Sedus brainstorm Installation instructions

brainstorm
Programm / Montage / Bedienung
Range / Assembly / Operation
Gamme / Montage / Utilisation
Programma / Montage / Bediening
Programma / Montaggio / Utilizzo
Programa / Instrucciones de montaje / Instrucciones de uso

Personal desk / Personal desk / Personal desk /
Personal desk / Personal desk / Escritorio personal 3
Einzeltische / Individual tables / Tables individuelles /
Losse tafels / Tavoli singoli / Mesas individuales
Montage / Assembly / Montage / Montage / Montaggio / Montaje 4 - 5
Medienboxen / Media boxes / Boîtiers multimédia /
Mediaboxen / Top access / Cajas de tomas multimedia 6
Kabelklemmen / Cable clips / Serre-câbles /
Kabelklemmen / Morsetti / Pinzas de sujeción para cables 6
Knieblende / Modesty panel / Voile de fond /
Knieschot / Pannello paragambe / Panel frontal 7
Staffeltisch / Stackable table / Table emboîtable /
In elkaar schuifbare tafels / Tavolo parcheggiabile / Mesa abatible
Montage / Assembly / Montage / Montage / Montaggio / Montaje 8
Parkstellung / Parking position / Position de rangement /
Parkeerpositie / Posizione di parcheggio / Modo abatible 9
Elektrifizierung / Cable management / Électrification /
Elektrificatie / Cablaggio / Electrificacióe 10
Rednerpult / Lectern / Pupitre / Lessenaar / Leggio / Atril 11
beamer desk 11
Pinnwand / Notice board / Tableau d’affichage /
Prikbord / Pannello multifunzione / Panel de anuncios 12
Einzelpapierhalter / Single paper holder / Support papier simple /
Paginahouder / Supporto singolo per fogli / Portablocs de papel 12
Garderobe / Coat stand / Porte-manteaux /
Garderobe / Appendiabiti / Perchero 13
Pflegehinweise / Care instructions / Consignes d’entretien /
Onderhoudsaanwijzingen / Cura e manutenzione / Instrucciones de limpieza 14 - 15
Inhalt / Contents / Sommaire / Inhoud / Indice / Índice

3
Parkstellung: Hebel unter der Tischplatte ziehen (1) und Tischplatte
anheben (2). Arretierung automatisch. Normalstellung: Tischplatte
festhalten, Hebel ziehen (3) und Tischplatte absenken (4).
Höhe einstellen (optional): Tasten mit beiden Händen gleichzeitig
drücken (5) und Tischplatte anheben (Teleskop) oder absenken (6).
In gewünschter Position Tasten loslassen = arretieren.
Parked position: Pull the lever under the desktop (1) and lift up the
desktop (2). It locks into place automatically. Normal position: Hold
the desktop, pull the lever (3) and lower the desktop (4).
Set height (optional): Press the levers simultaneously with both
hands (5) and lift (telescopic) or lower the desktop (6).
At the desired height release the levers = locked.
Position de rangement : tirer sur le levier qui se trouve sous le plateau (1)
et relever le plateau (2). Blocage automatique. Position normale : tenir
le plateau, tirer sur le levier (3) et abaisser le plateau (4).
Réglage en hauteur (en option) : actionner simultanément des deux
mains les manettes (5) et relever (élément télescopique) ou abaisser le
plateau (6). Relâcher les manettes à la position souhaitée = blocage.
Parkeerpositie: Aan hendel onder het tafelblad trekken (1) en tafelblad
optillen (2). Vergrendeling automatisch. Normale positie: Tafelblad
vasthouden, aan hendel trekken (3) en tafelblad laten neerkomen (4).
Hoogte instellen (optioneel): Toetsen met beide handen tegelijkertijd
indrukken (5) en tafelblad optillen (telescoop) of laten neerkomen (6).
In gewenste positie toetsen loslaten = vergrendelen.
Posizione di parcheggio: tirare la leva sotto il piano del tavolo (1) e
sollevare il piano (2). Arresto automatico. Posizione normale: tenere
fermo il piano del tavolo, tirare la leva (3) e abbassare il piano (4).
Regolazione dell’altezza (opzionale): premere contemporaneamente i
tasti con entrambe le mani (5) e sollevare o abbassare il piano del tavolo
(sistema telescopico) (6).
Rilasciare i tasti nella posizione desiderata = bloccare.
Modo abatible: Tirar de la palanca bajo el tablero de mesa (1) y levantar
el tablero (2). Bloqueo automático. Posición normal: Sujetar el tablero
de mesa, tirar de la palanca (3) y bajar el tablero (4).
Ajuste de altura (opcional): Presionar las palancas simultáneamente con
ambas manos (5) y levantar o bajar el tablero de mesa (telescópico) (6).
Soltar las palancas al alcanzar la posición deseada = bloquear.
Personal desk / Personal desk / Personal desk /
Personal desk / Personal desk / Escritorio personal

4
Montage: Tischplatte umgekehrt auf den Boden legen (es empfiehlt sich
eine saubere und weiche Unterlage). Seitenteile in die Tischtraversen
einfügen (1) und mit je vier Torx-Schrauben (T40) an den Traversen fest-
schrauben, Drehmoment 12 Nm (2). Die Seitenteile an jeder Ecke (3) mit
einer Spanplattenschraube (T20) an der Tischplatte fixieren. Achtung:
Distanzringe verwenden (4).
Assembly: Place the tabletop upside down on the floor (preferably on a
clean, soft surface). Insert the leg frames into the cross-rails of the table
from the side (1) and secure onto the cross-rails with four torx screws
each (T40), torque 12 Nm (2). Use countersunk chipboard screws (T20)
to secure the leg frames to the tabletop at each corner (3). N.B. Use
spacer rings (4).
Montage : poser le plateau à l’envers sur le sol (veiller à ce que le support
soit propre et souple). Insérer latéralement les piètements dans les
traverses (1) et les visser sur les traverses en utilisant quatre vis Torx
(T40) par piètement avec un couple de 12 Nm (2). Fixer les panneaux
latéraux sur le plateau à chaque angle (3), avec une vis à bois (T20).
Attention : utiliser des bagues décartement (4)
Montage: Tafelblad omgekeerd op de grond leggen (gebruik hierbij een
schone en zachte ondergrond). Frames aan de zijkant in de tafeltraversen
plaatsen (1) en elk met vier Torx-schroeven (T40) aan de traversen
vastschroeven, draaimoment 12Nm (2). De frames in iedere hoek (3) met
een spaanplaatschroef (T20) aan het tafelblad monteren. Let op;
afstandshouderringen verwijderen (4).
Montaggio: appoggiare il piano del tavolo rovesciato sul pavimento
(è consigliabile l’utilizzo di un telo). Inserire i telai lateralmente nelle
traverse del tavolo (1) e avvitare con quattro viti Torx (T40) ciascuno,
coppia 12 Nm (2). Avvitare i telai ad ogni angolo del piano del tavolo (3)
con una torx T20. Attenzione: utilizzare gli anelli distanziatori (4).
Montaje: Colocar el tablero de la mesa del revés sobre el suelo (se recomienda
una base limpia y blanda). Insertar las patas en los travesaños (1) y fijar cada
base a los travesaños usando 4 tornillos Torx (T40), con una presión de 12 Nm
(2). Utlice los tornillos avellanados (T20) para fijar las patas con el tablero
en cada esquina (3). N.B. Use los anillos separadores (4)
Einzeltische / Individual tables / Tables individuelles /
Losse tafels / Tavoli singoli / Mesas individuales

5
Tischplatten verketten (optional): Reihenverbinder an der Tischplatte
längsseitig (1) oder am Gestell stirnseitig (2) festschrauben. Beide Hebel
zur gegenüberliegenden Platte drehen und Verbindung schließen.
Linking desktops (optional): Securely screw the row connector to either
the long side of the desktop (1) or to the frame on the end (2). Turn both
levers towards the opposite desktop and close the connection.
Raccordement des plateaux (en option) : visser les raccords soit de côté
sur le plateau (1), soit de face sur le piètement (2). Tourner les deux
leviers en direction du plateau opposé et assembler.
Tafelbladen aan elkaar koppelen (optioneel): Rijverbinders aan de
lange kant van het tafelblad (1) of aan de kopse kant aan het frame (2)
vastschroeven. Beide hendels naar het tegenoverliggende blad draaien
en de verbinding sluiten.
Collegamento dei piani del tavolo (opzionale): avvitare l’elemento di
collegamento sul lato lungo (1) o sul telaio anteriore del piano del tavolo (2).
Ruotare entrambe le leve rispetto al piano opposto e chiudere il collegamento.
Unión en cadena de tableros de mesa (opcional): Atornillar el mecanismo
de ensamblaje de mesas bajo el tablero en el lado largo (1) o en la base
en el lado ancho (2). Girar ambas palancas hacia la placa del lado opuesto
y cerrar la unión.
Gleiter: Alle Tischbeine sind mit höhenverstellbaren Gleitern ausgestattet.
Durch Drehen des Gleiters können Bodenunebenheiten (maximal 10 mm)
einfach ausgeglichen werden.
Glides: All table legs are fitted with height-adjustable glides. To compensate
for any unevenness in the floor surface (up to 10 mm), simply turn the glider.
Vérins : tous les pieds sont équipés de vérins réglables en hauteur.
En faisant tourner le vérin, il est possible de compenser légèrement
les irrégularités du sol (maximum 10 mm).
Glijders: Alle tafelpoten zijn uitgerust met in hoogte verstelbare glijders.
Door de glijders te draaien kunnen vloeroneffenheden (maximaal 10 mm)
eenvoudig worden gecompenseerd.
Piedini: le gambe del tavolo sono dotate di piedini regolabili in altezza.
Ruotando i piedini si possono compensare leggermente le irregolarità
del pavimento (fino a un massimo di 10 mm).
Topes: Todas las patas disponen de topes regulables en altura. Girando el
tope, se pueden nivelar fácilmente las irregularidades del suelo (10 mm
como máximo).

Medienboxen: Für den Einbau und Anschluss der Medienboxen beachten Sie bitte die Hinweise des jeweiligen
Herstellers.
Media boxes: For the installation and connection of media boxes, please follow the relevant manufacturer’s
instructions.
Boîtiers multimédia : Se conformer aux instructions du fabricant pour le montage et le raccordement des
boîtiers multimédia.
Mediaboxen: Neem voor de inbouw en aansluiting van de mediaboxen goed nota van de aanwijzingen van de
desbetreffende fabrikant.
Top access: Per il montaggio e il collegamento dei top access attenersi alle indicazioni dei rispettivi produttori.
Cajas de tomas multimedia: Para el montaje y la conexión de las cajas de tomas multimedia, consulte las
instrucciones de los respectivos fabricantes.
Kabelklemmen: Lose Kabel werden mit Kabelklemmen an der Tisch-
unterseite entlang geführt.
Cable clips: Loose cables are guided underneath desks using cable clips.
Serre-câbles : Les câbles individuels sont guidés sous les plateaux par
des serre-câbles.
Kabelklemmen: Losse kabels worden met kabelklemmen aan de onder-
kant van de tafel geleid.
Morsetti: I cavi sciolti vengono fatti passare lungo la parte inferiore
del tavolo con i morsetti.
Pinzas de sujeción para cables: Los cables sueltos se guían por debajo
del tablero mediante pinzas de sujeción para cables.
6

Knieblende montieren (optional): Knieblende von unten waagerecht
zur Tischplatte halten und die Clipse in die vormontierten Halterungen
einhängen (
1
). Zum Entfernen der Knieblende die Clipse leicht zusam-
mendrücken und aus der Halterung lösen (
2
).
Fitting the modesty panel (optional): Hold the modesty panel horizon-
tal to the table top from below and insert the clips into the pre-mounted
brackets (
1
). To remove the modesty panel, press the clips together
slightly and remove them from the brackets (
2
).
Monter le voile de fond (en option) : maintenir par le bas le voile de
fond à l’horizontale par rapport au plateau de table et accrocher les clips
dans les supports prémontés (
1
). Pour retirer le voile de fond, exercer
une légère pression sur les clips pour les sortir des supports (
2
).
Knieschot monteren (optioneel): knieschot van onderen horizontaal
tegen het tafelblad houden en de clips in de voorgemonteerde houders
hangen (
1
). Voor het verwijderen van het knieschot de clips kort
samendrukken en uit de houder halen (
2
).
Montare il pannello paragambe (opzionale): tenendo il pannello dal
basso in posizione orizzontale rispetto al piano del tavolo, agganciare le
clip ai fissaggi premontati (
1
). Per rimuovere il pannello comprimere
leggermente le clip ed estrarle dai fissaggi (
2
).
Montaje de los paneles frontales (opcional): Mantener el panel en
horizontal por debajo del tablero y colgar las presillas en los ganchos
que ya vienen montados (
1
). Para retirar el panel frontal sólo hay que
presionar ligeramente las presillas y soltarlas de los ganchos (
2
).
7

Montage: Tischplatte umgekehrt auf eine erhöhte Fläche legen (es
empfiehlt sich eine saubere und weiche Unterlage). Hebel an der Tisch-
platte ziehen (1) und die Traverse im 90°-Winkel abklappen (2). Fußaus-
leger mit je zwei Torx-Schrauben (T27) festschrauben, Drehmoment
12 Nm (3); Abdeckkappen aufkleben. Achtung: Innenliegendes Zugseil
nicht mit der Torx-Schraube einklemmen.
Assembly: Place the tabletop upside down on a raised surface (preferably
on a clean, soft surface). Pull the lever on the tabletop (1) and raise the
traverse bar to an angle of 90° (2). Attach the leg frames with two torx
screws (T27), torque 12 Nm (3); attach the cover caps using adhesive.
Warning: Take care not to catch the cable inside when tightening the
torx screws.
Montage : poser le plateau à l’envers sur une surface surélevée (veiller à
ce que le support soit propre et souple). Tirer sur le levier situé sous le
plateau (1) et rabattre la traverse à 90° (2). Visser chaque embase de
piètement avec deux vis Torx (T27), couple de 12 Nm (3) ; coller les caches.
Attention : ne pas coincer le câble de traction interne avec la vis Torx.
Montage: Tafelblad omgekeerd op een verhoogd vlak leggen (gebruik
hierbij een schone en zachte onderlegger). Aan hendel aan het tafelblad
trekken (1) en de traverse met 90° neerklappen (2). Voetsteun met elk
twee Torx-schroeven (T27) vastschroeven, draaimoment 12 Nm (3);
afdekkappen opplakken. Let op: Het interne trekkoord mag niet door
de Torx-schroef worden ingeklemd.
Montaggio: appoggiare il piano del tavolo rovesciato su una superficie
elevata (è consigliabile l’utilizzo di un telo). Tirare la leva sul piano del
tavolo (1) e chiudere le traverse in modo che formino un angolo retto (2).
Avvitare la base con due viti Torx (T27), coppia 12 Nm (3); incollare i
cappucci di chiusura. Attenzione: non incastrare il cavo interno con le
viti Torx.
Montaje: Colocar el tablero de mesa del revés sobre una superficie elevada
(se recomienda una base limpia y blanda). Tirar de la palanca en el tablero
(1) y levantar el travesaño en un ángulo de 90° (2). Atornillar la base de
pie con dos tornillos Torx (T27), con una presión de 12 Nm (3); pegar los
embellecedores. Atención: Procurar que el tornillo Torx no aprisione el
cable de tracción interior.
Staffeltisch / Stackable table / Table emboîtable /
In elkaar schuifbare tafels / Tavolo parcheggiabile / Mesa abatible
8

Parkstellung: Tischkante nach unten drücken (1) Hebel ziehen (2)
Tischplatte anheben und senkrecht stellen (3). Normalstellung:
Tischplatte waagerecht stellen. Arretierung automatisch. Tischplatten
verketten (optional): Beide Hebel zur gegenüberliegenden Platte drehen
und Verbindung schließen. Rollen arretieren: an zwei Rollen Taste nach
unten drücken. Zum Lösen Taste nach oben ziehen.
Parking position: Press the edge of the table down (1), pull the lever (2)
and raise the tabletop to a vertical position (3). Normal position: Move
the top to a horizontal position. It locks into place automatically.
Connecting tabletops (optional): Turn both levers towards the opposite
top and make the connection Locking castors: Press down the lock levers
on two castors. To release the castors, raise the lock levers.
Position de rangement : Appuyer sur le bord du plateau vers le bas (1),
tirer sur le levier (2) relever le plateau et le mettre à la verticale (3).
Position normale : mettre le plateau à l’horizontale. Blocage automatique.
Raccordement des plateaux (en option) : tourner les deux leviers en
direction du plateau opposé et assembler. Blocage des roulettes :
appuyer sur le bouton de blocage de deux roulettes. Pour débloquer les
roulettes, tirer les boutons vers le haut.
Parkeerpositie: Tafelblad naar beneden duwen (1), hendel uittrekken (2)
Tafelblad in horizontale positie brengen (3). Normale positie: Tafelblad
in horizontale positie brengen. Vergrendeling automatisch. Tafelbladen
aan elkaar koppelen (optioneel): Beide hendels naar het tegenoverlig-
gende blad draaien en de verbinding sluiten. Wieltjes vergrendelen: aan
twee wieltjes toets indrukken. Voor het losmaken toets naar boven trekken.
Pwosizione di parcheggio: Fare pressione sul bordo del tavolo (1) e estrarre
la leva (2) sollevare il piano e collocarlo in posizione verticale (3).
Posizione normale: portare il piano del tavolo in posizione orizzontale.
Arresto automatico. Collegamento dei piani del tavolo (opzionale):
ruotare entrambe le leve rispetto al piano opposto e chiudere il
collegamento. Bloccaggio delle rotelle: premere verso il basso il tasto
di ciascuna delle due rotelle. Per sbloccare tirare il tasto verso l’alto.
Modo abatible: Presionar el canto de la mesa hacia abajo (1), Tirar de
la palanca (2) Levantar el tablero y colocarlo en posición vertical (3).
Posición normal: Poner el tablero de mesa en posición horizontal.
Bloqueo automático. Unión en cadena de tableros de mesa (opcional):
Girar ambas palancas hacia la placa del lado opuesto y cerrar la unión.
Bloqueo de ruedas: Presionar hacia abajo las palancas de las dos ruedas.
Subir las palancas para desbloquearlas.
9

10
Elektrifizierung: Abdeckung aus-
hebeln (1). Kabellänge zwischen
Einbausteckdose und Zugentlastung
beachten (2). Kabelführung: beid-
seitig (3), auf einer Seite (4), mit
3-fach Steckdose (optional) (5).
Electrical connection: Pry off cover
(1). Take cable length between built-in
socket module and strain relief into
consideration (2). Cable management:
on both sides (3), on one side (4), with
3-socket module (optional) (5).
Électrification : Enlever le capot (1).
Respecter la longueur de câble entre
la prise encastrée et le détendeur de
câbles (2). Passage de câbles : des
deux côtés (3), d’un seul côté (4),
avec bloc de 3 prises de courant (en
option) (5).
Elektrische voorzieningen:
Afdekking er uitwippen (1). Rekening
houden met kabellengte tussen
inbouwcontactdoos en trekontlasting
(2). Kabelgeleiding: aan beide zijden
(3), aan een zijde (4), met 3-voudige
contactdoos (optioneel) (5).
Elettrificazione: Rimuovere la
copertura (1). Prestare attenzione
alla lunghezza del cavo tra la presa
da incasso e il dispositivo di scarico
trazione (2). Passaggio cavi: da
entrambi i lati (3), da un lato (4),
con modulo a 3 prese (opzionale) (5).
Sistema eléctrico: Sistema eléctrico:
Extraer la tapa con una palanca (1).
Tener en cuenta la longitud del cable
entre la caja de enchufe y el detensor
(2). Cableado: a ambos lados (3),
a un lado (4), con caja de enchufe
triple (opcional) (5).

11
Das Rednerpult mit einer Tischhöhe von 1050 mm ist optional mit der
Einbausteckdose Power Frame erhältlich. Ein Kabelkasten unter der Tisch-
platte nimmt Kabel auf (
1
). Zur vertikalen Führung der Kabel ist optional
ein Kabelschacht an der Standsäule erhältlich (
2
).
The lectern with a desk height of 1050 mm is optionally available with the
Power Frame integrated power point. A cable box below the desktop houses
the cables (
1
). A cable duct on the standing column is optionally available
to guide cables vertically (
2
).
Le pupitre avec une hauteur de table de 1 050 mm est disponible en option
avec la prise encastrable Power Frame. Les câbles sont logés dans une boîte
de jonction sous le plateau (
1
). En option, une gouttière pour câbles est
disponible sur le piètement pour le guidage vertical des câbles (
2
).
De lessenaar met een tafelhoogte van 1050 mm is optioneel met het in-
bouwstopcontact Power Frame verkrijgbaar. De kabels worden in een kabel-
goot onder het tafelblad geplaatst (
1
). Voor de verticale plaatsing van de
kabels is optioneel een kabelgoot voor op de standzuil verkrijgbaar (
2
).
Il leggio ad altezza 1050 mm è disponibile come opzione con la presa da
incasso Power Frame. Una vaschetta sotto al piano del tavolo contiene i
cavi (1). Per il passaggio verticale dei cavi è disponibile come opzione un
pannello di distribuzione cavi sul montante (2).
El atril con una altura de mesa de 1.050 mm se puede adquirir opcional-
mente con la caja de enchufes empotrable Power Frame. Bajo el tablero se
pueden alojar los cables en una bandeja de cables (
1
). Para guiar los cables
en vertical se puede adquirir opcionalmente un canal para cables para la
columna (
2
).
Rednerpult / Lectern / Pupitre /
Lessenaar / Leggio / Atril
beamer desk

12
Pinnwand / Notice board / Tableau d’affichage /
Prikbord / Pannello multifunzione / Panel de anuncios
Mit dem Einzelpapierhalter kann die Pinnwand zum Flipchart erweitert werden.
With the single paper holder the note board can be expanded into a flip chart.
Le support papier simple permet de transformer le tableau d’affichage en tableau à feuilles mobiles.
Met de paginahouder kan het prikbord worden uitgebreid tot flipchart.
Il supporto singolo per fogli consente di trasformare il pannello in una lavagna a fogli mobili.
Mediante un soporte se pueden colocar blocs de papel para escritura.
Einzelpapierhalter / Single paper holder / Support papier simple /
Paginahouder / Supporto singolo per fogli / Panel-Soporte para bloc de escritura
Die Pinnwand mit beidseitiger Filzauflage wird komplett montiert geliefert,
ist 1900 mm hoch, 1440 bzw. 895 mm breit und 605 mm tief (Ausleger).
Sie ist mit vier feststellbaren Rollen ausgestattet.
Rollen arretieren siehe auch Garderobe.
The notice board with felt panel on both sides is fully assembled on delivery
and is 1900 mm high, 1440 or 895 mm wide and 605 mm deep (feet)
It has four lockable castors.
Lock castors see also coat stand.
Le panneau d’affichage à surface feutre des deux côtés est livré
entièrement monté. Hauteur 1 900 mm, largeur 1 440 mm ou 895 mm et
profondeur 605 mm (embase). Il est équipé de quatre roulettes blocables.
Blocage des roulettes, voir porte-manteaux.
Het prikbord met een tweezijdige viltlaag wordt compleet gemonteerd gele-
verd, is 1900 mm hoog, 1440 resp. 895 mm breed en 605 mm diep (dwarsarm).
Het prikbord is voorzien van vier vergrendelbare wieltjes.
Wieltjes vergrendelenzie ook garderobe.
Il pannello multifunzione con rivestimento in feltro su entrambi i lati viene
fornito completamente montato, è alto 1900 mm, largo 1440 oppure 895 mm
e profondo 605 mm (base con razze). È dotato di quattro rotelle bloccabili.
Bloccaggio delle rotelle ved. anche appendiabiti.
El panel de anuncios con fieltro a ambos lados se suministra totalmente
montado, mide 1.900 mm de alto, 1.440 u 895 mm de ancho y 605 mm de
largo (base de pie). Lleva incorporadas cuatro ruedas con frenos.
Bloqueo de las ruedas véase también perchero.

Garderobe / Coat stand / Porte-manteaux /
Garderobe / Appendiabiti / Perchero
Die Garderobe wird komplett montiert geliefert, ist 1900 mm hoch,
1440 mm breit und 605 mm tief (Ausleger) und ist mit vier feststell-
baren Rollen ausgestattet. Rollen arretieren: Taste nach unten drücken.
Zum Lösen Taste nach oben ziehen.
The coat stand is fully assembled on delivery and is 1900 mm high,
1440 mm wide and 605 mm deep (feet) and has four lockable castors.
Locking castors: Press down the lock levers on two castors. To release
the castors, raise the lock levers.
Le porte-manteaux est livré entièrement monté. Hauteur 1 900 mm,
largeur 1 440 mm et profondeur 605 mm (embase). Il est équipé de quatre
roulettes blocables. Blocage des roulettes : appuyer sur le bouton de
blocage. Pour débloquer les roulettes, tirer le bouton vers le haut.
De garderobe wordt compleet gemonteerd geleverd, is 1900 mm hoog,
1440 mm breed en 605 mm diep (dwarsarm) en is voorzien van vier
vergrendelbare wieltjes. Wieltjes vergrendelen: Toets indrukken.
Voor het losmaken toets naar boven trekken.
L’appendiabiti viene fornito completamente montato, è alto 1900 mm,
largo 1440 mm e profondo 605 mm (base con razze) ed è dotato di quattro
rotelle bloccabili. Bloccaggio delle rotelle: spingere il tasto verso il basso.
Per sbloccare tirare il tasto verso l’alto.
El perchero se suministra totalmente montado, mide 1.900 mm de alto,
1.440 mm de ancho y 605 mm de largo (base de pie), e incorpora cuatro
ruedas con frenos. Bloqueo de ruedas: Presionar las palancas hacia abajo.
Subir las palancas para desbloquearlas.
13

14
Pflegehinweise / Care instructions / Consignes d’entretien /
Onderhoudsaanwijzingen / Cura e manutenzione / Instrucciones de limpieza
Furnier
Zur Reinigung eignet sich ein Mehr-
zwecktuch und warmes Wasser,
evtl. mit etwas Seifenlösung oder
Spülmittel. Wir empfehlen, auf
Möbelpolituren zu verzichten.
Melamin
Leichte bis mittlere Verschmut-
zungen lassen sich mit einem Mehr-
zwecktuch und warmem Wasser
entfernen. Bei stärkerer Verschmut-
zung ist der Gebrauch einer leichten
Seifenlösung oder eines Glasreini-
gers möglich. Nach dem Reinigen
sollte die Melaminoberfläche trocken
gerieben werden. Es wird nicht
empfohlen, schleifmittelhaltige
Reinigungsmittel (Scheuermilch)
oder Möbelpolituren zu verwenden.
Metalloberflächen
Zur Reinigung von pulverbeschich-
teten oder verchromten Oberflächen
dürfen keine Scheuer- und Polier-
mittel verwendet werden. Statt-
dessen empfehlen wir eine leichte
Seifenlösung und das anschließende
Trockenreiben mit einem weichen
Tuch.
Aluminiumausleger
Für die Aluminiumausleger eignen
sich ebenfalls eine leichte Seifen-
lösung. Falls notwendig, kann hier
zur gründlichen Reinigung auch
Glasreiniger verwendet werden.
Veneer
Use an all-purpose cleaning cloth
and warm water, possibly with a
little washing-up liquid or soap, for
cleaning veneer finishes. We advise
against using furniture polish.
Melamine
Light to medium soiling can be re-
moved with an all-purpose cleaning
cloth and water. For heavier dirt,
mild soapy water or glass cleaner
can be used. After cleaning, rub
the melamine surface dry. It is not
recommended to use abrasive clea-
ners (scouring cream) or furniture
polish.
Metal surfaces
Polishes or abrasive cleaners may
not be used to clean powder-coated
or chromed surfaces. Instead, we
recommend washing them with mild
soapy water and then wiping them
dry with a soft cloth.
Aluminium support bases
Mild soapy water is also suitable
for the aluminium support bases.
For thorough cleaning, a glass
cleaner can also be used if neces-
sary.
Placages
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
universel avec de l’eau chaude et,
éventuellement, une solution savon-
neuse ou du produit vaisselle. Ne pas
utiliser de produits d’entretien pour
meubles.
Mélaminés
Les impuretés, si elles ne sont pas
trop tenaces, peuvent être éliminées
avec un chiffon universel et de l’eau
chaude. Si la tache est plus tenace,
il est possible d’utiliser une solution
légèrement savonneuse ou un pro-
duit d’entretien pour vitres. Après
le nettoyage, essuyer la surface
mélaminée avec un chiffon sec. Il est
déconseillé d’utiliser des nettoyants
contenant des matières abrasives
(crème à récurer) ou des produits
d’entretien pour meubles.
Surfaces métalliques
Ne pas utiliser de détergents ni de
produits de polissage pour nettoyer
les surfaces époxy ou chromées.
Nous recommandons plutôt de les
essuyer avec une solution légèrement
savonneuse, puis de les sécher avec
un chiffon doux.
Embases en aluminium
Pour les embases en aluminium,
utiliser également une solution
légèrement savonneuse. Pour un
nettoyage approfondi, il est
également possible d’employer si
nécessaire un produit d’entretien
pour vitres.

15
Fineer
Voor het reinigen is een multi-
functioneel doekje met warm water,
evt. met een beetje zeepsop of
afwasmiddel geschikt. Het gebruik
van meubelpolish wordt afgeraden.
Melamine
Lichte tot matige vervuilingen kun-
nen met een multifunctioneel doekje
en warm water worden verwijderd.
Bij sterkere vervuiling kan een licht
zeepsopje of een glasreiniger
worden gebruikt. Na het reinigen
moet het melamine-oppervlak droog
worden gewreven. Het gebruik van
reinigingsmiddelen met schuur-
middel (vloeibaar schuurmiddel)
of meubelpolish wordt afgeraden.
Metalen oppervlakken
Voor het schoonmaken van ver-
chroomde oppervlakken of opper-
vlakken met poedercoating mogen
geen schuur- en polijstmiddelen
worden gebruikt. In plaats daarvan
adviseren wij een mild zeepsopje
en aansluitend droogwrijven met
een zachte doek.
Aluminium dwarsarmen
Voor de aluminium dwarsarmen is
eveneens een licht zeepsopje ge-
schikt. Indien nodig kan in dit
geval voor een grondige reiniging
ook een glasreiniger worden
gebruikt.
Impiallacciatura
Per la pulizia utilizzare un panno
multiuso con acqua calda, eventual-
mente con soluzione saponata o
detersivo per piatti. Si sconsiglia
l’uso di lucidanti per mobili.
Melamina
Per rimuovere lo sporco medio o
leggero utilizzare un panno multiuso
e acqua calda. In caso di sporco
più difficile si può utilizzare una
soluzione saponata delicata o un
detergente per vetri. Dopo la
pulizia asciugare con un panno la
superficie in melamina. Si sconsiglia
l’uso di detergenti abrasivi o luci-
danti per mobili.
Superfici in metallo
Per la pulizia di superfici verniciate
a polvere o cromate non devono
essere usate sostanze abrasive o
lucidanti. Consigliamo piuttosto
una soluzione saponata delicata
per il lavaggio e un panno morbido
per l’asciugatura.
Base in alluminio
Utilizzare una soluzione saponata
delicata anche per la base in allumi-
nio. Se necessario, per una pulizia
più approfondita si può utilizzare
un detergente per vetri.
Chapa de madera
Para la limpieza puede usarse un
paño humedecido con agua tibia,
añadiendo en su caso un poco de
solución jabonosa o de lavavajillas.
No es recomendable el uso de
pulimentos para muebles.
Melamina
La suciedad escasa o media puede
retirarse con un paño y agua tibia.
Si la suciedad es mayor puede usarse
una solución jabonosa suave o un
producto limpiacristales. Una vez
limpia, la superficie de melamina
debe secarse bien con un paño. No se
recomienda usar agentes limpiadores
que contengan sustancias abrasivas,
ni pulimentos para muebles.
Superficies metálicas
Para la limpieza de superficies
pintadas o cromadas no se deben
utilizar productos abrasivos ni
pulimentadores. Recomendamos en
su lugar el uso de una solución
jabonosa suave y el secado posterior
con un paño suave.
Patas de aluminio pulido
Para las patas de aluminio
también se recomienda usar una
solución jabonosa suave. Si es
necesario, se puede utilizar
también un producto limpiacristales
para la limpieza en profundidad.

Deutschland
Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Brückenstraße 15, D-79761 Waldshut
Telefon (07751) 84-0, Telefax (07751) 84-310
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.de
Belgique
Sedus Stoll b.v.b.a./s.p.r.l., Korte Massemensesteenweg 58/7, B-9230 Wetteren
Telefoon (09) 3699614, Telefax (09) 3681982
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.be
España
Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2
Edificio Italia – 1aplanta, E-28830 San Fernando de Henares
Teléfono 91/5970176, Fax 91/6763245
E-mail [email protected], internet www.sedus.es
France
Sedus Sarl, 10 rue Auber, F-75009 Paris
Téléphone 0153772050, Fax 01 53 77 20 51
Great Britain
Sedus Stoll Ltd., 157A St John Street, Clerkenwell, London EC1V 4DU
Telephone 020 7566 3990, Telefax 020 7566 3999
E-mail [email protected], Internet www.sedus.co.uk
Italia
Sedus Stoll S.r.l., Via Volta snc, I-22071 Cadorago (CO)
Telefono 031.494.111, Telefax 031.494.140
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.it
Nederland
Sedus Stoll B.V., Platinastraat 33, NL-2718 SZ Zoetermeer
Telefoon 079 3631590, Telefax 079 3631599
Österreich
Sedus Stoll Ges.m.b.H., Gumpendorfer Straße 15/9, A-1060 Wien
Telefon (01) 19 82 94 17, Telefax (01) 19 82 94 18
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.at
Schweiz
Sedus Stoll AG, Industriestrasse West 24, CH-4613 Rickenbach
Telefon 062/2164114, Telefax 062/2163828
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.ch
04.2014
75.0410.900
Table of contents
Other Sedus Indoor Furnishing manuals

Sedus
Sedus swing up User manual

Sedus
Sedus mr. 24 User manual

Sedus
Sedus black dot User manual

Sedus
Sedus swing up User manual

Sedus
Sedus se:motion EM-801 User manual

Sedus
Sedus silent rush modern classic User manual

Sedus
Sedus se:line User manual

Sedus
Sedus match User manual

Sedus
Sedus se:lab User manual

Sedus
Sedus early bird User manual

Sedus
Sedus open up User manual

Sedus
Sedus open mind User manual

Sedus
Sedus of course User manual

Sedus
Sedus mooia acoustic base User manual

Sedus
Sedus se:flex User manual

Sedus
Sedus black dot User manual

Sedus
Sedus se:motion net User manual

Sedus
Sedus talk about User manual

Sedus
Sedus netwin User manual

Sedus
Sedus se:flex SE-FX-000001 User manual