Nell’improbabile eventualità dell’insorgenza di
un guasto, contattare il fornitore.
www.Secure-Line.net
17
Italiano
Chiusura
Solo per Secure Media Cooler:
• Chiudere lo scomparto riposizionando il
coperchio sull’inserto ignifugo (figura E).
• Sollevare il meccanismo di chiusura e
riposizionare correttamente la maniglia (figura F).
• Premere il chiavistello in acciaio verso il basso
per bloccare la maniglia (figura G).
• Inserire nel foro della serratura una delle chiavi in
dotazione.
Nota: la chiave può essere posizionata nel foro
della serratura in una sola posizione: non forzarla!
• Girare la chiave in senso orario (verso destra)
fino all’arresto. Compiere questa operazione
delicatamente (figura H).
• Togliere la chiave e custodirla in un luogo sicuro
lontano dalla cassaforte ignifuga.
Attenzione
•Si consiglia di non tenere la chiave di
riserva e l’instruzioni per l’uso nella
cassaforte ignifuga.
Montaggio del carrello con rotelle
Soltanto per Secure Media Cooler:
• Inserire le barre lunghe in metallo (A) negli
angolari con rotelle.
•Allineare i fori presenti sulle barre in metallo (A)
con quelli degli angolari con rotelle (B).
• Inserire le viti (8) nei fori e collegare i dadi (8)
(non serrare).
• Inserire le barre corte in metallo (C) negli angolari
(B) con rotelle.
• Inserire le viti (8) nei fori e collegare i dadi (8)
(non serrare).
• Ora avvitare tutte le viti e i dadi.
• Infine posizionare con cautela la cassaforte
ignifuga sul carrello con rotelle.
Nota: Il carrello con rotelle supporta un peso
limitato, evitare di sedere o salire sul carrello.
16
Italiano
Figura E Figura F
Figura G Figura H

Sluiten
Alleen voor Secure Media Cooler:
•Sluit het compartiment door de brandwerende
deksel in de brandwerende box te plaatsen
(Afbeelding E).
•Klap het slotmechanisme in en plaats de greep
terug (Afbeelding F).
• Druk de stalen vergrendeling naar binnen om het
slot te vergrendelen (Afbeelding G).
• Steek een van de geleverde sleutels in het
sleutelgat.
Noot: Er is maar een stand waarin de sleutel in het
slot past: forceer deze niet!
• Draai de sleutel een rechtsom tot deze gestopt
wordt. Doe dit rustig aan.
• Haal nu de sleutel uit het sleutelgat en berg
deze op een veilige plaats buiten de brand-
werende box op.
Attentie:
•Bewaar nooit de reservesleutel en de
handleiding in de brandwerende box,
maar op een veilige plek.
Montage van het onderstel
Alleen voor Secure Media Cooler:
• Schuif de lange metalen profielen (A) in de
hoekstukken met wielen.
•Positioneer de gaten van de profielen (A) met
die van de hoekstukken met wielen (B).
• Plaats de schroeven (8x) in de gaten en bevestig
de moeren (niet aanschroeven).
• Schuif de korte metalen profielen (C) in de
hoekstukken met wielen (B).
• Zet de schroeven (8x) in de gaten en bevestig
de moeren (niet aanschroeven).
• Schroef nu alle schroeven en moeren aan.
• Wanneer gereed, plaats de brandwerende box
voorzichtig op het onderstel.
Noot: Het onderstel kan alleen een gelimiteerd
gewicht dragen, wij raden dan ook aan niet te gaan
staan of zitten op de brandwerende box.
19
Nederlands
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw SecureLine
beveiligingsproduct.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u toont door
voor ons product te kiezen.
Uw SecureLine brandwerende box zal u helpen de,
voor u waardevolle zaken, te beschermen tegen de
toenemende criminaliteit en verlies van bezittingen
met grote emotionele waarde helpen te voorkomen.
Deze handleiding bevat de benodigde informatie
over de wijze waarop u het meeste profijt van uw
SecureLine brandwerende box kunt trekken. Wij
raden u aan de handleiding zorgvuldig en in haar
geheel te lezen.
Men kan nu eenmaal niet te zorgvuldig zijn wanneer
het aankomt op het beschermen van zijn eigendom.
Wij wensen u vele jaren van veiligheid!
Wat heeft u ontvangen?
Verifieer zorgvuldig dat u de volgende onderdelen
ontvangen heeft. Zo niet, gelieve u zo spoedig
mogelijk contact op te nemen met uw leverancier.
Voor de Secure Paper Cooler:
• 2 sleutels en een sleutelregistratiekaart.
• Handleiding.
Additioneel voor model PC-33:
• Hangmappen voor A4 documenten.
Additioneel voor Secure Media Cooler:
•Onderstel plus montageset, bestaande uit
(metalen profielen, hoekstukken met wielen,
schroeven en moeren).
•Brandwerende deksel.
Noot: Wij adviseren om data media producten
alleen in het compartiment te bewaren. Bewaar
geen data media op de deksel van het
compartiment.
Wat kunt u in deze brandwerende box
opbergen?
Voor de Secure Paper Cooler papieren documenten
zoals:
• Geld
• Cheques
• Paspoort, rijbewijs, geboortebewijzen
• Verzekeringspapieren
Voor Secure Media Cooler data media zoals:
• Credit cards
• CDs en DVDs
• Datatapes en videobanden
• Microfilm
* A Tip:
Sommige verzekeraars appreciëren het wanneer u
uw kostbare eigendommen in een goede brandwe-
rende box bewaart. Vraag uw verzekeringsmaat-
schappij daarom in hoeverre dit van invloed is op
uw premie.
Openen en sluiten van de brandwerende box
Controleer de goede werking van de brand-
werende box alvorens uw te beveiligen zaken
erin op te bergen.
Openen
•Steek een van de geleverde sleutels in het
sleutelgat (Afbeelding A).
Noot: Er is maar een stand waarin de sleutel in het
slot past: forceer deze niet!
• Draai de sleutel een linksom tot deze gestopt
wordt. Doe dit rustig aan.
• Trek de stalen vergrendeling omhoog en naar
buiten. De greep beweegt omhoog en
ontgrendelt (Afbeelding B).
•Klap het slotmechanisme uit, naar buiten en
naar beneden (Afbeelding C).
•Open de deksel.
Alleen voor Secure Media Cooler:
•Verwijder de brandwerende deksel om het
compartiment te openen (Afbeelding D).
18
Nederlands
Afbeelding A Afbeelding B
Afbeelding C Afbeelding D
Afbeelding E Afbeelding F
Afbeelding G Afbeelding H

Onderhoud
• Gooi nooit met uw sleutels. Vervorming van de
sleutel kan het slot beschadigen.
• Wanneer de deksel wordt gesloten mag zich
nooit iets tussen de klep en de brandwerende
box bevinden (bijvoorbeeld een paperclip).
• Vul de brandwerende box niet in de mate dat de
deksel moeilijk te sluiten is. Het vergrendelings-
mechanisme zou dan door de druk op de
binnenplaat kunnen vastlopen.
• De buitenkant van uw brandwerende box kan
gereinigd worden met een enigszins vochtige
doek. Gebruik nooit chemische reinigingsmiddelen.
Problemen oplossen
Hoewel uw brandwerende box met de grootste
zorg gemaakt is, kan er altijd een defect optreden
zoals:
• Het vergrendelmechanisme werkt niet.
• U kunt uw brandwerende box niet openen.
• Het slot is defect.
• U verliest uw sleutel.
De belangrijkste regel is dat u niets probeert te
forceren. Herlees eerst de handleiding. Als u geen
oplossing kunt vinden, raadpleeg uw leverancier.
Algemene garantiebepalingen
1. Alle garantieclaims moeten vergezeld gaan van
een aankoopbewijs.
2. Garantieclaims moeten worden gericht aan de
dealer waar de eenheid gekocht is.
3. De garantie is alleen van toepassing op de
eerste koper en is niet overdraagbaar.
4. De garantie is niet van toepassing in geval van
schade of defecten die het gevolg zijn van:
a) Ongelukken, verkeerd gebruik, slijtage,
nalatigheid, opzettelijke schade, brand en of
kwaadwillende behandeling.
b) Onjuiste installatie en/of gebruik op een wijze
die in strijd is met van toepassing zijnde
wettelijke, technische en/of veiligheidsnormen.
c) Een niet geautoriseerde wijziging.
d) Reparaties uitgevoerd door een derde partij,
niet zijnde een bevoegde dealer of de fabrikant.
e) Nalatigheid bij het transport zonder juiste
verpakking of bescherming.
f) Het op onjuiste wijze programmeren van de
cijfercombinatie en/of de elektronische sloten.
5. Garantieclaims worden niet aanvaard als zij
betrekking hebben op verliezen tijdens transport.
6. Batterijen en defecten veroorzaakt door het
verkeerd aanbrengen of gebruik van batterijen
met een verkeerd voltage zijn uitgesloten van de
garantie.
7. De garantie geeft, behalve de vervanging of
reparatie van de defecte onderdelen, geen recht
op vergoeding van welk verlies dan ook. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor enige gevolgschade of enig ander gevolg
veroorzaakt door of behorend bij het door hem
geleverde product, met inbegrip van verlies of
schade van zaken die hierin opgeslagen zijn bij
diefstal, brand, wateroverlast, condensatie,
chemische aantasting of andere zaken.
8. De kosten van verzending, verpakking en
transportverzekering zullen altijd door de klant
gedragen worden.
9. Alleen de fabrikant is gerechtigd deze garantie
bepalingen te wijzigen.
10.Niet onder deze garantie vallende reparaties of
service bezoeken worden doorberekend. Stem
eerst met uw leverancier af of uw claim binnen
de garantie valt.
In het onwaarschijnlijke geval dat er een probleem
ontstaat, raadpleeg uw leverancier.
www.Secure-Line.net
20
Nederlands
Kära Kund,
Vi gratulerar Er till Ert inköp av SecureLine säker-
hetsprodukt.
Vi vill härmed tacka för att Ni har visat förtroende
för oss och därmed valt en av våra produkter. Ert
SecureLine brandskyddskåp är designat enligt den
senaste teknologin inom säkerhet.
Detta brandskyddskåp kommer att skydda Era
värdeföremål från den ökande och hotande brott-
slighet som råder, och kommer att förhindra att
föremål med högt affektionsvärde går förlorat.
Den här manualen innehåller information som kom-
mer att hjälpa Er att få mesta möjliga behållning av
Ert brandskyddskåp.
Vi rekommenderar att Ni läser igenom hela manu-
alen grundligt. När allt kommer omkring kan man
aldrig vara för noggrann när det gäller att skydda
sina värdefulla ägodelar.
Vi önskar Er många år av säkerhet!
Vad har Ni fått?
Vänligen kontrollera noggrant att ni har fått följande
delar. Om inte, vänligen kontakta Er återförsäljare
så snart som möjligt.
För Secure Paper Cooler:
• 2 nycklar och registreringsbroschyr för
nyckelnummer
• Användarmanual
Dessutom för model PC-33:
•Hängmappar för A4 dokument
Dessutom för Secure Media Cooler:
• Vagn plus monteringsutrustning
(metallstänger, hörnbitar med hjul, skruvar och
muttrar).
•Brandinsats
Observera: förvara endast datamedia inne i insatsen,
förvara inte föremål ovanpå insatsen.
Vad kan Ni förvara i brandskyddskåpet?
I Secure Paper Cooler pappersdokument t. ex.:
• Kontanter
• Checkar
• Pass, körkort, födelsebevis
• Försäkringsdokument
I Secure Media Cooler datamedia t. ex. :
• Kreditkort
• CD och DVD
• Data och videotape
• Mikrofilm
*Tips:
Några försäkringsgivare uppskattar att Ni förvarar
Era värdeföremål ordentligt i ett bra brandskydd-
skåp. Fråga därför Ert försäkringsbolag vilka effek-
ter detta kan få på Er premie. Den höga säker-
hetskvaliteten som Ert brandskyddskåp erbjuder
kan göra en stor skillnad.
Öppna och stänga brandskyddskåpet
Vänligen kontrollera att brandskyddskåpet
fungerar korrekt innan Ni lägger värdefulla
föremål inne i det.
Öppna
• Stick in en av de tillhörande nycklarna i
nyckelhålet. (Figur A)
Notera: nyckeln passar endast i en position i
nyckelhålet: tvinga inte in den!
• Vrid nyckeln medurs tills den stoppar. Gör detta
försiktigt.
• Dra upp och ut stålhandtaget (Figur B). Greppet
dras upp och låses upp.
• Dra låset ut och nedåt (Figur C)
• Öppna locket.
Endast för Secure Media Cooler:
•Ta av locket på brandinsatsen (Figur D)
21
Svenska
Figur A Figur B
Figur C Figur D

Skötsel
• Var rädd om Er nyckel. En skadad nyckel kan
förstöra låset.
• När Ni stänger locket, får det aldrig vara något
mellan locket och brandskyddskåpet (t. ex. ett
gem).
• Fyll inte brandskyddskåpet så mycket att det blir
svårt att stänga locket. Trycket på innerplattan
kan då resultera i att låsmekanismen sväller upp.
• Ni kan rengöra utsidan av brandskyddskåpet
med en lätt fuktig trasa. Använd aldrig kemiska
rengöringsmedel.
Problemlösning
Även om att Ert brandskyddskåp har tillverkats
med största omsorg, kan det trots det uppstå fel,
som till exempel:
• Att låsningsmekanismen inte fungerar.
• Ni kan inte öppna brandskyddskåpet.
• Felaktigt lås.
• Ni tappar nyckeln.
Den viktigaste regeln är att inte försöka tvinga
något. Läs först manualen ännu en gång. Om Ni
inte kan hitta någon lösning, kontakta Er leverantör.
Garantivillkor
1. Köpebevis måste visas upp vid alla skadeans
pråk under garantitiden.
2. Alla skadeanspråk under garantitiden måste
göras hos återförsäljaren där skåpet
inhandlades.
3. Garantin gäller endast för den ursprungliga
köparen och går därför inte att överlåta.
4. Garantin gäller inte vid skadehändelser eller fel
som är resultat av:
a) Olycka, felaktigt användande, slitage,
försummelse, uppsåtlig skadegörelse, eld
och/eller uppsåtligt angrepp.
b) Felaktig installation och/eller användning som
strider mot relevant laglig, teknisk och/eller
säkerhetsstandard.
c) Ej auktoriserade ändringar.
d) Reparationer utförda av en ej auktoriserad
handlare eller tillverkare.
e) Vårdslös trasport utan lämplig paketering
eller skydd.
f) Felaktig programmering av nummer,
kombination och/eller elektroniskt lås.
5. Garantin täcker inte skadeanspråk som
involverar förlust/skada som uppstått vid
transport.
6. Batterier och fel orsakade av inkorrekt insättning
eller användning av batterier med fel volt är
exkluderade från garantin.
7. Garantin ger inte rätt till ersättning av förluster,
förutom vid ersättning och reparation av
felaktiga delar. Tillverkaren som levererat
produkten kan inte hållas ansvarig för några
skador eller förluster som är förknippade med
produkten, inkluderat förlust eller skador av
föremål som varit förvarade i skåpet vid inbrott,
brand, vattenläckage, fukt angrepp, kemiska
angrepp eller andra metoder.
8. Kunden står alltid för eventuella speditionsav-
gifter, paketering och speditionsförsäkringar.
9. Endast tillverkaren får ändra dessa garantivillkor.
10.Reparationer eller undersökningar som inte är
täckta av denna garanti kommer att debiteras.
Vänligen kontrollera först med Er återförsäljare
om garantin täcker Ert skadeanspråk.
Om det osannolikt skulle uppstå fel, vänligen
kontakta då Er återförsäljare.
www.Secure-Line.net
23
Svenska
Stägning
Endast för Secure Media Cooler:
•Stäng insatsen genom att placera tillbaka locket
på brandinsatsen (Figur E)
• Dra upp lockmekanismen och placera handtaget
i rätt position. (Figur F)
• Tryck ner stålhandtaget för att låsa greppet
(Figur G).
• Stick in en av de tillhörande nycklarna
Notera: nyckeln passar endast i en position i
nyckelhålet. Tvinga den inte!
• Vrid nyckeln medurs (höger) tills den stannar.
Gör detta försiktigt (Figur H)
• Ta nu ut nyckel från nyckelhålet och förvara den
på ett säkert ställe långt från brandskyddskåpet.
Observera
•Förvara inte manualen och nycklar inne i
brandskyddskåpet, utan på ett säkert ställe
långt från brandskyddskåpet
Montera hjulvagn
Endast för Secure Media Cooler:
• Skjut in de långa metallstängerna (A) i hörnbitarna
med hjul.
•Passa in hålen på metallstängerna (A) och
hörnbitarna med hjulen (B)
• Sätt skruvar (8) i hålen och fäst muttrarna (8)
(skruva inte åt)
• Skjut in de korta metallstängerna (C ) i hörnbitarna
med hjul.
• Sätt skruvar (8) i hålen och fäst muttrarna (8)
(skruva inte åt)
• Skruva nu åt alla skuvar och muttrar.
• När det är färdigt, placera brandskyddskåpet
försiktigt rullvagnen.
Notera: Rullvagnen kan endast klara av en
begränsad vikt, sitt eller stå inte på vagnen.
22
Svenska
Figur E Figur F
Figur G Figur H

2524

27
Key number registration
Important - Keep on file!
Write in the box below your key number, this registration can be found on the on
the lock face or key.
Schlüsselnummerregistrierung
Wichtig - Aufbewahren!
Notieren Sie im Feld unten Ihre Schlüsselnummer. Diese Registrierungsnummer
finden Sie auf der Schloss-Oberseite oder auf dem Schlüssel.
Numéro d'immatriculation des clés
Important - Pensez à sauvegarder!
Ecrivez dans l'encadré ci-dessous votre numéro de clé, ce numéro se trouve au
dos de la serrure ou de cette clé.
Número de registro de referencia
Importante - Guarde en archivador!
Escriba en el recuadro de abajo su número de referencia, puede encontrar este
registro en el frontal de la cerradura o en la llave.
Codice numerico
Importante - Conservare il codice!
Riportare nella casella sottostante il proprio codice numerico indicato sulla parte
anteriore della serratura o della chiave.
Sleutelnummer registratie
Belangrijk - Goed archiveren!
Schrijf in onderstaande vlak uw sleutelnummer, deze registratie kan gevonden
worden op het slot of op de sleutel.
Registrering av nyckelnummer
Viktigt - Förvara den väl!
Skriv in Ert nyckelnummer i rutan nedanför, denna inskrivning kan finnas på låset
eller nyckeln.
KEYNUMBER
26
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: