Seecode 20260 User manual

Vibrations-Bodenreiniger mit Saug-/Wischfunktion | 02
Vibrating oor cleaner Suction-/mop function | 06
Nettoyeur de sol vibrant Fonction d‘aspiration/balayage | 10
Vibrerende vloerreiniger Zuig-/mopfunctie | 14

2
1 Lieferumfang
1. 2 Aluminiumrohre
2. Anschlussstück
3. Handgriff
4. Reinigungseinheit
5. Messbecher
6. Pads
7. HEPA
8. Schraubendreher
9. Ladegerät
10. Benutzerhandbuch
11. Batterie
12. Schrauben
2 Montage
1. Verbinden Sie die Aluminiumrohre in der Mitte mit
dem Anschlussstück und xieren Sie diese mit
zwei Schrauben.
2. Verbinden Sie das Aluminiumrohr mit dem
Griffstück und ziehen Sie es mit einer
Schraube fest.
3. Nach dem Aufrichten des Gelenks an der
Reinigungseinheit stellen sie diese auf den
Boden, setzen die gepresste Seite (nur die
verjüngte Seite lässt sich einschieben) des
Aluminiumrohrs in das Gelenk ein und sichern
Sie es mit einer Schraube.
4. Stellen Sie den SEECODE Vibrations-Bodenreiniger
mit Saug-/Wischfunktion auf den Boden, heben Sie ihn
an und setzen ihn auf ein oder zwei Reinigungspads ab,
die Pads haften dann an der Fläche.
Vielen Dank für den Kauf unseres SEECODE Vibrations-Bodenreiniger mit Saug-/Wischfunktion.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Produkt haben und es vollumfänglich nutzen können, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät nutzen, um Beschädigun-
gen durch falsche Bedienung zu vermeiden. Schenken Sie den Sicherheitsinformationen bitte
besondere Aufmerksamkeit. Wenn Sie das Gerät einem Dritten überlassen, muss auch diese
Bedienungsanleitung mit überreicht werden.
Der SEECODE Vibrations-Bodenreiniger mit Saug-/Wischfunktion ist mit einer Düse ausgestattet,
die einen feinen Sprühnebel produziert, um den Boden gleichmäßig zu befeuchten.
Die Reinigungspads sind besonders geeignet, um bequem und schnell alle Arten von Fliesen,
Marmor, Holz-, Laminat und Vinylböden und andere Materialien von Böden zu reinigen.
Zusammen mit speziellen Reinigungs- und Wischpads wird die tägliche Reinigung und Pege-
arbeit auf Böden spürbar efzienter und viel einfacher.
Inhalt der Anleitung
1 Lieferumfang
2 Montage
3 Gebrauchsanweisung
4 Bedienungstipps
5 Technische Daten
6 Störungsbeseitigung
7 Sicherheitshinweise
8 Garantie/Gewährleistung
Produktvorstellung
1. Netzschalter
2. Sprühdüse
3. Sprühschalter
4. Vakuum-Düse
5. Spray-Düse
6. Vakuum-Schalter
7. Anzeigelampe
8. Pad-Aufnahmeächen
(schraferter Bereich)
9. Ladeanschluss
5
9
6
10
7
11
8
12
136
7
8
9
24
5
1
2
3
4

3 Gebrauchsanweisung
Einschalten / Ausschalten
Ziehen Sie den Griff zurück, nachdem Sie einen leichten Widerstand überwunden
haben, leuchten die LED und die Kontrollleuchte
auf und das Gerät ist eingeschaltet. Wenn Sie den
Griff nach vorne schieben, wird das Gerät ausge-
schaltet.
Hinweise: Das Gerät schaltet automatisch in den
„Schlafmodus“, wenn es länger als 2 Minuten nicht
bedient wird, die Batterieanzeige blinkt dabei. Nach
dem Abschalten kann das Gerät normal verwendet werden.
Wasser nachfüllen
Nehmen Sie den Wassertank heraus und drehen Sie den Deckel auf. Verwenden
Sie bitte den Messbecher, um reines Wasser einzufüllen. Wenn der Wasserstand
die „MAX“-Linie erreicht, ist das Gerät voll und Sie können den Deckel wieder
schließen.
Hinweis:
Das maximale Fassungsvermögen des Wassertanks beträgt 160ml
Ätherisches Öl oder nicht schäumender Zusatz können dem klaren Wasser in kleinen Dosierun-
gen zugesetzt werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Wasser sauber ist, sonst können Düse oder Pumpe verstopfen.
Starten des Wisch-Mopp / Sprühen
Dieses Gerät verfügt über ein drahtloses Steuerungssystem zum Starten und Sprühen von Was-
ser. Drücken Sie den Netzschalter am Griff, um die Maschine zu starten und die Reinigungspads
in eine Vibration zu versetzen - drücken Sie erneut, um die Maschine zu stoppen.
Halten Sie den Sprühschalter gedrückt, um Wasser zu sprühen. Zum Stoppen lassen Sie ihn
wieder los.
Benutzung / Vakuum-Funktion
Der SEECODE Vibrations-Bodenreiniger mit Saug-/Wischfunktion verfügt über ein drahtloses
Steuerungssystem zum Starten und Saugen. Drücken Sie den Netzschalter unter dem Handgriff,
um die Vakuum-Funktion zu starten und die Reinigungspads in Vibration zu versetzen - drücken
Sie erneut, um die Vakuum-Funktion zu stoppen.
Hinweise:
Nicht während des Auadens betreiben
Bei Verwendung der Wassersprühfunktion, die Wassersprühtaste 5 Sekunden lang gedrückt
halten
Um die Empndlichkeit der Fernbedienung zu gewährleisten, muss die Zeit zwischen den einzel-
nen Tastendrücken größer als 1 Sekunde sein
Bitte beachten Sie, das Produkt ist nicht wasserdicht
Staubbox reinigen
Öffnen Sie die obere Abdeckung und nehmen Sie die Staubbox heraus. Öffnen Sie dann die
Abdeckung, um den Staub herauszuschütten. Schließen Sie die
Abdeckung und setzen Sie die Staubbox wieder in das Gerät
ein.
Das Maximum der Staubbox beträgt 180 ml. Achten Sie darauf,
dass die Staubbox sauber ist, da der Filter sonst verstopfen und
die Funktion der Staubabsaugung beeinträchtigt werden kann.
Der HEPA-Filter muss vor der erneuten Verwendung der Saugfunktion getrocknet werden.
Netzschalter
Vakuumschalter
Batteriewechsel
Lösen Sie die dritte Schraube der Abdeckplatte unter dem Handgriff und ziehen Sie das Batterie-
fach heraus, um die Batterie zu wechseln.
Anzeigelampe
Die 3 Kontrollleuchten zeigen den Status des Akkus für 100%, 65% und 30% an. Wenn das Gerät
einen niedrigen Batteriestand hat, blinken die 3 Leuchten auf. Laden Sie das Gerät bitte dann
wieder auf.
3 Lichter dauerhaft an – 100%
2 Lichter dauerhaft an - 65%
1 Licht dauerhaft an - 30%
3 Lichter blinken - schwache Batterie
MAX
Netzschalter Vakuumschalter
Sprühschalter
Netzschalter

4
Laden
Ziehen Sie den Gummistopfen aus dem Ladeanschluss heraus,
bis der Ladeanschluss vollständig freigelegt ist und stecken Sie
den Ladeanschluss des Ladegeräts in die Ladebuchse ein.
Hinweis: Bitte verwenden Sie nur das in der Erstausrüstung her-
gestellte Ladegerät
Pads wechseln
Drehen Sie das Gerät um, halten Sie das Tuch am Rand und
ziehen Sie es ab.
Hinweis: Drehen Sie die Maschine nur um, wenn der Wassertank leer
ist.
4 Bedienungstipps
1. Schieben Sie den Griff nach vorne zum Ausschalten, er sollte dann senkrecht stehen und
auch verriegelt werden.
2. Reinigungspad-Bereich
An dem Reinigungspad-Bereich können nach mehrmaligem Gebrauch Fasern haften, was
zu einer geringeren Haftung führt. Verwenden Sie ab und zu eine Bürste, um den Bereich zu
reinigen.
3. Reinigungspads
Bitte reinigen Sie die Pads nach Gebrauch unter Wasser und trocknen Sie sie.
Einweg-Reinigungspads
Es ist möglich Einweg-Reinigungspads zu nutzen, insofern sie mit Klettsystem selbsthaftend
sind und der Größe der Aufnahme entsprechen.
4. Wassertank
Bitte füllen Sie ausschließlich reines Wasser ein und lassen Sie den Wassertank nach dem
Gebrauch leerlaufen. Wenn z. B. geringe Mengen ätherischer Öle hinzugefügt werden, muss
der Wassertank mehrmals gereinigt werden, bis er rein und leer ist.
5 Technische Daten
Akku 2000 mAh
Arbeitszeit Vakuumsauger bis zu 18 Minuten
Arbeitszeit Wisch-Mopp-Funktion bis zu 80 Minuten
Ladezeit 3 Stunden
Power 25+10+70 Watt
Wassertank 160 ml
Staubbehälter 180 ml
Filter HEPA Filter
Rotation 270°
Lautstärke 71dB
Saugleistung 3300 Pa
Größe 300*300*1182 mm
Gewicht 3,6 kg
Material ABS Kunststoff
6 Störungsbeseitigung
Wenn eine Fehlfunktion des Geräts auftritt, beachten Sie bitte die folgende Hinweise zur Fehler-
behebung.
Das Gerät arbeitet nicht:
• Schwache Batterie, bitte laden Sie die Batterie auf
• Wechseln Sie die Griffbatterien, indem Sie die dritte Schraube der Abdeckplatte unter dem
Griff abschrauben und den Batteriekasten herausziehen
• Prüfen Sie, ob das Gerät geladen wird, denn es funktioniert während des Ladens nicht, dann
ziehen Sie das Ladegerät ab und drücken Sie den Netzschalter
Düse sprüht keinen Nebel
• Prüfen Sie, ob Wasser im Wassertank ist
• Wechseln Sie die Batterien, indem Sie die dritte Schraube der Abdeckplatte unter dem Griff
herausdrehen und den Batteriekasten herausziehen
• Die Düse sprüht das Wasser, wenn die Maschine in Betrieb ist
Schlechtes Reinigungs-Ergebnis
• Prüfen Sie die Batteriespannung
• Der Boden ist zu nass für die Reinigungspads oder schlechte Funktion anderer Reinigungs-
pads
• Verwenden Sie je nach Sauberkeitsgrad des Bodens eine andere Vibrationsfrequenz, wobei
eine höhere Frequenz für einen saubereren Bereich vorgesehen ist
Es gibt Wasserecken auf dem Boden
• Es wurde zu viel Wasser versprüht
• Verwenden Sie ein trockenes Reinigungspad, um das Wasser auf dem Boden aufzusaugen
7 Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte entfernen Sie große Schmutzpartikel oder andere feuchte Substanzen vor dem Gebrauch.

Dieses Produkt ist nicht zum Kehren geeignet.
Es ist nicht wasserdicht, nicht in Wasser legen, nicht im Bereich von Pfützen oder weichem Unter-
grund benutzen.
Im Falle einer Verstopfung durch kleine Gegenstände, schalten Sie bitte den Vibrations-Bodenrei-
niger mit Saug-/Wischfunktion aus, bevor Sie die klemmenden Teile entfernen.
Es ist strengstens verboten, den Vibrations-Bodenreiniger mit Saug-/Wischfunktion zu belasten.
Lassen Sie Kinder den Mopp nicht als Spielzeug benutzen.
Verwenden Sie einen Lappen, um den Mopp zu reinigen, wenn er ausgeschaltet ist.
Belasten Sie die Metallstangen nicht, und schultern Sie das Produkt nicht.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Wachsen von Holzböden.
Bitte bedienen Sie das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung.
Akku & Auaden
Verwenden Sie keine Adapter und Ladebatterien von Drittanbietern.
Zerlegen Sie den Akku und den Adapter nicht selbst und reparieren Sie ihn nicht selbst.
Halten Sie den Adapter fern von Wärmequellen wie Heizkörpern, etc.
Berühren Sie den Adapter nicht mit feuchten Tüchern oder nassen Händen.
Bitte senden Sie die verbrauchten Batterien zum Recycling an zertizierte Abgabestellen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an den Kunden-
dienst oder lassen Sie das Kabel in einer Fachwerkstatt austauschen.
Vergewissern Sie sich vor dem Transport, dass das Gerät ausgeschaltet ist, und verwenden Sie
möglichst die Originalverpackung.
Bitte laden Sie den Akku auf 100 % auf, wenn das Gerät längere
Zeit nicht benutzt wird, lagern Sie es in einer trockenen und küh-
len Umgebung und laden Sie es bei Nichtnutzung alle 3 Monate
auf, um eine Tiefentladung des Akkus zu vermeiden.
Gebrauchte Batterien dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, weil sie giftige Bestandteile und
Schwermetalle enthalten können, die umweltschädlich und gesundheitsschädlich sein können.
Geben Sie leere Batterien an eine geeignete Recycling-Einrichtung.
8 Garantie/Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Als Beleg hierfür gilt der Kaufbeleg.
Produkt wurde vor dem Versenden gründlich auf Qualität und Funktionalität geprüft. Ein Aus-
schluss der Garantie ndet unter folgenden Fällen statt:
bei fehlerhafter Installation
bei Veränderungen des Systems ohne unsere Genehmigung
bei Schäden durch Feuchtigkeit, Fallschäden oder beschädigte Kabel
wenn kein Kaufbeleg vorliegt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur zur o.g. Nutzung bestimmt. Eine andere oder darüberhinausgehende Benut-
zung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Mobiset GmbH, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegen-
den Anforderungen der zutreffenden europäischen Richtlinien bendet.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch
auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötig-
te Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Gerät über die kommunalen Sammelstellen.
Pegehinweis Reinigungspads
EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designated below comply with ther elevantfundamental
requirements of the following EG directives:
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Directive 2009/125/EG Commission Regulation (EU) 2019/1782
Produkt / product: Teleskop Ventilator / teleskopic fan
Typ/Type: 20227
Folgende Normen wurden angewendet: following Standards are used:
Köln, Cologne
20.05.2020
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016
IEC 60335-2-23:2015
IEC62321-4-2013+A1:2017; IEC 62321-5-2013
IEC 62321-7-2-2017; IEC 62321-6-2015
IEC 62321-8-2017
100% Polyester

6
1 Scope of delivery
1. 2 aluminium tubes
2. Connector
3. Handle
4. Cleaning unit
5. Measuring cup
6. Pads
7. HEPA
8. Screwdriver
9. Charger
10. User manual
11. Battery
12. Screws
2 Assembly
1. Connect the aluminium tubes in the middle
with the connector and x them with two screws.
2. Connect the aluminium tube with the handle
and tighten it with one screw.
3. After raising the joint on the cleaning unit, pla-
ce it on the oor, insert the pressed side (only the
tapered side can be inserted) of the aluminium
tube into the joint and secure it with a screw.
4.Place the SEECODE Vibrating oor cleaner
Suction-/mop function on the oor, lift it up and
place it on one or two cleaning pads, the pads
will then stick to the surface.
Thank you for purchasing our SEECODE Vibrating oor cleaner Suction-/mop function. To ensure
that you enjoy your product for a long time and can use it to its full potential, please read these
operating instructions carefully before using your appliance to avoid damage due to incorrect ope-
ration. Please pay particular attention to the safety information. If you give the unit to a third party,
this instruction manual must also be handed over.
The SEECODE Vibrating oor cleaner Suction-/mop function is equipped with a nozzle that produ-
ces a ne spray to evenly moisten the oor.
The cleaning pads are particularly suitable for conveniently and quickly cleaning all types of tiles,
marble, wood, laminate and vinyl oors and other oor materials.
Together with special cleaning and mopping pads, the daily cleaning and maintenance work on
oors becomes noticeably more efcient and much easier.
Contents of the instructions
1 Scope of delivery
2 Assembly
3 Instructions for use
4 Operating tips
5 Technical data
6 Troubleshooting
7 Safety instructions
8 Guarantee/Warranty
Product presentation
1. Mains switch
2. Spray nozzle
3. Spray switch
4. vacuum nozzle
5. spray nozzle
6. Vacuum switch
7. Indicator lamp
8. Pad mounting surfaces
(shaded area)
9. Charging port
5
9
6
10
7
11
8
12
136
7
8
9
24
5
1
2
3
4

3 Directions for use
Switching on / off
Pull back the handle after overcoming a slight resistance, the LED and the indica-
tor light come on and the appliance is switched on.
Notes: The unit automatically switches to „sleep
mode“ if it is not operated for more than 2 minutes,
the battery indicator ashes. After switching off, the
appliance can be used normally.
Relling the water tank
Remove the water tank and unscrew the lid. Please use the measuring cup to ll
in pure water. When the water level reaches the „MAX“ line, the machine is full and
you can close the lid again.
Hint:
The maximum capacity of the water tank is 160ml
Essential oil or non-foaming additive can be added to the clear water in small
doses.
Please ensure that the water is clean, otherwise the nozzle or pump may clog.
Starting the Mop / Spray
This appliance has a wireless control system for starting and spraying water. Press the power
switch on the handle to start the machine and vibrate the cleaning pads - press again to stop the
machine.
Press and hold the spray switch to spray water. Release it again to stop.
Use / Vacuum function
The SEECODE Vibrating oor cleaner Suction-/mop function has a wireless control system for
starting and vacuuming. Press the power switch under the handle to start the vacuum function and
vibrate the cleaning pads - press again to stop the vacuum function.
Notes:
Do not operate while charging.
When using the water spray function, press and hold the water spray button for 5 seconds
To ensure the sensitivity of the remote control, the time between each button press must be
greater than 1 second
Please note, the product is not waterproof
Cleaning the dust box
Open the top cover and remove the dust box. Then open the cover to pour out the dust. Close the
cover and put the dust box back into the appliance.
The maximum capacity of the dust box is 180 ml. Make sure that
the dust box is clean, otherwise the lter may become clogged
and the function of the dust extraction may be affected.
The HEPA lter must be dried before using the suction function
again.
Mains switch
Vacuum switch
Battery change
Loosen the third screw of the cover plate under the handle and pull out the battery compartment to
change the battery.
Indicator light
The 3 indicator lights show the status of the battery for 100%, 65% and 30%. When the unit has a
low battery level, the 3 lights ash. Please then recharge the unit.
3 lights permanently on - 100%
2 lights permanently on - 65%
1 light permanently on - 30%
3 lights ashing - low battery
MAX
Mains switch Vacuum switch
Spray switch
Main switch

8
Charging
Pull the rubber plug out of the charging port until the charging port
is fully exposed and insert the charging port of the charger into
the charging socket.
Note: Please use only the original equipment manufactured
charger.
Charging connector
Changing the pads
Turn the machine over, hold the cloth by the edge and pull it off.
Note: Only turn the machine over when the water tank is empty.
4 Operating tips
1. Push the handle forward to switch off, it should then be vertical and also locked.
2. Cleaning pad area
Fibres may adhere to the cleaning pad area after repeated use, resulting in reduced adhe-
sion. Use a brush to clean the area from time to time.
3. Cleaning pads
Please clean the pads under water after use and dry them.
Disposable cleaning pads
It is possible to use disposable cleaning pads as long as they are self-adhesive with Velcro
and match the size of the receptacle.
4. Water tank
Please ll only pure water and let the water tank run empty after use. If, for example, small
amounts of essential oils are added, the water tank must be cleaned several times until it is
pure and empty.
5 Technical data
Battery 2000 mAh
Working time vacuum cup up to 18 minutes
Working time mop function up to 80 minutes
Charging time 4,5 hours
Power 25+10+70 watts
Water tank 160 ml
Dust tank 180 ml
Filter HEPA lter
Rotation 270
Noise level 71dB
Suction power 3300 Pa
Size 300*300*1182 mm
Weight 3,6 kg
Material ABS plastic
6 Troubleshooting
If a malfunction of the unit occurs, please refer to the following troubleshooting table.
The unit does not work:
• low battery, please charge the battery.
• change the handle batteries by unscrewing the third screw of the cover plate under the hand-
le and pulling out the battery box
• check if the unit is charging, because it does not work during charging, then disconnect the
charger and press the power switch
Nozzle does not spray mist
• check if there is water in the water tank
• Change the batteries by unscrewing the third screw of the cover plate under the handle and
pulling out the battery box.
• the nozzle sprays the water when the machine is in operation
Poor cleaning result
• check the battery voltage
• the oor is too wet for the cleaning pads or bad function of other cleaning pads
• use a different vibration frequency depending on the cleanliness of the oor, with a higher
frequency for a cleaner area
There are water spots on the oor
• too much water has been sprayed
• use a dry cleaning pad to soak up the water on the oor
7 Safety instructions
Intended use
Please remove large dirt particles or other wet substances before use. This product is not suitable
for sweeping.

It is not waterproof, do not place in water, do not use in the area of puddles or soft ground.
In case of clogging by small objects, please turn off the vibrating mop before removing the stuck
parts.
It is strictly forbidden to put any weight on the Vibrating Mop. Do not let children use the mop as a
toy.
Use a cloth to clean the mop when it is switched off.
Do not put weight on the metal bars or shoulder the product.
Be especially careful when waxing wooden oors.
Please operate the product according to the instruction manual.
Battery & Charging
Do not use third-party adapters and charging batteries.
Do not disassemble or repair the battery and adapter yourself.
Keep the adapter away from heat sources such as radiators, etc.
Do not touch the adapter with wet cloths or wet hands.
Please send the used batteries to certied drop-off points for recycling.
If the cable is damaged, stop operation and contact customer service or have the cable replaced
at a specialist workshop.
Before transporting, make sure that the unit is switched off and use the original packaging if
possible.
Please charge the battery to 100 % if the unit is not used for a
longer period of time, store it in a dry and cool environment and
charge it every 3 months when not in use to avoid deep dischar-
ge of the battery.
Used batteries must not be disposed of in household waste because they may contain toxic
components and heavy metals that can be harmful to the environment and health. Give empty
batteries to a suitable recycling facility.
8 Guarantee/warranty
The warranty period is 24 months from the date of purchase. Proof of purchase is the sales
receipt. Product has been thoroughly checked for quality and functionality before shipment. The
warranty is excluded in the following cases:
in the event of faulty installation
in the event of modications to the system without our approval
in the event of damage due to moisture, drop damage or damaged cables
if there is no proof of purchase
Intended use
This unit is only intended for the above-mentioned use. Any other use or use beyond this is consi-
dered improper use.
CE Declaration of Conformity
Mobiset GmbH hereby declares that this product is in conformity with the essential requirements
of the applicable European directives.
General information
Copyright
This document is protected by copyright. Any duplication or reprinting, including excerpts, as
well as the reproduction of illustrations, even in modied form, is only permitted with the written
consent of the manufacturer.
Notes on environmental protection
The packaging materials used can be recycled. Dispose of packaging materials that are no
longer needed in accordance with the locally applicable regulations.
This product must not be disposed of in normal household waste within the European Union.
Dispose of the appliance at municipal collection points.
Care instructions Cleaning pads
EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designated below comply with ther elevantfundamental
requirements of the following EG directives:
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Directive 2009/125/EG Commission Regulation (EU) 2019/1782
Produkt / product: Teleskop Ventilator / teleskopic fan
Typ/Type: 20227
Folgende Normen wurden angewendet: following Standards are used:
Köln, Cologne
20.05.2020
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016
IEC 60335-2-23:2015
IEC62321-4-2013+A1:2017; IEC 62321-5-2013
IEC 62321-7-2-2017; IEC 62321-6-2015
IEC 62321-8-2017
100% Polyester

10
1 Champ d‘application
1. 2 tubes en aluminium
2. Connecteur
3. Manipuler
4. Unité de nettoyage
5. Gobelet doseur
6. Pads
7. HEPA
8. Tournevis
9. Chargeur
10. Manuel d‘utilisation
11. Batterie
12. Vis
2 Montage
1. Connectez les tubes en aluminium au milieu
avec le connecteur et xez-les avec deux vis.
2. Relier le tube en aluminium à la poignée et le
serrer avec une vis.
3. Après avoir monté le joint sur l‘unité de
nettoyage, placez-le sur le sol, insérez le côté
pressé (seul le côté conique peut être inséré) du
tube en aluminium dans le joint et xez-le avec
une vis.
4. Placer la Nettoyeur de sol vibrant Fonction
d‘aspiration/balayage SEECODE sur le sol, la
soulever et la placer sur un ou deux tampons de
nettoyage, les tampons vont alors adhérer à la
surface.
Merci d‘avoir acheté notre Nettoyeur de sol vibrant Fonction d‘aspiration/balayage SEECODE.
Pour que vous puissiez proter longtemps de votre produit et l‘utiliser pleinement, veuillez lire
attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser votre appareil an d‘éviter tout dommage dû à
une mauvaise utilisation. Veuillez prêter une attention particulière aux informations relatives à la
sécurité. Si vous donnez l‘appareil à un tiers, ce manuel d‘utilisation doit également être remis.
La Nettoyeur de sol vibrant Fonction d‘aspiration/balayage SEECODE est équipée d‘une buse qui
produit un jet n pour humidier uniformément le sol.
Les tampons de nettoyage sont particulièrement adaptés au nettoyage pratique et rapide de tous
les types de carrelages, de marbre, de bois, de sols stratiés et vinyliques et d‘autres matériaux
de sols.
Grâce à des tampons de nettoyage et de lavage spéciaux, le nettoyage et l‘entretien quotidiens
des sols deviennent nettement plus efcaces et beaucoup plus faciles.
Contenu du manuel
1 Champ d‘application
2 Assemblée
3 Mode d‘emploi
4 Conseils d‘utilisation
5 Données techniques
6 Dépannage
8 Instructions de sécurité
9 Garantie/Garantie
Présentation du produit
1. interrupteur d‘alimentation
2. Buse de pulvérisation
3. interrupteur de pulvérisation
4. Buse d‘aspiration
5. Buse de pulvérisation
6. interrupteur à vide
7. lampe témoin
8. Zones de réception des coussins
(zone ombragée)
9. port de chargement
5
9
6
10
7
11
8
12
136
7
8
9
24
5
1
2
3
4

3 Mode d‘emploi
Mise en marche / arrêt
Tirez la poignée vers l‘arrière, après avoir surmonté
une légère résistance, la LED et le voyant s‘allum-
ent et l‘appareil est mis en marche. Si vous faites
glisser la poignée vers l‘avant, l‘appareil s‘éteindra.
Notes : L‘appareil se met automatiquement en
„mode veille“. S‘il n‘est pas utilisé pendant plus de
2 minutes, l‘indicateur de batterie clignote. Après
avoir été éteint, l‘appareil peut être utilisé normal-
ement.
Remplir le réservoir d‘eau
Retirez le réservoir d‘eau et dévissez le couvercle. Veuillez utiliser le gobelet
doseur pour remplir de l‘eau pure. Lorsque le niveau d‘eau atteint la ligne „MAX“,
l‘appareil est plein et vous pouvez refermer le couvercle.
Avis :
La capacité maximale du réservoir d‘eau est de 160 ml.
Une huile essentielle ou un additif non moussant peut être ajouté à l‘eau claire à petites doses.
Assurez-vous que l‘eau est propre, sinon la buse ou la pompe risque de se boucher.
Démarrage de la vadrouille / du vaporisateur
Cette unité est dotée d‘un système de commande sans l pour le démarrage et la pulvérisation
de l‘eau. Appuyez sur l‘interrupteur de la poignée pour démarrer la machine et faites vibrer les
tampons de nettoyage - appuyez à nouveau pour arrêter la machine.
Appuyez sur l‘interrupteur de pulvérisation et maintenez-le enfoncé pour pulvériser de l‘eau.
Relâchez le pour arrêter.
Utilisation / Fonction de vide
Le SEECODE Nettoyeur de sol vibrant Fonction d‘aspiration/balayage dispose d‘un système de
contrôle sans l pour le démarrage et l‘aspiration. Appuyez sur l‘interrupteur situé sous la poignée
pour lancer la fonction de vide et faites vibrer les tampons de nettoyage - appuyez à nouveau pour
arrêter la fonction de vide.
Notes :
Ne pas fonctionner pendant le chargement
Lorsque vous utilisez la fonction de pulvérisation d‘eau, appuyez sur le bouton de pulvérisation
d‘eau et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes
Pour garantir la sensibilité de la télécommande, le temps entre chaque pression de bouton doit
être supérieur à 1 seconde
Veuillez noter que le produit n‘est pas étanche
Nettoyage de la boîte à poussière
Ouvrez le couvercle supérieur et retirez la boîte à poussière. Ensuite, ouvrez le couvercle pour
faire sortir la poussière. Fermez le couvercle et remettez la boîte à poussière dans la machine.
La capacité maximale de la boîte à poussière est de 180 ml.
Assurez-vous que la boîte à poussière est propre, sinon le ltre
peut se boucher et la fonction d‘extraction de la poussière peut
être affectée.
Le ltre HEPA doit être séché avant d‘utiliser à nouveau la
fonction d‘aspiration.
Interrupteur d‘alimentation
Interrupteur à vide
Remplacement de la batterie
Dévissez la troisième vis de la plaque de couverture sous la poignée et retirez le compartiment de
la pile pour la changer.
Témoin lumineux
Les 3 voyants lumineux indiquent l‘état de la batterie pour 100%, 65% et 30%. Lorsque l‘appareil
a un niveau de batterie faible, les 3 voyants clignotent. Veuillez alors recharger l‘appareil.
3 lumières allumées en permanence - 100%.
2 lumières allumées en permanence - 65
1 lumière en continu - 30
3 lumières clignotantes - batterie faible
MAX
Interrupteur
d´alimentation
Interrupteur à vide
Spray switch
Main switch

12
Imputation
Retirez le bouchon en caoutchouc du port de charge jusqu‘à
ce que celui-ci soit complètement exposé et insérez le port de
charge dans la prise de charge.
Remarque : veuillez n‘utiliser que le chargeur fabriqué en premiè-
re monte.
Port de chargement
Remplacement des tampons
Retournez la machine, tenez le tissu sur le bord et tirez dessus.
Remarque : ne retournez la machine que lorsque le réservoir d‘eau est
vide.
4 Conseils d‘utilisation
1. Faites glisser la poignée vers l‘avant pour l‘éteindre, elle doit alors être verticale et également
verrouillée.
2. Zone du tampon de nettoyage
Les bres peuvent adhérer à la surface du tampon nettoyant après un usage répété, ce qui
réduit l‘adhérence. Utilisez une brosse pour nettoyer la zone de temps en temps.
3. Tampons de nettoyage
Veuillez nettoyer les tampons sous l‘eau et les sécher après utilisation. Tampons de net-
toyage jetables Il est possible d‘utiliser des tampons de nettoyage jetables à condition qu‘ils
soient auto-adhésifs avec du velcro et qu‘ils correspondent à la taille du récipient.
4. Réservoir d‘eau
Veuillez ne remplir que de l‘eau pure et laisser le réservoir d‘eau se vider après utilisation. Si,
par exemple, de petites quantités d‘huiles essentielles sont ajoutées, le réservoir d‘eau doit
être nettoyé plusieurs fois jusqu‘à ce qu‘il soit pur et vide.
5 Données techniques
Batterie 2000 mAh
Temps de travail de la ventouse jusqu‘à 18 minutes
Durée de fonctionnement de la fonction mop jusqu‘à 80 minutes
Temps de chargement 4,5 heures
Puissance 25+10+70 watts
Réservoir d‘eau 160 ml
Réservoir à poussière 180 ml
Filtre HEPA Filtre
Rotation 270
Intensité sonore 71dB
Puissance d‘aspiration 3300 Pa
Taille 300*300*1182 mm
Poids 3,6 kg
Matériau Plastique ABS
6 Dépannage
Lorsqu‘un dysfonctionnement de l‘appareil se produit, veuillez vous référer au tableau de dépan-
nage suivant.
L‘unité ne fonctionne pas :
• Batterie faible, veuillez recharger la batterie.
• changer les piles de la poignée en dévissant la troisième vis de la plaque de recouvrement
sous la poignée et sortir le boîtier à piles
• vérier si l‘appareil est en train de se charger, car il ne fonctionne pas pendant la charge, puis
débrancher le chargeur et appuyer sur l‘interrupteur
La buse ne pulvérise pas de brouillard
• vérier s‘il y a de l‘eau dans le réservoir
• changer les piles en dévissant la troisième vis de la plaque de recouvrement sous la poignée
et en retirant le boîtier à piles.
• la buse pulvérise l‘eau lorsque la machine est en fonctionnement.
Mauvais résultat du nettoyage
• vérier la tension de la batterie
• Le sol est trop humide pour que les tampons de nettoyage ou d‘autres tampons de nettoyage
ne fonctionnent pas correctement.
• utiliser une fréquence de vibration différente en fonction de la propreté du sol, avec une
fréquence plus élevée pour une zone plus propre.
Il y a des taches d‘eau sur le sol
• trop d‘eau a été pulvérisée
• utiliser un tampon de nettoyage à sec pour absorber l‘eau sur le sol.
7 Instructions de sécurité
Utilisation prévue
Veuillez enlever les grosses particules de saleté ou autres substances humides avant l‘utilisation.

Ce produit n‘est pas adapté au balayage.
Il n‘est pas étanche, ne le mettez pas dans l‘eau, ne l‘utilisez pas dans la zone des aques d‘eau
ou des sols mous.
En cas de colmatage par de petits objets, veuillez éteindre la serpillière vibrante avant de retirer
les parties collées.
Il est strictement interdit de mettre du poids sur le balai à vibrations. Ne laissez pas les enfants
utiliser la serpillière comme un jouet.
Utilisez un chiffon pour nettoyer la serpillière quand elle est éteinte.
Ne pas mettre de poids sur les barres de métal ni sur l‘épaule du produit.
Faites particulièrement attention lorsque vous cirez des parquets.
Veuillez utiliser la machine conformément au manuel d‘utilisation.
Batteries et charge
N‘utilisez pas d‘adaptateurs tiers et ne chargez pas les batteries.
Ne démontez pas ou ne réparez pas vous-même la batterie et l‘adaptateur.
Tenez l‘adaptateur éloigné des sources de chaleur telles que les radiateurs, etc.
Ne touchez pas l‘adaptateur avec des chiffons ou des mains mouillés.
Veuillez envoyer les piles usagées à des points de collecte certiés pour qu‘elles soient recyclées.
Si le câble est endommagé, arrêtez le fonctionnement et contactez le service clientèle ou faites
remplacer le câble dans un atelier spécialisé.
Avant le transport, assurez-vous que l‘appareil est éteint et utilisez si possible l‘emballage d‘origi-
ne.
Veuillez charger la batterie à 100 % si l‘appareil n‘est pas utilisé
pendant une longue période, le stocker dans un environnement
sec et frais et le charger tous les 3 mois lorsqu‘il n‘est pas utili-
sé an d‘éviter une décharge profonde de la batterie.
Ne jetez pas les piles usagées dans les ordures ménagères car elles peuvent contenir des com-
posants toxiques et des métaux lourds qui peuvent être nocifs pour l‘environnement et la santé.
Emmenez les piles usagées dans un centre de recyclage approprié.
8 Garantie/garantie
La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat. La preuve d‘achat est le ticket
de caisse. La qualité et la fonctionnalité du produit ont été soigneusement vériées avant l‘expédi-
tion. Une exclusion de la garantie a lieu dans les cas suivants :
en cas d‘installation défectueuse
en cas de modication du système sans notre accord
en cas de dommages causés par l‘humidité, les chutes ou les câbles endommagés
si aucune preuve d‘achat n‘est disponible
Utilisation prévue
Cet appareil est uniquement destiné à l‘utilisation mentionnée ci-dessus. Toute autre utilisation ou
utilisation au-delà est considérée comme une utilisation abusive.
Déclaration de conformité CE
Mobiset GmbH déclare par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles
des directives européennes applicables.
Informations générales
Copyright
Ce document est protégé par le droit d‘auteur. Toute duplication ou réimpression, y compris d‘ex-
traits, ainsi que la reproduction des illustrations, même sous forme modiée, ne sont autorisées
qu‘avec l‘accord écrit du fabricant.
Notes sur la protection de l‘environnement
Les matériaux d‘emballage utilisés peuvent être recyclés. Éliminez les matériaux d‘emballa-
ge qui ne sont plus nécessaires conformément à la réglementation locale en vigueur.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l‘Union euro-
péenne. Jetez l‘appareil dans les points de collecte municipaux.
Instructions d‘entretien Tampons de nettoyage
EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designated below comply with ther elevantfundamental
requirements of the following EG directives:
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Directive 2009/125/EG Commission Regulation (EU) 2019/1782
Produkt / product: Teleskop Ventilator / teleskopic fan
Typ/Type: 20227
Folgende Normen wurden angewendet: following Standards are used:
Köln, Cologne
20.05.2020
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016
IEC 60335-2-23:2015
IEC62321-4-2013+A1:2017; IEC 62321-5-2013
IEC 62321-7-2-2017; IEC 62321-6-2015
IEC 62321-8-2017
100% Polyester

14
1 Omvang van de levering
1. 2 aluminium buizen
2. verbindingsstuk
3. handvat
4. reinigingseenheid
5. maatbeker
6. Kussens
7. HEPA
8. schroevendraaier
9. lader
10. gebruikershandleiding
11. batterij
12. schroeven
2 Montage
1. Verbind de aluminium buizen in het midden
met de connector en bevestig deze met twee
schroeven.
2. Verbind de aluminium buis met het handvats-
tuk en draai het vast met één schroef.
3. Na het opzetten van de verbinding op de
reinigingsunit, deze op de vloer plaatsen, de
geperste zijde (alleen de conische zijde kan
worden geplaatst) van de aluminium buis in de
verbinding steken en met een schroef vastzetten.
4. plaats de SEECODE Vibrerende vloerreiniger
Zuig-/mopfunctie op de vloer, til hem op en leg
hem op één of twee reinigingspads, de pads
blijven dan aan het oppervlak plakken.
Bedankt voor de aankoop van onze SEECODE Vibrerende vloerreiniger Zuig-/mopfunctie. Om
lang van uw product te kunnen genieten en het optimaal te kunnen gebruiken, dient u deze ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat gebruikt, om schade als gevolg
van een verkeerde bediening te voorkomen. Gelieve bijzondere aandacht te besteden aan de
veiligheidsinformatie. Als u het apparaat aan een derde partij geeft, moet deze handleiding ook
worden overhandigd.
De SEECODE Vibrerende vloerreiniger Zuig-/mopfunctie is uitgerust met een sproeier die een
jne nevel produceert om de vloer gelijkmatig te bevochtigen.
De reinigingspads zijn vooral geschikt voor het handig en snel reinigen van alle soorten tegels,
marmer, hout, laminaat- en vinylvloeren en andere materialen van vloeren.
Samen met speciale schoonmaak- en dweilpads worden de dagelijkse schoonmaak- en onde-
rhoudswerkzaamheden aan vloeren merkbaar efciënter en veel eenvoudiger.
Inhoud van de handleiding
1 Leveringsomvang
2 Montage
3 Gebruiksaanwijzing
4 Gebruikstips
5 Technische gegevens
6 Problemen oplossen
7 Veiligheidsinstructies
8 Garantie
Presentatie van het product
1. aan/uit-schakelaar
2. sproeikop
3. sproeischakelaar
4. vacuüm mondstuk
5. sproeikop
6. vacuümschakelaar
7. controlelampje
8. ontvangstruimten
(gearceerd gebied)
9. laadpoort
5
9
6
10
7
11
8
12
136
7
8
9
24
5
1
2
3
4

3 Gebruiksaanwijzingen
In-/uitschakelen
Trek de handgreep naar achteren, na het over-
winnen van een lichte weerstand gaan de LED en
het controlelampje branden en wordt het apparaat
ingeschakeld. Als u de hendel naar voren schuift,
wordt het toestel uitgeschakeld.
Opmerkingen: Het apparaat gaat automatisch in
de „slaapstand“ als het langer dan 2 minuten niet
wordt gebruikt, de batterij-indicator zal knipperen.
Na het uitschakelen kan het apparaat normaal
worden gebruikt.
Bijvullen van het waterreservoir
Verwijder het waterreservoir en draai het deksel los. Gebruik de maatbeker om zu-
iver water te vullen. Wanneer het waterniveau de „MAX“-lijn bereikt, is het apparaat
vol en kunt u het deksel weer sluiten.
Let op:
De maximale capaciteit van de watertank is 160ml.
Etherische olie of niet-schuimend additief kan in kleine hoeveelheden aan het heldere water
worden toegevoegd.
Zorg ervoor dat het water schoon is, anders kan het mondstuk of de pomp verstopt raken.
Starten van de Mop / Spray
Dit apparaat heeft een draadloze besturing voor het starten en sproeien van water. Druk op de
stroomschakelaar op de handgreep om de machine te starten en de reinigingskussens te laten
trillen - druk nogmaals om de machine te stoppen.
Houd de sproeischakelaar ingedrukt om water te sproeien. Laat het weer los om te stoppen.
Gebruik/vacuümfunctie
De SEECODE Vibrerende vloerreiniger Zuig-/mopfunctie heeft een draadloze besturing voor
het starten en zuigen. Druk op de aan/uit-schakelaar onder het handvat om de vacuümfunctie te
starten en de reinigingskussens te laten trillen - druk nogmaals om de vacuümfunctie te stoppen.
Opmerkingen:
Niet werken tijdens het laden
Houd bij gebruik van de waterstraalfunctie de waterstraalknop 5 seconden lang ingedrukt.
Om de gevoeligheid van de afstandsbediening te garanderen, moet de tijd tussen elke druk op de
knop groter zijn dan 1 seconde.
Let op, het product is niet waterdicht
Reinigen van de stofkast
Open de bovenklep en verwijder de stofkast. Open dan het deksel om het stof eruit te gieten. Sluit
het deksel en plaats de stofkast terug in de machine.
De maximale capaciteit van de stofbox is 180 ml. Zorg ervoor dat
de stofkast schoon is, anders kan het lter verstopt raken en kan
de werking van de stofafzuiging worden beïnvloed.
Het HEPA-lter moet worden gedroogd voordat de zuigfunctie
weer wordt gebruikt.
Stroomschakelaar
Vacuümschakelaar
Vervanging van de batterij
Draai de derde schroef van de afdekplaat onder de handgreep los en trek het batterijcompartiment
eruit om de batterij te vervangen.
Knipperlicht
De 3 controlelampjes geven de status van de batterij aan voor 100%, 65% en 30%. Wanneer de
batterij bijna leeg is, knipperen de 3 lampjes. Laad het apparaat dan op.
3 lichten op constant - 100%.
2 lichten op constant - 65%
1 lichtje op constant - 30%
3 lichten knipperen - batterij bijna leeg
MAX
Stroom-
schakelaar
Vacuümschakelaar
Spray switch
Main switch

16
Opladen
Trek de rubberen stekker uit de laadpoort tot de laadpoort voll-
edig blootligt en steek de laadpoort van de lader in het laadcon-
tact.
Opmerking: Gebruik alleen de originele apparatuur vervaardigde
lader.
Laadpoort
Vervangen van pads
Draai de machine om, houd de doek op de rand en trek hem eraf.
Opmerking: Draai de machine alleen om als het waterreservoir leeg is.
4 Werkingstips
1. Schuif het handvat naar voren om uit te schakelen, het moet dan
verticaal zijn en ook vergrendeld.
2. Schoonmaakkussengedeelte
Vezels kunnen zich na herhaaldelijk gebruik aan de reinigingsmatten vasthechten, wat
resulteert in een verminderde hechting. Gebruik een borstel om het gebied van tijd tot tijd te
reinigen.
3. Schoonmaakkussens
Maak de pads schoon onder water en droog ze na gebruik.
Wegwerp reinigingskussens
Het is mogelijk om wegwerp reinigingskussens te gebruiken zolang deze zelfklevend zijn met
klittenband en passen bij de grootte van het recipiënt.
4. Waterreservoir
Vul alleen zuiver water en laat het waterreservoir na gebruik leeglopen. Als er bijvoorbeeld
kleine hoeveelheden etherische oliën worden toegevoegd, moet het waterreservoir meerdere
malen worden gereinigd tot het zuiver en leeg is.
5 Technische gegevens
Batterij 2000 mAh
Werktijd vacuümbeker tot 18 minuten
Werktijd dweilfunctie tot 80 minuten
Oplaadtijd 4,5 uur
Vermogen 25+10+70 Watt
Waterreservoir 160 ml
Stofreservoir 180 ml
Filter HEPA-lter
Omwenteling 270
Luidheid 71dB
Zuigkracht 3300 Pa
Grootte 300*300*1182 mm
Gewicht 3,6 kg
Materiaal ABS-kunststof
6 Problemen oplossen
Wanneer er een storing optreedt in het apparaat, raadpleeg dan de volgende probleemoplossings-
tabel.
Het apparaat werkt niet:
• lage batterij, gelieve de batterij te laden.
• Vervang de batterijen van de handgreep door de derde schroef van de afdekplaat onder de
handgreep los te draaien en de batterijdoos uit te trekken.
• controleer of het apparaat wordt opgeladen, omdat het niet werkt tijdens het laden, haal dan
de stekker uit het stopcontact en druk op de stroomschakelaar.
Spuitkop sproeit geen nevel
• Controleer of er water in het waterreservoir zit.
• Vervang de accu‘s door de derde schroef van de afdekplaat onder het handvat los te draaien
en de accubox eruit te trekken.
• de sproeier besproeit het water wanneer de machine in werking is.
Slecht reinigingsresultaat
• controleer de batterijspanning
• De vloer is te nat voor de reinigingskussens of andere reinigingskussens werken niet goed.
• gebruik een andere trillingsfrequentie afhankelijk van de reinheid van de vloer, met een hoge-
re frequentie voor een schonere zone.
Er zijn watervlekken op de vloer
• er is te veel water gesproeid
• gebruik een droogkuis om het water op de vloer te absorberen.
7 Veiligheidsinstructies
Beoogd gebruik
Verwijder grote vuildeeltjes of andere natte stoffen voor gebruik. Dit product is niet geschikt om te
vegen.
Het is niet waterdicht, niet in water zetten, niet gebruiken in het gebied van plassen of zachte

grond.
In geval van verstopping door kleine voorwerpen moet u de trillingsdweil uitzetten voordat u de
vastzittende delen verwijdert.
Het is ten strengste verboden om gewicht op de vibratiemop te zetten. Laat kinderen de dweil niet
als speelgoed gebruiken.
Gebruik een vod om de dweil schoon te maken als hij uit is.
Plaats geen gewicht op de metalen staven of op de schouder van het product.
Wees vooral voorzichtig bij het in de was zetten van houten vloeren.
Bedien de machine volgens de gebruiksaanwijzing.
Batterij & Opladen
Gebruik geen adapters van derden en laad de batterijen niet op.
Demonteer of repareer de batterij en de adapter niet zelf.
Houd de adapter uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, enz.
Raak de adapter niet aan met natte doeken of natte handen.
Stuur de gebruikte batterijen naar gecerticeerde afgiftepunten voor recycling.
Als de kabel beschadigd is, stop dan het gebruik en neem contact op met de klantenservice of laat
de kabel vervangen door een gespecialiseerde werkplaats.
Controleer voor het transport of het apparaat is uitgeschakeld en gebruik indien mogelijk de
originele verpakking.
Laad de batterij tot 100% als het apparaat niet voor langere tijd
wordt gebruikt, sla het op in een droge en koele omgeving en
laad het om de 3 maanden op als het niet in gebruik is om een
diepe ontlading van de batterij te vermijden.
Gooi gebruikte batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval, omdat ze giftige componenten en
zware metalen kunnen bevatten die schadelijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid.
Breng gebruikte batterijen naar een geschikte recyclingfaciliteit.
8 Garantie
De garantieperiode is 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Het bewijs van aankoop is de
kassabon. Het product is voor verzending grondig gecontroleerd op kwaliteit en functionaliteit. Een
uitsluiting van de garantie vindt plaats in de volgende gevallen:
in geval van foutieve installatie
in het geval van wijzigingen aan het systeem zonder onze goedkeuring
in geval van schade door vocht, druppelschade of beschadigde kabels
als er geen aankoopbewijs beschikbaar is
Beoogd gebruik
Dit apparaat is alleen bedoeld voor bovengenoemd gebruik. Elk ander of verdergaand gebruik
wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
CE-verklaring van overeenstemming
Mobiset GmbH verklaart hierbij dat dit product in overeenstemming is met de essentiële eisen van
de geldende Europese richtlijnen.
Algemene informatie
Copyright
Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Elke verveelvoudiging of herdruk, inclusief uittrek-
sels, evenals de reproductie van illustraties, zelfs in gewijzigde vorm, is alleen toegestaan met
schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Opmerkingen over de bescherming van het milieu
De gebruikte verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Voer verpakkingsmateriaal
dat niet meer nodig is af volgens de plaatselijk geldende voorschriften.
Dit product mag niet samen met ander huishoudelijk afval in de Europese Unie worden
weggegooid. Gooi het apparaat weg bij de gemeentelijke inzamelpunten.
Onderhoudsinstructies Reiniging pads
EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designated below comply with ther elevantfundamental
requirements of the following EG directives:
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Directive 2009/125/EG Commission Regulation (EU) 2019/1782
Produkt / product: Teleskop Ventilator / teleskopic fan
Typ/Type: 20227
Folgende Normen wurden angewendet: following Standards are used:
Köln, Cologne
20.05.2020
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016
IEC 60335-2-23:2015
IEC62321-4-2013+A1:2017; IEC 62321-5-2013
IEC 62321-7-2-2017; IEC 62321-6-2015
IEC 62321-8-2017
100% Polyester

18

EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designated below comply with the relevant fundamental
requirements of the following EG directives:
LVD 2014/35/EU
EMC 2014/30/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Produkt / product: Vibrations-Bodenreiniger mit Saug-/Wischfunktion
Vibrating floor cleaner Suction-/mop function
Typ/Type: 20260
Folgende Normen wurden angewendet: following Standards are used:
Köln, Cologne
18.03.2021
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 60335-2-29:2004/A11:2018; EN 62233:2008
EN 60335-2-10:2003+A1:2008, EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 55014-1:2017,
EN 55014-2:2015, EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 61000-4-2; EN 61000-4-3; EN 61000-4-4; EN 61000-4-5;
EN 61000-4-6; EN 61000-4-11
IEC 61000-3-2:2019; IEC 61000-4-7; IEC 61000-4-6; IEC 61000-4-2; IEC 61000-4-3;
IEC 61000-4-15; IEC 61000-4-22; IEC 61000-4-5; IEC 61000-4-11;
IEC 62321-4:2013+A1:2017; IEC, 62321-5:2013, IEC 62321-7-1:2015; 62321-7-2:2017

Mobiset GmbH – Rösrather Straße 333 – 51107 Köln
Tel: +49 22 19 89 52 0 - Fax: +49 22 19 895239
Table of contents
Languages:
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER BHSB315J instruction manual

beautyCARE
beautyCARE JP-890 user manual

Good Way
Good Way AWT-100 Operating and maintenance manual

TriStar
TriStar KR-2154 instruction manual

XTRONIC
XTRONIC Platinum Edition 2000-XTS Instruction & tips

Cold Jet
Cold Jet SDI Select 60 Original instructions

IPC Gansow
IPC Gansow TITAN 151BF 87 Translation of the original operating instructions

Alfalaval
Alfalaval Toftejorg SaniMidget SB instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SUR 48 C4 Short manual

BarlowTyrie
BarlowTyrie 4WTC Instructions for use

Mannesmann
Mannesmann 17060 instruction manual

Clatronic
Clatronic MC 3206 Instruction manual and guarantee