Sedus mastermind User manual

mastermind
Montageanleitung
Assembly Instructions
Notice de montage
Montagevoorschrift
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje

Einzeltisch / Individual tables / Table individuelle /
Losse tafel / Tavolo singolo / Mesa individual 3
Modulanlage / Modular system / Ensemble modulaire /
Moduultafel / Sistema modulare / Instalación modular 4 - 5
Horizontale Kabelführung / Horizontal cable management / Chemin de câbles horizontal /
Horizontale kabelgeleiding / Canalina cavi orizzontale / Canal horizontal para cables 6
Knieblende / Modesty panel / Voile de fond /
Knieschot / Pannello paragambe / Panel frontal 7
Vertikale Kabelführung / Vertical cable management / Chemin de câbles vertical /
Verticale kabelgeleiding / Canalina cavi verticale / Canal vertical para cables 8 - 9
Gleiter / Glides / Patins /
Glijders / Piedini / Topes 9
Pflegehinweise / Care instructions / Consignes d‘entretien /
Onderhoudsaanwijzingen / Cura e manutenzione / Instrucciones de limpieza 10 - 11
Inhalt / Contents / Sommaire / Inhoud / Indice / Indice
Wichtig: Kabelwannen und Knieblenden werden vor dem Auflegen der Tischplatte montiert.
Bei Bedarf siehe Seiten 6 und 7. Für den Einbau und Anschluss der Medienboxen beachten Sie bitte die
Hinweise des jeweiligen Herstellers.
Important: Cable dumps and modesty panels are mounted before the table top is put on.
If necessary, see pages 6 and 7. For the installation and connection of media boxes, please follow the
relevant manufacturer’s instructions.
Important : Monter les goulottes horizontales et les voiles de fond avant de poser le plateau.
Consulter les pages 6 et 7. Se conformer aux instructions du fabricant pour le montage et le raccordement
des boîtiers multimédia.
Belangrijk: Kabelgoten en knieschotten worden gemonteerd, voordat het tafelblad erop wordt gelegd.
Raadpleeg indien nodig pagina’s 6 en 7. Neem voor de inbouw en aansluiting van de mediaboxen goed nota
van de aanwijzingen van de desbetreffende fabrikant.
Importante: le vaschette per cavi e i pannelli paragambe vengono montati prima del posizionamento
del piano del tavolo. Se necessario consultare le pagine 6 e 7. Per il montaggio e il collegamento dei top
access attenersi alle indicazioni dei rispettivi produttori.
Importante: Las bandejas de cables y los paneles frontales se montan antes de colocar el tablero
de la mesa. Si fuera necesario, consulte las páginas 6 y 7. Para el montaje y la conexión de las cajas de
tomas, consulte las instrucciones de los respectivos fabricantes.

3
Eine Traverse auf das Traversenendstück des Tischbeins aufschieben (1).
Eine Schraube von oben und von unten mit dem Innensechskantschlüssel
eindrehen – Drehmoment 15 Nm (2). Die anderen Traversen in gleicher
Weise verbinden. Zubehör: Jetzt die Seiten 6/7 beachten. Dann die
Tischplatte mit den Arretierbolzen auf das Gestell auflegen (3) und am
Tischbein mit einer 90°-Drehung arretieren (4).
Push a cross-rail onto the cross-rail end piece of the table leg (1).
Screw in a screw from above and below using the hex key – torque 15 Nm
(2). Connect the rest of the cross-rails in the same way. Accessories:
Follow the instructions on pages 6/7 now. Then place the table top with
the locking bolts onto the frame (3) and lock it to the table leg by turning
the bolts 90° (4).
Faire glisser une traverse sur l'élément de jonction du piétement (1).
Serrer la vis supérieure et la vis inférieure avec la clé Allen de 15 Nm (2).
Monter les autres traverses en procédant de même. Accessoires : consulter
maintenant les pages 6/7. Placer ensuite le plateau avec les vis d'arrêt
sur le piétement (3) et le bloquer en tournant les vis d'un quart de tour (4).
Schuif een traverse op het knoopelement van de tafelpoot (1).
Draai een schroef van bovenaf en van onderaf erin met de inbussleutel –
draaimoment 15 Nm (2). Verbind de andere traversen op dezelfde manier.
Toebehoren: Neem nu goed nota van de pagina’s 6/7. Leg dan het
tafelblad met de klembouten op het frame (3) en zet dit met een slag
van 90° aan de tafelpoot vast (4).
Far scorrere una traversa sul giunto della gamba del tavolo (1). Avvitare
una vite dall’alto e una dal basso con l’ausilio della chiave esagonale –
coppia 15 Nm (2). Collegare le altre traverse seguendo lo stesso
procedimento. Accessori: consultare le pagine 6/7. Posizionare quindi
il piano del tavolo sul telaio (3) e fissarlo alla gamba del tavolo mediante
i bulloni di fissaggio con una rotazione di 90° (4).
Insertar un travesaño en la pieza de extremo de travesaño que hay en la
pata (1). Insertar y apretar un tornillo desde arriba y desde abajo con
la llave Allen – par de apriete: 15 Nm (2). Unir los demás travesaños de
la misma forma. Accesorios: Consultar ahora las páginas 6 y 7. Colocar
a continuación el tablero con su perno de bloqueo sobre la base (3)
trabándolo en la pata mediante un giro de 90°(4).
Einzeltisch / Individual tables / Table individuelle /
Losse tafel / Tavolo singolo / Mesa individual
1
2
3
4

Legen Sie zuerst das Konfigurationsblatt bereit, auf dem die Reihen-
folge der Verpackungseinheiten für den Aufbau vermerkt ist.
Aufbau: Eine Traverse auf das Traversenendstück des Tischbeins auf-
schieben; Anfangs-/Endtraverse (1), Zwischentraversen (2). Eine Schraube
von oben und von unten mit dem Innensechskantschlüssel eindrehen –
Drehmoment 15 Nm (3). Die anderen Traversen mit den Beinen in gleicher
Weise verbinden, bis das Tischgestell der Modulanlage komplett aufgebaut
ist (4). Zubehör: Jetzt die Seiten 6/7 beachten. Dann die Tischplatten
mit den Arretierbolzen entsprechend Konfigurationsblatt auf das Tischge-
stell auflegen (5) und am Tischbein mit einer 90°-Drehung arretieren (6).
First, lay out the configuration sheet, which shows the sequence of
packing units for assembly.
Assembly: Push a cross-rail onto the cross-rail end piece of the table leg;
start/end cross-rail (1), connecting cross-rails (2). Screw in a screw from
above and below using the hex key – torque 15 Nm (3). Connect the rest
of the cross-rails to the legs in the same way until the table frame of the
modular system is completely assembled (4). Accessories: Follow the
instructions on pages 6/7 now. Then place the table tops with the locking
bolts onto the table frame according to the configuration sheet (5) and
lock them to the table legs by turning the bolts 90° (6).
Commencer par préparer le plan de montage indiquant l'ordre des
unités d'emballage à utiliser pour l'assemblage.
Assemblage : faire glisser une traverse sur l'élément de jonction du
piétement ; traverses d'extrémité (1), traverses intermédiaires (2).
Serrer la vis supérieure et la vis inférieure avec la clé Allen de 15 Nm (3).
Monter les autres traverses sur les pieds en procédant de même jusqu'à
ce que le piétement de l'ensemble modulaire soit entièrement mis en
place (4). Accessoires : consulter maintenant les pages 6/7. Placer
ensuite les plateaux avec les vis d'arrêt sur le piétement (5) comme
l'indique le plan de montage et les bloquer en tournant les vis d'un
quart de tour (6).
Modulanlage / Modular system / Ensemble modulaire /
Moduultafel / Sistema modulare / Instalación modular
4
1
2
3
4

Leg eerst het configuratieblad klaar waarop de volgorde van de verpak-
kingscolli voor de opbouw genoteerd staat.
Opbouw: Schuif een traverse op het knoopelement van de tafelpoot; be-
gin-/eindtraverse (1), tussentraversen (2). Draai een schroef van bovenaf
en van onderaf erin met de inbussleutel – draaimoment 15 Nm (3). Verbind
de andere traversen op dezelfde manier met de poten tot het tafelframe
van de moduultafel helemaal opgebouwd is (4). Toebehoren: Neem nu
goed nota van de pagina’s 6/7. Leg dan de tafelbladen met de klembouten
conform configuratieblad op het tafelframe (5) en zet deze met een slag
van 90° aan de tafelpoot vast (6).
Per prima cosa preparare la scheda di configurazione sulla quale è
annotata la sequenza di montaggio delle unità di imballo.
Montaggio: inserire la traversa nel giunto della gamba del tavolo; traversa
iniziale/terminale (1), traverse intermedie (2). Avvitare una vite dall’alto
e una dal basso con l’ausilio della chiave esagonale – coppia 15 Nm (3).
Collegare le altre traverse alle gambe seguendo lo stesso procedimento
finché il telaio del tavolo del sistema modulare non risulta completamente
montato (4). Accessori: consultare le pagine 6/7. Posizionare quindi i
piani sul telaio (5) secondo la scheda di configurazione e fissarli alle gambe
del tavolo mediante i bulloni di fissaggio con una rotazione di 90° (6).
Tenga a mano la hoja de configuración, en la que se muestra la secuencia
de montaje de las piezas.
Montaje: Insertar un travesaño en la pieza de extremo de travesaño que
hay en la pata, travesaño inicial/final (1), travesaños intermedios (2).
Insertar y apretar un tornillo desde arriba y desde abajo con la llave Allen –
par de apriete: 15 Nm, (3) Conectar los demás travesaños con las patas de
la misma forma, hasta que la base de mesa de la instalación modular esté
completamente montada (4). Accesorios: Consultar ahora las páginas
6 y 7. Colocar a continuación los tableros con su perno de bloqueo según
la hoja de configuración sobre la base (5) trabándolo en la pata mediante
un giro de 90°(6).
5
6
5

800
900/1200
900/1200
6
Position der Kabelwanne bestimmen: siehe Bilder A-C. Montage Position
A+B: Kabelwannenhalter an der Traverse anclipsen (1), mit Schrauben
befestigen und Kabelwanne einhängen (2). Montage Position C: Halter
an der Tischplatte festschrauben und Kabelwanne einhängen (2).
Für einzelne Kabel stehen Kabelclipse zur Verfügung, die schräg zwischen
die Stege der Traverse eingesetzt und durch Drehen fixiert werden.
To determine the position of the cable dump see figures A-C. Mounting
in positions A+B: Clip the cable dump holder to the cross-rail (1), fasten
with screws and attach the cable dump (2). Mounting in position C:
Securely screw the holder to the table top and attach the cable dump (2).
For individual cables, cable clips can be inserted at an angle between the
flanges of the cross-rail and secured with a twist.
Déterminer la position de la goulotte horizontale : voir schémas A, Bet C.
Montage Position A+B: clipser le support de la goulotte horizontale sur la
traverse (1), le visser, puis suspendre la goulotte (2). Montage Position C:
bien visser le support sur le plateau et suspendre la goulotte (2). Chaque
câble peut être maintenu par des clips qui s'insèrent en biais entre les
séparations des traverses et se fixent par rotation.
Bepaal de positie van de kabelgoot: zie afbeeldingen A-C. Montage
positie A+B: Breng de kabelgoothouder met de clips aan op de traverse
(1), bevestig deze met schroeven en hang de kabelgoot erin (2). Montage
positie C: Schroef de houder aan het tafelblad vast en hang de kabelgoot
erin (2). Voor losse kabels zijn kabelclips beschikbaar die schuin tussen
de verbindingsstukken van de traverse worden geplaatst en door draaien
worden vastgezet.
Determinare la posizione della vaschetta cavi: vedere immagini A-C.
Posizione di montaggio A+B: agganciare il supporto per la vaschetta cavi
alla traversa (1), fissarlo con viti e attaccare la vaschetta (2). Posizione
di montaggio C: avvitare il supporto al piano del tavolo e agganciare la
vaschetta cavi (2). Per i singoli cavi sono disponibili apposite clip applicate
diagonalmente sulla traversa e fissate tramite rotazione.
Determinar la posición de la bandeja de cables: véase figuras A-C.
Posición de montaje A+B: Fijar con su clip el soporte de la bandeja de
cables al travesaño (1), fijarlo con tornillos y colgar la bandeja de cables
(2). Posición de montaje C: Atornillar el soporte al tablero y colgar la
bandeja de cables (2). Para cables sueltos hay clips de cable disponibles,
que pueden insertarse y fijarse entre las almas de los travesaños con un
simple giro.
Horizontale Kabelführung / Horizontal cable management / Chemin de câbles horizontal /
Horizontale kabelgeleiding / Canalina cavi orizzontale / Canal horizontal para cables
C
B
A
2
1

Die Knieblendenhalter an der Traverse schräg zwischen die Stege der
Traverse einsetzen und durch Drehen fixieren (1). Knieblende von unten
waagerecht zur Tischplatte halten und in die (bis zu fünf) Knieblenden-
halter eindrücken (2). Hinweis: ist bei Tischen mit Tiefe 800 mm ein
Kabelkanal montiert, wird die Knieblende an der Außenseite des Kabel-
kanalhalters entsprechend eingedrückt (3).
Insert the modesty panel holders at an angle between the flanges of the
cross-rail and secure them with a twist (1). Hold the modesty panel horizon-
tal to the table top from below and press it into the (up to five) holders (2).
Note: If a cable channel is mounted on tables with a depth of 800 mm, the
modesty panel is mounted on the outside of the cable channel holder (3)
.
Insérer en biais les supports des voiles de fond sur la traverse entre les
séparations et les fixer par rotation (1). Maintenir par le bas le voile de
fond à l'horizontale par rapport au plateau et le clipser dans les supports
(jusqu'à cinq) (2). Remarque : si une goulotte horizontale est montée
sur les bureaux d'une profondeur de 800 mm, clipser le voile de fond sur
le côté extérieur du support de goulotte (3).
Plaats de knieschothouders op de traverse schuin tussen de verbindings-
stukken van de traverse en zet deze vast door te draaien (1). Houd het
knieschot van onderaf horizontaal tegen het tafelblad en druk dit in de
(max. vijf) knieschothouders (2). Opmerking: Als bij tafels met een diepte
van 800 mm een kabelkanaal is gemonteerd, wordt het knieschot aan de
buitenkant van de kabelkanaalhouder er op dezelfde manier ingedrukt (3).
Applicare i supporti dei pannelli paragambe alla traversa in posizione
obliqua e fissarli tramite rotazione (1). Tenere il pannello paragambe
dal basso in posizione perpendicolare rispetto al piano del tavolo e
agganciarlo ai supporti (massimo cinque) (2). Nota: se sui tavoli con
profondità 800 mm è montata una canalina cavi, il pannello paragambe
sarà agganciato in modo corrispondente al lato esterno del supporto
della canalina (3).
Insertar el soporte del panel frontal en el travesaño de forma transversal
entre las almas del travesaño y fijar con un giro (1). Mantener el panel
en horizontal por debajo del tablero e insertarlo en los soportes previstos
para el mismo (hasta cinco) (2). Atención: Si en mesas de 800 mm de
profundidad se monta un canal de cables, el panel frontal se insertará
en la parte exterior del canal de cables (3).
Knieblende / Modesty panel / Voile de fond /
Knieschot / Pannello paragambe / Panel frontal
7
3
1
2
2

8
Zur Verbindung mit der Tischplatte den Strumpf mit dem ersten Ring
(rund) an der Tischunterseite anschrauben (1). In Verbindung mit
Kabelwanne: die ersten zwei Ringe (rund und eckig) aus dem Strumpf
entfernen und den Strumpf von unten in das Loch der abgeklappten
Kabelwanne einführen (2). Dann den eckigen Ring von oben wieder in den
Strumpf einsetzen. Dieser hält den Strumpf in der Kabelwanne fest (3).
To connect it to the table top screw the top ring (round) of the sock to
the underside of the table (1). In combination with cable dump: Remove
the top two rings (round and angular) from the sock and insert the sock
from below into the hole of the cable dump when this is folded down (2).
Then put the angular ring back into the sock from above. This ring holds
the sock in the cable dump (3).
Pour le raccorder au plateau, visser le premier anneau (rond) de l‘élément
vertical sous le bureau (1). Avec une goulotte horizontale : retirer les deux
premiers anneaux (rond et angulaire) de l'élément vertical tissé, puis
introduire ce dernier par le bas dans l'ouverture de la goulotte horizontale
basculante (2). Remettre ensuite en place l‘anneau angulaire par le haut.
Il maintient l'élément vertical tissé dans la goulotte horizontale (3).
Schroef voor verbinding met het tafelblad de kous met de eerste ring (rond)
vast aan de onderkant van de tafel (1). In verbinding met kabelgoot:
Verwijder de eerste twee ringen (rond en hoekig) uit de kous en breng de
kous van onderaf naar binnen in het gat van de neergeklapte kabelgoot
(2). Breng dan de hoekige ring van bovenaf weer in de kous aan. Deze ring
houdt de kous vast in de kabelgoot (3).
Per il collegamento con il piano del tavolo avvitare il primo anello (rotondo)
della guaina alla parte inferiore del tavolo (1). Collegamento con la
vaschetta cavi: rimuovere i primi due anelli (rotondo e rettangolare)
dalla guaina e inserire la guaina dal basso nel foro della vaschetta cavi
abbassata (2). Quindi ricollocare l‘anello rettangolare nella guaina
posizionandolo dall’alto. Questo anello mantiene fissa la guaina nella
vaschetta cavi (3).
Para su unión al tablero de la mesa, atornillar la manguera con el primer
aro (redondo) a la parte inferior de la mesa (1). En conexión con la
bandeja de cables: Extraer los dos primeros aros (redondo y angular)
de la manguera e introducirla desde abajo en el orificio de la bandeja de
cables abatida (2). Volver a introducir entonces el anillo angular dentro
de la manguera. Este aro mantendrá la manguera fijada a la bandeja
de cables (3).
Vertikale Kabelführung / Vertical cable management / Chemin de câbles vertical /
Verticale kabelgeleiding / Canalina cavi verticale / Canal vertical para cables
1
2
3

9
„Chimney“: Die Elemente auf gewünschte Länge abknicken und an der
Tischunterseite anschrauben (1). Kabel integrieren und Reißverschlüsse
schließen (2). Siehe Montageblatt mit Bohrschablone. Direktlink:
http://www.sedus.de/se/global/downloads/MA_Chimney_msp.pdf
„Chimney“: bend the elements to the desired length and screw to the
underside of the table (1). Integrate cables and close zips (2). See
assembly sheet with drilling template. Direct link:
http://www.sedus.de/se/global/downloads/MA_Chimney_msp.pdf
« Cheminée » : plier les éléments à la longueur désirée et visser sur la face
inférieure du plateau (1). Intégrer les câbles et fermer les fermetures à
glissière (2). Voir la notice de montage avec le gabarit de perçage. Lien
direct : http://www.sedus.de/se/global/downloads/MA_Chimney_msp.pdf
„Chimney“: de elementen op de gewenste lengte afbreken en aan de
onderkant van de tafel vastschroeven (1). Kabels integreren en rits-
sluitingen sluiten (2). Zie montageblad met boorsjabloon. Directe link:
http://www.sedus.de/se/global/downloads/MA_Chimney_msp.pdf
„Chimney“: piegare gli elementi fino alla lunghezza desiderata e fissarli
sotto il tavolo (1). Inserire i cavi e chiudere le cerniere (2). V. foglio di
montaggio con maschera per foratura. Link diretto:
http://www.sedus.de/se/global/downloads/MA_Chimney_msp.pdf
Chimenea para cables: doblar los elementos a la longitud deseada y ator-
nillarlos en la parte inferior de la mesa (1). Integrar los cables y cerrar las
cremalleras (2). Consultar la hoja de montaje con plantilla de perforación.
Enlace directo:
http://www.sedus.de/se/global/downloads/MA_Chimney_msp.pdf
Vertikale Kabelführung / Vertical cable management / Chemin de câbles vertical /
Verticale kabelgeleiding / Canalina cavi verticale / Canal vertical para cables
Hülse nach oben schieben (1). Tischbein leicht anheben und durch Drehen
des Gleiters Bodenunebenheit (maximal 20 mm) ausgleichen (2).
Slide bush upwards (1). Raise table leg slightly and compensate for uneven
floor (maximum 20 mm) by turning the glide (2).
Faire coulisser le manchon vers le haut (1). Soulever légèrement le pied du
bureau et compenser les dénivelés du sol (max. 20 mm) en tournant le patin (2).
Huls naar boven schuiven (1). Tafelpoot iets optillen en door het draaien van
de glijder de oneffenheid in de vloer (maximaal 20 mm) compenseren (2).
Spingere la custodia verso l‘alto (1). Sollevare leggermente la gamba del tavolo e
compensare le irregolarità del suolo facendo ruotare i piedini (max. 20 mm) (2).
Deslizar el manguito hacia arriba (1). Levantar ligeramente la pata de la mesa
y compensar la irregularidad del suelo (máx. 20 mm) girando el patín (2).
Gleiter / Glides / Patins / Glijders / Piedini / Topes
1
2
1
2

10
Pflegehinweise / Care instructions / Consignes d'entretien /
Onderhoudsaanwijzingen / Cura e manutenzione / Instrucciones de limpieza
Furnier / Holz
Zur Reinigung eignet sich ein Mehr-
zwecktuch mit warmem Wasser,
evtl. mit etwas Seifenlösung oder
Spülmittel. Wir empfehlen, auf
Möbelpolituren zu verzichten.
Melamin
Leichte bis mittlere Verschmut-
zungen lassen sich mit einem Mehr-
zwecktuch und warmem Wasser
entfernen. Bei stärkerer Verschmut-
zung ist der Gebrauch einer leichten
Seifenlösung oder eines Glasreini-
gers möglich. Nach dem Reinigen
sollte die Melaminoberfläche trocken
gerieben werden. Es wird nicht
empfohlen, schleifmittelhaltige
Reinigungsmittel (Scheuermilch)
oder Möbelpolituren einzusetzen.
Metalloberflächen
Zur Reinigung von pulverbeschich-
teten oder verchromten Oberflächen
dürfen keine Scheuer- und Polier-
mittel verwendet werden. Statt-
dessen empfehlen wir eine leichte
Seifenlösung und das anschließende
Trockenreiben mit einem weichen
Tuch.
Aluminiumtraverse
Für die Aluminiumtraverse eignet
sich ebenfalls eine leichte Seifen-
lösung. Falls notwendig, kann hier
zur gründlichen Reinigung auch
Glasreiniger verwendet werden.
Veneer / wood
Use an all-purpose cleaning cloth
and warm water, possibly with a
little washing-up liquid or soap, for
cleaning veneer finishes. We advise
against using furniture polish.
Melamine
Light to medium soiling can be re-
moved with an all-purpose cleaning
cloth and water. For heavier dirt,
mild soapy water or glass cleaner
can be used. After cleaning, rub
the melamine surface dry. It is not
recommended to use abrasive clea-
ners (scouring cream) or furniture
polish.
Metal surfaces
Polishes or abrasive cleaners may
not be used to clean powder-coated
or chromed surfaces. Instead, we
recommend washing them with mild
soapy water and then wiping them
dry with a soft cloth.
Aluminium cross-rail
Mild soapy water is also suitable
for the aluminium cross-rail. For
thorough cleaning, a glass cleaner
can also be used if necessary.
Placages / Bois
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
universel avec de l'eau chaude et,
éventuellement, une solution savon-
neuse ou du produit vaisselle. Ne pas
utiliser de produits d'entretien pour
meubles.
Mélaminés
Les impuretés, si elles ne sont pas
trop tenaces, peuvent être éliminées
avec un chiffon universel et de l'eau
chaude. Si la tache est plus tenace,
il est possible d'utiliser une solution
légèrement savonneuse ou un pro-
duit d'entretien pour vitres. Après
le nettoyage, essuyer la surface
mélaminée avec un chiffon sec. Il est
déconseillé d'utiliser des nettoyants
contenant des matières abrasives
(crème à récurer) ou des produits
d'entretien pour meubles.
Surfaces métalliques
Ne pas utiliser de détergents ni de
produits de polissage pour nettoyer
les surfaces époxy ou chromées.
Nous recommandons plutôt de les
essuyer avec une solution légèrement
savonneuse, puis de les sécher avec
un chiffon doux.
Traverses en aluminium
Pour les traverses en aluminium,
utiliser également une solution
légèrement savonneuse. Pour un
nettoyage approfondi, il est
également possible d'employer si
nécessaire un produit d'entretien
pour vitres.

11
Fineer / Hout
Voor het reinigen is een multi-
functioneel doekje met warm water,
evt. met een beetje zeepsop of
afwasmiddel geschikt. Het gebruik
van meubelpolish wordt afgeraden.
Melamine
Lichte tot matige vervuilingen kun-
nen met een multifunctioneel doekje
en warm water worden verwijderd.
Bij sterkere vervuiling kan een licht
zeepsopje of een glasreiniger
worden gebruikt. Na het reinigen
moet het melamine-oppervlak droog
worden gewreven. Het gebruik van
reinigingsmiddelen met schuur-
middel (vloeibaar schuurmiddel)
of meubelpolish wordt afgeraden.
Metalen oppervlakken
Voor het schoonmaken van ver-
chroomde oppervlakken of opper-
vlakken met poedercoating mogen
geen schuur- en polijstmiddelen
worden gebruikt. In plaats daarvan
adviseren wij een mild zeepsopje
en aansluitend droogwrijven met
een zachte doek.
Aluminiumtraverse
Voor de aluminiumtraverse is
eveneens een licht zeepsopje ge-
schikt. Indien nodig kan in dit
geval voor een grondige reiniging
ook een glasreiniger worden
gebruikt.
Impiallacciatura / Legno
Per la pulizia utilizzare un panno
multiuso con acqua calda, eventual-
mente con soluzione saponata o
detersivo per piatti. Si sconsiglia
l’uso di lucidanti per mobili.
Melamina
Per rimuovere lo sporco medio o
leggero utilizzare un panno multiuso
e acqua calda. In caso di sporco
più difficile si può utilizzare una
soluzione saponata delicata o un
detergente per vetri. Dopo la
pulizia asciugare con un panno la
superficie in melamina. Si sconsiglia
l’uso di detergenti abrasivi o luci-
danti per mobili.
Superfici in metallo
Per la pulizia di superfici verniciate
a polvere o cromate non devono
essere usate sostanze abrasive o
lucidanti. Consigliamo piuttosto
una soluzione saponata delicata
per il lavaggio e un panno morbido
per l’asciugatura.
Traversa in alluminio
Utilizzare una soluzione saponata
delicata anche per la traversa in
alluminio. Se necessario, per una
pulizia più approfondita si può
utilizzare un detergente per vetri.
Chapado / madera
Para la limpieza puede usarse un
paño humedecido con agua tibia,
añadiendo en su caso un poco de
solución jabonosa o de lavavajillas.
No es recomendable el uso de
pulimentos para muebles.
Melamina
La suciedad escasa o media puede
retirarse con un paño y agua tibia.
Si la suciedad es mayor puede usarse
una solución jabonosa suave o un
limpiacristales. Una vez limpia, la
superficie de melamina debe secarse
bien con un paño. No se recomienda
usar agentes limpiadores que
contengan sustancias abrasivas,
ni pulimentos para muebles.
Superficies metálicas
Para la limpieza de superficies
revestidas al polvo o cromadas no
se deben utilizar medios abrasivos
y pulimentadores. Recomendamos
en su lugar el uso de una solución
jabonosa ligera y el secado
posterior con un paño suave.
Travesaños de aluminio
Para los travesaños de aluminio
también se recomienda usar una
solución jabonosa suave. Si es
necesario, se puede utilizar
también un limpiacristales para
la limpieza en profundidad.

75.0496.900
01.2015
Deutschland
Sedus Stoll Aktiengesellschaft, Brückenstraße 15, D-79761 Waldshut
Telefon (07751) 84-0, Telefax (07751) 84-310
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.de
Belgique
Sedus Stoll b.v.b.a./s.p.r.l., Korte Massemensesteenweg 58/7, B-9230 Wetteren
Telefoon (09) 3699614, Telefax (09) 3681982
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.be
España
Sedus Stoll, S. A., Parque Empresarial San Fernando, Avenida Castilla, 2
Edificio Italia – 1aplanta, E-28830 San Fernando de Henares
Teléfono 91/5970176, Telefax 91/6763245
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.es
France
Sedus Sarl, 10 rue Auber, F-75009 Paris
Téléphone 01 53 77 20 50, Fax 01 53 77 20 51
Great Britain
Sedus Stoll Ltd., 157A St John Street, Clerkenwell, London EC1V 4DU
Telephone 020 7566 3990, Telefax 020 7566 3999
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.co.uk
Italia
Sedus Stoll S.r.l., Via Volta snc, I-22071 Cadorago (CO)
Telefono 031.494.111, Telefax 031.494.140
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.it
Nederland
Sedus Stoll B.V., Platinastraat 33, NL-2718 SZ Zoetermeer
Telefoon 079 3631590, Telefax 079 3631599
Österreich
Sedus Stoll Ges.m.b.H., Gumpendorfer Straße 15/9, A-1060 Wien
Telefon 01 9 82 94 17, Telefax 01 9 82 94 18
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.at
Schweiz
Sedus Stoll AG, Industriestrasse West 24, CH-4613 Rickenbach
Telefon 062/2164114, Telefax 062/2163828
E-Mail [email protected], Internet www.sedus.ch
Table of contents
Other Sedus Indoor Furnishing manuals

Sedus
Sedus of course User manual

Sedus
Sedus se:motion net User manual

Sedus
Sedus talk about User manual

Sedus
Sedus se fit User manual

Sedus
Sedus swing up User manual

Sedus
Sedus swing up User manual

Sedus
Sedus mastermind high desk User manual

Sedus
Sedus silent rush modern classic User manual

Sedus
Sedus Quarterback 3414 User manual

Sedus
Sedus mr. 24 User manual

Sedus
Sedus swing up User manual

Sedus
Sedus quarterback User manual

Sedus
Sedus netwin User manual

Sedus
Sedus silent rush User manual

Sedus
Sedus netwin User manual

Sedus
Sedus black dot User manual

Sedus
Sedus crossline User manual

Sedus
Sedus se:line User manual

Sedus
Sedus match User manual

Sedus
Sedus se:joy User manual