SEGAFREDO NEW SZ Installation guide

IT USO E MANUTENZIONE NEW SZ
EN OPERATION AND MAINTENANCE NEW SZ
FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NEW SZ
DE BEDIENUNGS - UNDWARTUNGSANLEITUNG NEW SZ
ES MODO DE EMPLEOY MANTENIMIENTO NEW SZ
PT UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO NEW SZ

1
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
USO E MANUTENZIONE NEW SZ
Istruzioni Originali

2
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
AVVERTENZE
1. Quando la macchina è accesa per la prima volta,
viene caricata acqua in caldaia automaticamente
per 90 secondi. Attendere fino a che il led del ser-
batoio, da colore verde diventa di colore blu.
2. Allarme cassetto pieno: dopo 25 capsule utilizza-
te il led relativo alla dose di caffè manuale lampeg-
gerà, avvertendo così l’utente che il cassetto di
raccolta capsule si è riempito: contestualmente la
centralina disabiliterà l’uso dei tasti di erogazione.
Per azzerare il contatore di caffè e poter tornare
ad utilizzare la macchina l’utente dovrà tener pre-
muto il tasto relativo alla dose manuale per un
tempo di 5 secondi.
3. Mancanza di acqua: quando nel serbatoio l’acqua
scende sotto il livello minimo si accende un led di
colore rosso posto sul fondo del serbatoio e l’uti-
lizzo della macchina è inibito fino a quando non
viene reintegrato il livello d’acqua minimo.

3
italianoitalianoitalianoitalianoitalianoitaliano
INDICE
INTRODUZIONE .................................................... 4
CONSULTAZIONE DEL MANUALE.................................... 4
RACCOMANDAZIONI.............................................. 4
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA..................................... 6
CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................... 8
INSTALLAZIONE .................................................... 8
RIEMPIMENTO VASCHETTA ACQUA ................................. 8
PRIMA INSTALLAZIONE E RIEMPIMENTO AUTOMATICO DELLA CALDAIA CAffè
. . . . 8
RISCALDAMENTO ................................................ 9
PROGRAMMAZIONE DOSE AUTOMATICA CAffè ...................... 9
USO .............................................................. 9
PREPARAZIONE DEL CAffè........................................ 9
EROGAZIONE CAffè IN MODALITÀ MANUALE......................... 9
EROGAZIONE CAffè IN MODALITÀ AUTOMATICA ..................... 10
MODALITÀ PRE-INfUSIONE ....................................... 10
PRELIEVO ACQUA CALDA ........................................ 10
MODALITÀ
VAPORIZZATORE
..................................... 10
PRELIEVO VAPORE .............................................. 10
MODALITÀ CAPUCCINATORE ...................................... 10
EROGAZIONE CAPPUCCINO
(solo NEW SZ versione con cappuccinatore)........................... 10
MANUTENZIONE ORDINARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PULIZIA DEL GRUPPO DI EROGAZIONE CAffè ....................... 11
PULIZIA DEL bECCUCCIO EROGATORE ............................. 11
SVUOTAMENTO CASSETTO RACCOLTA CAPSULE .................... 12
PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE .................................. 12
PULIZIA DEL CAPPUCCINATORE
(solo NEW SZ versione con cappuccinatore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PULIZIA PIANO POGGIATAZZINE
E CASSETTO RACCOLTA CAPSULE ................................ 12
LAVAGGIO VASCHETTA ACQUA ................................... 13
DECALCIfICAZIONE ............................................. 13
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ....................................... 13
GARANZIA........................................................ 14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ................................... 14
Codice manuale: 7770.054
Revisione 09/2012

4
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
INTRODUZIONE
ATTENZIONE
t 1SJNB EJ VTBSF MB NBDDIJOB MFHHFSF BUUFOUBNFOUF UVUUF MF JTUSV[JPOJ SJQPSUBUF TV
RVFTUPNBOVBMF
CONSULTAZIONE DEL MANUALE
r *MQSFTFOUFNBOVBMFGPSOJTDFUVUUFMFJOGPSNB[JPOJOFDFTTBSJFBMMJOTUBMMB[JPOFBMMVUJMJ[[PFBMMB
manutenzione della macchina per caffè.
r 2VFTUP NBOVBMF DPTUJUVJTDF QBSUF JOUFHSBOUF EFMMB NBDDIJOB PDDPSSF DPOTFSWBSMP TFNQSF
integro unitamente all’apparecchio.
RACCOMANDAZIONI
"55&/;*0/&*.1035"/5*.*463&%*4*$63&;;"
t 2VBOEPTJVUJMJ[[BOPBQQBSFDDIJFMFUUSJDJMFQSFDBV[JPOJEJTJDVSF[[BEFWPOPFTTF-
SFTFNQSFTFHVJUFUSBDVJMFTFHVFOUJ
t -FHHFSFUVUUFMFJTUSV[JPOJ
t /POGBSGVO[JPOBSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSFMBNBOVUFO[JPOFPSEJOBSJBQSJNBEJBWFSMFUUPRVF-
TUPNBOVBMF
t 2VFTUBNBDDIJOBÒTUBUBQSPHFUUBUBFDPTUSVJUBQFSQSPWWFEFSFBMMFSPHB[JPOFEJDBGGÒFTQSFT-
TPEJBDRVBDBMEBQFSMBQSFQBSB[JPOFEJCFWBOEFFJOGVTJFEJWBQPSFBDRVFPQFSJMSJTDBM-
EBNFOUP EJ MJRVJEJ 0HOJ VTP BM EJ GVPSJ EJ RVBOUP TQFDJGJDBUP OFM QSFTFOUF NBOVBMF Ò EB
DPOTJEFSBSTJJNQSPQSJPFQFSUBOUPOPOBVUPSJ[[BUP*MDPTUSVUUPSFEFDMJOBPHOJSFTQPOTBCJMJUËQFS
EBOOJEFSJWBOUJEBMMVTPJNQSPQSJPEFMMBQQBSFDDIJP
t-VUJMJ[[BUPSF EFWF FTTFSF VOB QFSTPOB BEVMUB F SFTQPOTBCJMF JM RVBMF EFWF BUUFOFSTJ BMMF
OPSNFEJTJDVSF[[BWJHFOUJOFMQBFTFEJOTUBMMB[JPOFPMUSFDIFBMMFSFHPMFEFUUBUFEBMDPNVOF
CVPOTFOTP
tµTFWFSBNFOUFWJFUBUPGBSGVO[JPOBSFMBNBDDIJOBDPOMFQSPUF[JPOJGJTTFFPNPCJMJTNPOUBUF
P DPO J EJTQPTJUJWJ EJ TJDVSF[[B FTDMVTJ Ò TFWFSBNFOUF WJFUBUP SJNVPWFSF P NBOPNFUUFSF J
EJTQPTJUJWJEJTJDVSF[[B/FTTVOPEFJQBOOFMMJEJDPQFSUVSBEFMMBNBDDIJOBEFWFFTTFSFSJNPTTP
WJÒJMSJTDIJPEJTDPTTFFMFUUSJDIF
t/POJOTUBMMBSFMBQQBSFDDIJPJOMPDBMJEPWFTJBQSFWJTUBMBQVMJ[JBDPOHFUUJEBDRVB/POJNNFS-
HFSFMBQQBSFDDIJPJOBDRVBQFSMBQVMJ[JB
t*MSJTQFUUPTDSVQPMPTPEFMMFNBOVUFO[JPOJPSEJOBSJFJOEJDBUFOFMQSFTFOUFNBOVBMFÒOFDFTTBSJP
QFSMBWPSBSFJOTJDVSF[[BFQFSNBOUFOFSFMBUUSF[[BUVSBFGGJDJFOUF
t*ODBTPEJHVBTUJPSPUUVSBEJRVBMDIFDPNQPOFOUFEFMMBNBDDIJOBQFSDBGGÒFTQSFTTPSJWPMHFS-
TJBMDFOUSPEJBTTJTUFO[BBVUPSJ[[BUPFSJDIJFEFSFMVUJMJ[[PEJSJDBNCJPSJHJOBMJ
t4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒEBOOFHHJBUPFTTPEFWFFTTFSFTPTUJUVJUPEBMDPTUSVUUPSFPEBM
TVPTFSWJ[JPEJBTTJTUFO[BUFDOJDBPDPNVORVFEBVOBQFSTPOBDPORVBMJGJDBTJNJMBSFJONPEP
EBQSFWFOJSFPHOJSJTDIJP
tµ TFWFSBNFOUF WJFUBUP FTFHVJSF JOUFSWFOUJ TVMMB NBDDIJOB QFS J RVBMJ OPO TJ Ò BVUPSJ[[BUJ
$POUBUUBSFMBDBTBDPTUSVUUSJDFQFSPHOJOFDFTTJUËEJJOGPSNB[JPOJSJDBNCJPBDDFTTPSJ
t 1FSFWJUBSFJMSJTDIJPEJMFTJPOJOPODPQSJSFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFTPQSBJMSJQJBOPEPWFMBNBD-
DIJOBÒBQQPHHJBUBDJÛQFSFWJUBSFDIFJCBNCJOJQPTTBOPUJSBSMPPJODJBNQBSFJOBWWFSUJUBNFOUF
t /POUPDDBSFMFTVQFSGJDJDBMEF
t 1FSFWJUBSFJODFOEJTDPTTFFMFUUSJDIFFMFTJPOJBQFSTPOBOPOJNNFSHFSFJMDBWPPMBTQJOBJO
BDRVBPBMUSPMJRVJEP
t 2VFTUBBQQBSFDDIJBUVSBOPOEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUBEBQFSTPOFJODMVTJCBNCJOJDPOSJEPUUF
DBQBDJUËGJTJDIFTFOTPSJBMJPNFOUBMJPDPONBODBO[BEJFTQFSJFO[BFQSBUJDBBNFOPDIFOPO
SJDFWBOPMBTVQFSWJTJPOFPMFJTUSV[JPOJOFDFTTBSJFBMGVO[JPOBNFOUPEFMMBQQBSFDDIJBUVSBEB
QBSUFEJVOBQFSTPOBSFTQPOTBCJMFQFSMBMPSPTJDVSF[[B*CBNCJOJEFWPOPBWFSFMBTVQFSWJTJP-
OFEJVOBEVMUPDIFTJBDDFSUJDIFOPOHJPDIJOPDPOMBUUSF[[BUVSB
t 2VFTUPBQQBSFDDIJPWBVUJMJ[[BUPJOBNCJUPEPNFTUJDPFEJOBQQMJDB[JPOJTJNJMJDPNF
DVDJOFBEJCJUFBMQFSTPOBMFOFJOFHP[JVGGJDJPBMUSJBNCJFOUJEJMBWPSP
GBUUPSJF

5
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
DMJFOUJEJIPUFMNPUFMFBMUSJBNCJFOUJSFTJEFO[JBMJTJNJMBSJ
CFECSFBLGBTU
t 4UBDDBSFMBTQJOBEFMMBQSFTBRVBOEPOPOJOVTPFQSJNBEFMMBQVMJ[JB-BTDJBSSBGGSFEEBSFQSJNB
EJJOTFSJSFPSJNVPWFSFQF[[JFQSJNBEJQVMJSFMBQQBSFDDIJP
t -VUJMJ[[PEJBDDFTTPSJOPODPOTJHMJBUJEBMQSPEVUUPSFQPTTPOPQSPWPDBSFJODFOEJTDPTTFFMFU-
USJDIFPMFTJPOJBMMFQFSTPOF
t /POVTBSFBMMBQFSUP
t /POMBTDJBSFJMDBWPQFOEFOUFEBTQJHPMJPWJDJOPBHBTDBMEJPWJDJOPBCSVDJBUPSJFMFUUSJDJPB
GPSOJDBMEJ
t *OTFSJSFTFNQSFQSJNBMBTQJOBBNVSPFQPJQPTJ[JPOBSFMJOUFSSVUUPSFHFOFSBMFJOiONw1FS
TQFHOFSFQPTJ[JPOBSFMJOUFSSVUUPSFHFOFSBMFJOiOFFwQPJUPHMJFSFMBTQJOBEBMMBQSFTBBNVSP
t 6TBSFMBNBDDIJOBVOJDBNFOUFQFSMVTPDVJÒEFTUJOBUB
t CONSERVARE LE ISTRUZIONI.

6
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
1
2
9
3
Figura 1A
Figura 2
10
8
7
6
5
Figura 1B

7
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
I termini utilizzati in questa descrizione saranno comunemente utilizzati nelle pagine
successive:
1. Pulsantiera
2. Lancia prelievo vapore e acqua calda
3. Piano poggiatazzine
4. Piano poggiatazzine “scaldatazze”
5. Interruttore generale
6. Tasto caffè manuale
7. Tasto caffè automatico
8. Tasto pre-infusione
9. Tasto acqua calda
10. Tasto vapore
11. Sportellino gruppo di erogazione
12. Copribeccuccio di erogazione
13. Capsula caffè
14. Sportellino vaschetta acqua
15. Vaschetta acqua
16. Cassetto raccolta capsule
17. Cappuccinatore
18. Tubo aspirazione latte
19. Addolcitore
20. Utensile pulisci gruppo
Figura 3 Figura 4
14
15
4
12
17
13
11
Figura 5 Figura 6
Figura 7
18
20
19
16
Figura 8

8
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione: a) 230V CA 50Hz Capacità serbatoio acqua: 2 litri
b) 110V CA 60Hz
Potenza impegnata: a) 1548 W Capacità cassetto
b) 1248 W raccolta capsule: 25 capsule
Dimensioni d’ingombro
(l x h x p): 31 x 37 x 34 cm Peso a secco: 10,7 kg
Rumore acustico emesso dalla macchina: Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore a
70 db(A), in normali condizioni di utilizzo della macchina.
INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
t-BNBDDIJOBQFSDBGGÒWJFOFDPOTFHOBUBBJDMJFOUJJOVOBQQPTJUPJNCBMMP-JNCBMMP
DPOUJFOFMBNBDDIJOB F J TVPJBDDFTTPSJJMNBOVBMF EVTP FMBEJDIJBSB[JPOFEJ
DPOGPSNJUË %PQP BWFS BQFSUP MJNCBMMP BTTJDVSBSTJ EFMMJOUFHSJUË EFMMB NBDDIJOB
QFSDBGGÒFEFJTVPJDPNQPOFOUJJODBTPEJEVCCJPOPOVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPF
SJWPMHFSTJBMDPTUSVUUPSFPBMEJTUSJCVUPSFEJSJGFSJNFOUP
t-JNCBMMPEFWFFTTFSFDPOTFSWBUPDPODVSBJOUVUUFMFTVFQBSUJQFSGVUVSJUSBTQPS-
UJEFMMBNBDDIJOB
t-BNBDDIJOBEFWFFTTFSFQPTUBTVVOQJBOPQFSGFUUBNFOUFPSJ[[POUBMFFTVGGJDJFO-
UFNFOUFSPCVTUPQFSTPTUFOFSFJMQFTPEFMMBTUFTTBDPOVOPTQB[JPBUUPSOPTVGGJ-
DJFOUFBMGJOFEJTNBMUJSFJMDBMPSFQSPEPUUPEVSBOUFJMGVO[JPOBNFOUP
t1FSMBTJDVSF[[BDPOUSPJQFSJDPMJEPWVUJBMMBDPSSFOUFFMFUUSJDBMBNBDDIJOBEFWF
FTTFSF QPTUB MPOUBOP EB MBWFMMJ WBTDIF BDRVBSJ SVCJOFUUJ [POF CBHOBUF P DPO
QPTTJCJMJUËEJTQSV[[JEBDRVB
t-BNBDDIJOBTWJMVQQBOEPDBMPSFOFDFTTJUBEJFTTFSFDPMMPDBUBJOVOMPDBMFTVGGJ-
DJFOUFNFOUF BSFBUP UBMF EB HBSBOUJSF MB EJTTJQB[JPOF EFM DBMPSF .BOUFOFSF MB
NBDDIJOBMPOUBOBEBGPOUJEJDBMPSFEJSFUUF
t"DDFSUBSTJDIFMBUFOTJPOFEFMMBQSFTBEJBMJNFOUB[JPOFOPOTJBEJGGFSFOUFEBRVFM-
MBJOEJDBUBOFJEBUJUFDOJDJFOFMMBUBSHIFUUBJEFOUJGJDBUJWBBQQMJDBUBBMMBNBDDIJOB
TUFTTB4FMBUFOTJPOFEPWFTTFSJTVMUBSFEJGGFSFOUFOPOJOTFSJSFNBJMBTQJOBDJÛ
QPUSFCCFFTTFSFQFSJDPMPTPFQPUSFCCFEBOOFHHJBSFMBQQBSFDDIJP
RIEMPIMENTO VASCHETTA ACQUA
1. Aprire lo sportello 14 d’accesso al vano acqua (figura 4), riempire la vaschetta 15 con acqua
potabile possibilmente a basso contenuto di calcare.
2. Chiudere lo sportello.
PRIMA INSTALLAZIONE E RIEMPIMENTO AUTOMATICO DELLA CALDAIA
CAFFÈ
1. Collegare il cavo d’alimentazione della macchina in una presa di corrente a parete.
2. Il corretto funzionamento della macchina richiede che la caldaia utilizzata per la preparazio-
ne del caffè e dell’acqua calda sia sempre piena d’acqua. Pertanto alla prima installazione
della macchina, accendendo l’interruttore generale, partirà un ciclo di caricamento automa-
tico della caldaia della durata di 90 secondi.
3. Durante il riempimento automatico della caldaia, il led posto sul fondo del serbatoio illumi-
nerà di verde l’acqua. In questa fase non sarà possibile effettuare erogazioni di caffè, acqua
calda o vapore, essendo i relativi tasti disabilitati.
4. Se durante la fase di caricamento dell’acqua in caldaia la macchina verrà spenta, non
essendo ancora piena la caldaia, alla successiva accensione, la macchina effettuerà un ciclo

9
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
di riempimento sempre di 90 secondi. Lo stesso dicasi se durante la fase di caricamento
dovesse mancare acqua nella vaschetta 15: reintegrato il livello in vaschetta la macchina
effettuerà un ciclo di riempimento ancora di 90 secondi.
5. Riempita così la caldaia caffè/acqua calda, la centralina abiliterà il riscaldamento sia della
caldaia caffè/acqua calda che di quella vapore. Durante la fase di riscaldamento il led posto
sotto il serbatoio illuminerà di blu l’acqua all’interno del serbatoio, mentre tutti i tasti della
pulsantiera lampeggeranno.
RISCALDAMENTO
Ad ogni accensione della macchina o dopo la fine del ciclo di inizializzazione la centralina abili-
ta il riscaldamento della caldaia caffè/tè e della caldaia vapore.
Questa fase di riscaldamento è segnalata dal colore BLU del led RGB del serbatoio e dal lam-
peggio di tutte le icone della tastiera touch. Raggiunta la temperatura il led RGB cambia colore
diventando BIANCO, indicando che è possibile avviare un ciclo di erogazione e termina il lam-
peggio delle icone sulla tastiera TOUCH.
PROGRAMMAZIONE DOSE AUTOMATICA CAFFÈ
1. Commutare da OFF a ON l’interruttore generale e, senza toccare la tastiera, attendere che
i led posti su di essa si accendano. Entro 10 secondi, dal momento in cui si illuminano i tasti,
eseguire la procedura seguente.
2. Aprire lo sportellino 11 (se lo sportellino è già aperto lasciarlo aperto).
3. Mantenere premuto il tasto di erogazione automatica 7per un tempo di almeno due
TFDPOEJDJÖQFSNFUUFSÆEJFOUSBSFJONPEBMJUÆQSPHSBNNB[JPOFEPTFJMUBTUPJORVFTUJPOF
lampeggerà segnalando in questo modo di essere entrati in modalità programmazione e
potrà essere rilasciato).
4. Inserire nell’apposito vano una capsula per caffè espresso e richiudere lo sportellino 11.
5. Premere e rilasciare il tasto di erogazione automatica 7per avviare il ciclo di program-
mazione dose. Se il tasto non viene premuto entro 60 secondi la macchina uscirà dalla
modalità programmazione e occorrerà ripetere il ciclo di programmazione della dose, ripar-
tendo dal punto iniziale della specifica di programmazione.
6. Raggiunta la dose di caffè desiderata all’interno della tazzina, premere nuovamente il tasto
di erogazione automatica 7per terminare l’erogazione e memorizzare, con tale procedu-
ra, la durata dell’erogazione automatica della dose.
USO
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
ATTENZIONE
t 6UJMJ[[BSFVOJDBNFOUFDBQTVMFPSJHJOBMJ4FHBGSFEP;BOFUUJ$PGGFF4ZTUFN
t -VTPEJDBQTVMFEJWFSTFQVÛEBOOFHHJBSFJSSFWFSTJCJMNFOUFMBNBDDIJOB
t -BDBQTVMBEFWFFTTFSFJOTFSJUBOFMMBQQPTJUPWBOPDPNFJOGJHVSB3$IJVEFSFMP
TQPSUFMMJOP11QFSJOUSPEVSSFMBDBQTVMBDBGGÒBMMJOUFSOPEFMMBNBDDIJOB
t /POVUJMJ[[BSFNBJQFSBMDVONPUJWPVUFOTJMJPMFEJUBQFSGPS[BSFMBDBQTVMBBMMJO-
UFSOPEFMWBOP
EROGAZIONE CAFFÈ IN MODALITÀ MANUALE
1. Aprire lo sportellino 11 del gruppo d’erogazione ed inserire nell’apposito vano una capsula
caffè 13 nuova (figura 3).
2. Chiudere lo sportellino e posizionare la tazzina sotto il beccuccio di erogazione 12.
3. Premere e rilasciare il tasto 6JOJ[JBMFSPHB[JPOFEJDBGGÍ

10
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
4. Raggiunta la dose di caffè desiderata all’interno della tazzina, premere nuovamente il tasto
6per terminare l’erogazione.
5. L’erogazione termina automaticamente dopo un minuto e trenta secondi circa nel caso in
cui non venga arrestata manualmente premendo il tasto 6 .
EROGAZIONE CAFFÈ IN MODALITÀ AUTOMATICA
1. Aprire lo sportellino 11 del gruppo d’erogazione ed inserire nell’apposito vano un capsula
caffè 13 nuova (figura 3).
2. Chiudere lo sportellino e posizionare la tazzina sotto il beccuccio di erogazione 12.
3. Premere e rilasciare il tasto 7JOJ[JBMFSPHB[JPOFEJDBGGÍ
4. Raggiunta la dose di caffè programmata l’erogazione termina automaticamente.
MODALITÀ PRE-INFUSIONE
-FSPHB[JPOF EFM DBGGÍ DPO MB GVO[JPOF QSFJOGVTJPOF QVÖ FTTFSF BCJMJUBUB P EJTBCJMJUBUB TFDPOEP MB
volontà dell’utente premendo il tasto 8(quando questa funzione è abilitata il tasto sarà illuminato
con la massima intensità, viceversa quando è disabilitata il tasto sarà illuminato con bassa intensità).
PRELIEVO ACQUA CALDA
L’acqua calda si preleva dalla lancia 2FTJQVÖVUJMJ[[BSFQFSQSFQBSBSFJOGVTJUIFDBNPNJMMBQFS
scaldare le tazzine, per allungare l’espresso e ottenere un caffè all’americana, ecc.
1. Posizionare una tazzina o un bicchierino sotto la lancia.
2. Premere il tasto 9JOJ[JBMFSPHB[JPOFEJBDRVBDBMEB
3. Raggiunta la dose d’acqua calda desiderata premere nuovamente il tasto 9per termi-
nare l’erogazione.
MODALITÀ VAPORIZZATORE
Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF 5. Senza toccare la tastiera, attendere
che la tastiera si accenda, aprire lo sportello spingi capsule 11 premere contemporaneamente
le due icone caffè 6e 7alla scomparsa delle altre icone la macchina a questo punto
prende la programmazione “Vapore”.
PRELIEVO VAPORE
Un getto di vapore utilizzabile per schiumare il latte o riscaldare altri liquidi fuoriesce dalla lancia
2procedendo come segue:
1. Premere e rilasciare il tasto 10 *M MFE DPSSJTQPOEFOUF JOJ[JB B MBNQFHHJBSF JO RVFTUB
condizione la macchina sta preparando la caldaia vapore all’erogazione. Quando il led è
“acceso fisso” premere nuovamente il tasto 10 per prelevare vapore dalla lancia.
2. Terminata l’operazione con il vapore premere nuovamente il tasto 10 .
MODALITÀ CAPUCCINATORE
Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF 5. Senza toccare la tastiera, attendere
che la tastiera si accenda, aprire lo sportello spingi capsule 11 premere contemporaneamente
le due icone acqua 9e vapore 10 alla scomparsa delle altre icone la macchina a questo
punto prende la programmazione “Capuccinatore”.
EROGAZIONE CAPPUCCINO (solo NEW SZ versione con cappuccinatore)
Con il cappuccinatore 17 (figura 6TJQVÖQSFQBSBSFVODBQQVDDJOPQFSWPMUB
1. Preparare un caffè espresso come descritto al paragrafo “Preparazione del caffè”.
2. Posizionare la tazza del cappuccino sotto il cappuccinatore.
3. Inserire il tubicino d’aspirazione del cappuccinatore nel contenitore del latte, assicurandosi
che il livello del latte all’interno del contenitore sia prossimo al foro di ingresso del latte nel
cappuccinatore.

11
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
4. Premere e rilasciare il tasto 10 *MMFEDPSSJTQPOEFOUFJOJ[JBBMBNQFHHJBSFJORVFTUBDPO-
dizione la macchina sta preparando la caldaia vapore all’erogazione. Quando il led è “acceso
fisso” premere nuovamente il tasto 10 per prelevare latte schiumato dal cappuccinatore.
5. Raggiunto la quantità di latte desiderata in tazza, terminare l’operazione premendo il tasto
10 .
6. Se, dopo aver schiumato un’elevata quantità di latte, all’interno del flusso del latte schiuma-
to dovessero comparire delle bolle, si dovrà interrompere l’erogazione per qualche istante
per poi riprenderla subito dopo.
MANUTENZIONE ORDINARIA
PULIZIA DEL GRUPPO DI EROGAZIONE CAFFÈ
Al fine di ottimizzare le prestazioni del gruppo di erogazione e conservarlo sempre in condizioni
perfette, si consiglia di procedere, settimanalmente, al suo lavaggio, procedendo come indicato
qui di seguito.
1. Aprire lo sportellino 11 del gruppo di erogazione ed impiegando l’apposito utensile pulisci
gruppo 20, a corredo della NEW SZ, far cadere la capsula già sfruttata nel cassetto di rac-
colta capsule 16.
2. Richiudere lo sportellino 11 e premere il tasto di erogazione manuale del caffè 6. In tali
condizioni operative il flusso di acqua non attraverserà il beccuccio, ma si riverserà diretta-
mente nel cassetto di raccolta capsule 16.
3. Interrompere l’erogazione dopo circa 15 secondi.
4. Aprire lo sportello 11 e, utilizzando di nuovo l’utensile pulisci gruppo 20, fare pressione sulle
due ganasce del gruppo, in modo da far compiere loro alcune corse a vuoto.
5. Ripetere, almeno due volte, le operazioni descritte nei punti 2, 3 e 4.
PULIZIA DEL BECCUCCIO EROGATORE
Si consiglia di effettuare il lavaggio del beccuccio caffè almeno una volta al mese, in modo da
mantenere sempre inalterate le prestazioni della macchina.
1. Posizionare una tazza abbastanza capiente sotto il beccuccio di erogazione caffè 12.
2. Inserire nel gruppo caffè la capsula vuota, fornita a corredo della macchina, e richiudere
lo sportello.
3. Premere il tasto di erogazione manuale del caffè ed attendere circa 30 secondi prima di
interrompere l’erogazione.
4. Svuotare la tazza e riporla di nuovo sotto il beccuccio.
5. Premere ancora una volta il tasto di erogazione manuale del caffè ed attendere circa 30
secondi prima di interrompere l’erogazione.
6. Utilizzando l’utensile pulisci gruppo 20, lasciare cadere nel cassetto di raccolta la capsu-
la vuota.
7. Recuperare la capsula vuota dal cassetto per la
sua successiva riutilizzazione.
8. Dovesse rendersi necessaria la pulizia dei compo-
nenti posizionati all’interno dell’iniettore procedere
come descritto qui di seguito:
rUPHMJFSFJMDPQSJCFDDVDDJP
rTWJUBSFJMCFDDVDDJP
rTWJUBSFMhJOJFUUPSFFSJNVPWFSFMBWJUF
rTGJMBSFDPOBUUFO[JPOFMBNPMMBFMBTGFSBEBMMF
loro rispettive sedi.
Iniettore
Sfera
Molla
Vite Beccuccio
Copribeccuccio

12
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
A questo punto si ha accesso a tutti i componenti funzionali dell’iniettore potendo così proce-
dere alla loro accurata pulizia. Per rimontare il tutto procedere come segue:
r QPTJ[JPOBSFMBTGFSBFTVDDFTTJWBNFOUFMBNPMMBBMMJOUFSOPEFMMJOJFUUPSF
r TUSJOHFSFMBWJUFGJOPBSBHHJVOHFSFJMTVPGJOFDPSTBTFMBWJUFOPOÍTFSSBUBTVMTVPGJOFDPSTB
MFSPHB[JPOFOPOBWWFSSÆDPSSFUUBNFOUF
r BWWJUBSFMJOJFUUPSFBMHSVQQPFSPHBUPSFFTVDDFTTJWBNFOUFJMCFDDVDDJP
r GJTTBSFJMDPQSJCFDDVDDJP
SVUOTAMENTO CASSETTO RACCOLTA CAPSULE
L’immissione di una capsula nuova permette a quella già sfruttata di cadere nel cassetto di
raccolta 16 (figura 5), che deve essere svuotato periodicamente al massimo ogni venticinque
caffè erogati. Dopo venticinque erogazioni, infatti, lampeggerà l’icona del caffè manuale 6
segnalando all’utente che il cassetto raccolta capsule 16 deve essere svuotato.
ATTENZIONE
t%PQPFSPHB[JPOJJQVMTBOUJEFMMBUBTUJFSB1TBSBOOPEJTBCJMJUBUJEBMMBDFOUSBMJOB
FMFUUSPOJDBEFMMBNBDDIJOBQFSSJQSJTUJOBSFMFDPOEJ[JPOJOPSNBMJEJGVO[JPOBNFOUP
PDDPSSFSË TWVPUBSF JM DBTTFUUP SBDDPMUB DBQTVMF FE iB[[FSBSFw MBMMBSNF UFOFOEP
QSFNVUPJMUBTUP6QFSVOUFNQPEJDJSDBTFDPOEJ
t4FJMDBTTFUUP16OPOWJFOFTWVPUBUPQFSJPEJDBNFOUFMFDBQTVMFQPTTPOPJODBTUSBS-
TJBMMJOUFSOPEFMMBNBDDIJOBGJOPBCMPDDBSMBDPNQMFUBNFOUF
t-BQSFTFO[BEJBDRVBBMMJOUFSOPEFMDBTTFUUPÒOPSNBMF
t/FMDBTPJODVJWFOJTTFBNBODBSFBDRVBOFMMBWBTDIFUUB15TJBDDFOEFSËJMMFE
SPTTPBMVDFGJTTBQPTUPBMEJTPUUPEFMTFSCBUPJP-FSPHB[JPOFJODPSTPQSPTFHVJ-
SËQFSTFDPOEJUSBTDPSTPUBMFUFNQPMBDFOUSBMJOBJOUFSSPNQFSËMFSPHB[JPOF
JOJCFOEPMVTPEFJUBTUJGJOUBOUPDIFJMMJWFMMPEFMMBDRVBOPOUPSOBBMEJTPQSBEFM
WBMPSFNJOJNPDPOUFTUVBMNFOUFMBNQFHHFSËMJDPOBEFMMFSPHB[JPOFBDRVB9
PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE
Pulire la lancia vapore 2 con una spugna o un panno umido per togliere le tracce di latte o altro
che inevitabilmente si formano durante il normale uso della macchina.
PULIZIA DEL CAPPUCCINATORE (solo NEW SZ versione con cappuccinatore)
Togliere il cappuccinatore 17 dalla sua sede e pulirlo con acqua calda e un detergente neutro.
A pulizia effettuata rimontare il cappuccinatore nella sua sede ed eseguire un’erogazione di
BDRVBDPMDBQQVDDJOBUPSFJNNFSHFOEPJMUVCJDJOPEBTQJSB[JPOFJOVOSFDJQJFOUFQJFOPEBDRVB
in questo modo si pulirà l’aspirazione e il tubicino del cappuccinatore.
PULIZIA PIANO POGGIATAZZINE E CASSETTO RACCOLTA CAPSULE
1. Estrarre il cassetto 16 dalla macchina.
2. Il cassetto e la griglia poggiatazzine 3possono essere lavate con acqua corrente.
3. Pulire le parti esterne con un panno umido o una spugna inumidita con sola acqua.
4. Inserire il cassetto nella sua sede all’interno della macchina.
ATTENZIONE
r/POVTBSFEFUFSHFOUJQSPEPUUJPNBUFSJBMJBCSBTJWJQFSMBWBSFJMDBTTFUUP

13
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
LAVAGGIO VASCHETTA ACQUA
1. Aprire lo sportello 14 di accesso al vano acqua, sfilare i due tubi di aspirazione e scarico
acqua dalla vaschetta.
2. Estrarre la vaschetta 15 dalla macchina e lavarla con acqua corrente.
3. Asciugare bene le pareti della vaschetta con un panno e rimetterla nella sua sede all’interno
della macchina.
4. Infilare i due tubi nella vaschetta.
5. Riempire la vaschetta e chiudere lo sportello della macchina 14.
ATTENZIONE
t/POVTBSFEFUFSHFOUJQSPEPUUJPNBUFSJBMJBCSBTJWJQFSMBWBSFMBWBTDIFUUBBDRVB
DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE
t *MEFQPTJUPEJDBMDBSFÒMBOBUVSBMFDPOTFHVFO[BEFMSJTDBMEBNFOUPEFMMBDRVBF
RVJOEJEFMMVUJMJ[[PEFMMBNBDDIJOB
t -BNBDDIJOBÒQSPWWJTUBEJVOBEEPMDJUPSF19DPMMFHBUPBMUVCPEJBTQJSB[JPOFEJ
DPMPSFCJBODPQPTUPBMMJOUFSOPEFMMBWBTDIFUUBBDRVB15%PQPBWFSVUJMJ[[BUP
DBQTVMFMFSFTJOFQSFTFOUJOFMMBEEPMDJUPSFTJFTBVSJTDPOPFEÒOFDFTTBSJPTPTUJUV-
JSFMBEEPMDJUPSF
t 4PTUJUVJSFMBEEPMDJUPSFFDPMMFHBSMPBMUVCJDJOPEJDPMPSFCJBODPEPWFFSBGJTTBUP
MBEEPMDJUPSFFTBVSJUPDPNFNPTUSBUPJOGJHVSB7
t %PQPBWFSDPMMFHBUPJMOVPWPBEEPMDJUPSFQSFNFSFJMUBTUPEJQSFMJFWPEFMMBDRVB
DBMEBFGBSTDPSSFSFBDRVBQFSBMNFOPTFDPOEJ
t 4FMBEEPMDJUPSFOPOWJFOFTPTUJUVJUPDPTÖDPNFEFTDSJUUPJMDBMDBSFQVÛQSPWPDBSF
EJGFUUJEJGVO[JPOBNFOUPFPEBOOJOPODPQFSUJEBMMBHBSBO[JB
INFORMAZIONE AGLI UTENTI:
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151 ”Attuazione
delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzio-
ne dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”
r*MTJNCPMPEFMDBTTPOFUUPCBSSBUPSJQPSUBUPTVMMBQQBSFDDIJBUVSBPTVMMBTVB
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve esse-
re raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
r(MJVUFOUJEPNFTUJDJEFWPOPDPOUBUUBSFJMSJWFOEJUPSFQSFTTPJMRVBMFÍTUBUP
acquistato il prodotto, per tutte le informazioni relative alla raccolta differen-
ziata e al riciclaggio dello stesso. Gli utenti professionali, che vorranno
disfarsi della presente apparecchiatura dovranno quindi contattare il produttore e seguire il
sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura
giunta a fine vita.
r -BEFHVBUB SBDDPMUB EJGGFSFO[JBUB QFS MBWWJP TVDDFTTJWP EFMMBQQBSFDDIJBUVSB EJTNFTTB BM
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
r -PTNBMUJNFOUPBCVTJWPEFMQSPEPUUPEBQBSUFEFMEFUFOUPSFDPNQPSUBMBQQMJDB[JPOFEFMMF
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

14
ITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
GARANZIA
La garanzia decade se:
r -BEEPMDJUPSFOPOWJFOFTPTUJUVJUPDPNFEFTDSJUUPOFMQSFTFOUFNBOVBMF
r /POTJSJTQFUUBOPMFJTUSV[JPOJEFMQSFTFOUFNBOVBMF
r Le operazioni di manutenzione programmata e riparazione sono eseguite da personale
non autorizzato.
r 4JVUJMJ[[BMBQQBSFDDIJPJONPEPEJWFSTPEBRVFMMPQSFWJTUPEBMNBOVBMFEVTP
r *DPNQPOFOUJPSJHJOBMJTPOPTPTUJUVJUJDPOQBSUJEJEJWFSTBGBCCSJDB[JPOF
r La garanzia non si applica a danni provocati da incuria, uso ed installazione errati e non con-
formi a quanto prescritto dal presente manuale, cattivo uso, maltrattamento, fulmini e fenom-
ni atmosferici, sovratensioni e sovracorrenti, insufficiente o irregolare alimentazione elettrica.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La società costruttrice:
La San Marco S.p.A.
34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italia – Via Padre e Figlio Venuti, 10
telefono (+39) 0481 967111 – fax (+39) 0481 960166 – http://www.lasanmarco.com
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina per caffè espresso descritta in questo
manuale ed identificata dai dati di targa posti sull’apparecchio è conforme alle direttive: 2006/95/
CE, 2004/108/CE, Regolamento (CE) n° 1935/2004, Regolamento (CE) n° 1275/2008. Per la veri-
fica della conformità a dette direttive sono state applicate le norme armonizzate: EN ISO 12100,
EN 60335-1, EN 60335-2-15
Gradisca d’Isonzo, Settembre 2012
Amministratore delegato
Ing. Roberto Marri

15
ITALIANOENGLISHITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
OPERATION AND MAINTENANCE NEW SZ
Translation of the original instructions

16
ITALIANOENGLISHITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
16
WARNINGS
1. When the coffee machine is switched on for the
first time, the boiler automatically fills with water
for 90seconds. Wait until the colour of the tank
turns from green to blue.
2. Drawer full alarm: after 25 capsules are used, the
led relative to the manual coffee dose will flash,
informing the user that the capsule holder drawer
is full: at the same time, the control unit will disa-
ble the use of the supply buttons. To reset the cof-
fee counter and be able to use the coffee machine
again, the user must press the manual dose but-
ton for 5 seconds.
3. No water: when the water level in the tank falls
below the minimum level, a red led located at the
bottom of the coffee machine will turn on and use
of the machine is disabled until the water is topped
up above the minimum level.

17
CONTENTS
INTRODUCTION ............................................ 18
CONSULTING THE MANUAL ............................... 18
RECOMMENDATIONS ..................................... 18
DESCRIPTION OF COFFEE MACHINE ......................... 20
TECHNICAL CHARACTERISTICS ............................. 22
INSTALLATION ............................................. 22
FILLING WATER TANK ..................................... 22
FIRST INSTALLATION AND AUTOMATIC FILLING OF THE BOILER . . 22
HEATING ................................................ 23
PROGRAMMING OF AUTOMATIC COFFEE DOSE ............... 23
USE ...................................................... 23
MAKING COFFEE ......................................... 23
MAKING COFFEE IN MANUAL MODE......................... 23
MAKING COFFEE IN AUTOMATIC MODE ...................... 24
PRE-INFUSION MODE ..................................... 24
HOT WATER ............................................. 24
VAPORISER MODE........................................ 24
STEAM ................................................. 24
CAPPUCCINO MAKER MODE ............................... 24
MAKING CAPPUCCINO (only version NEW SZ with cappuccinatore). 24
ROUTINE MAINTENANCE .................................... 25
CLEANING COFFEE SUPPLY UNIT .......................... 25
CLEANING SUPPLY SPOUT ................................ 25
EMPTYING COFFEE CAPSULE DRAWER ..................... 26
CLEANING STEAM SPOUT ................................. 26
CLEANING CAPPUCCINATORE
(only version NEW SZ with cappuccinatore) .................... 26
CLEANING CUP SUPPORT AND CAPSULE HOLDER DRAWER .... 26
CLEANING WATER TANK ................................... 27
DESCALING ............................................. 27
INFORMATION FOR USERS IN THE EUROPEAN COMMUNITY .... 27
WARRANTY ............................................... 28
DECLARATION OF CONFORMITY ............................. 28
Manual Code: 7770.054
Revision 09/2012
ITALIANOENGLISHITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO

18
INTRODUCTION
*.1035"/5
t $BSFGVMMZSFBEUIFJOTUSVDUJPOTHJWFOJOUIJTNBOVBMCFGPSFVTJOHUIFDPGGFFNBDIJOF
CONSULTING THE MANUAL
r 5IJTNBOVBMQSPWJEFTBMMUIFJOGPSNBUJPOOFDFTTBSZGPSUIFJOTUBMMBUJPOVTFBOENBJOUFOBODF
of the coffee machine.
r This manual is an integral part of the machinFBMXBZTLFFQJUJOUBDUUPHFUIFSXJUIUIFBQQMJBODF
RECOMMENDATIONS
"55&/5*0/*.1035"/54"'&5:.&"463&4
t 8IFOFMFDUSJDBMEFWJDFTBSFVTFEUIFTBGFUZQSFDBVUJPOTNVTUBMXBZTCFGPMMPXFE
JODMVEJOHUIPTFTQFDJGJFECFMPX
t 3FBEBMMUIFJOTUSVDUJPOT
t %POPUVTFUIFDPGGFFNBDIJOFPSDBSSZPVUBOZSPVUJOFNBJOUFOBODFCFGPSFSFBEJOHUIJTNBOVBM
t 5IJTDPGGFFNBDIJOFIBTCFFOEFTJHOFEBOENBOVGBDUVSFEUPQSPEVDFFTQSFTTPDPGGFFIPU
XBUFSGPSESJOLTBOECSFXTQSFQBSBUJPOBOEXBUFSWBQPVSUPIFBUMJRVJET5IFVTFPGUIF
BQQMJBODFGPSBOZPUIFSUIBOJUTJOUFOEFEQVSQPTFTJTDPOTJEFSFEUPCFJNQSPQFSBOEVOBV-
UIPSJ[FE5IFNBOVGBDUVSFSEFDMJOFTBOZMJBCJMJUZGPSEBNBHFSFTVMUJOHGSPNUIFJNQSPQFSVTF
PGUIFBQQMJBODF
t5IFNBDIJOFNVTUPOMZCFVTFECZBSFTQPOTJCMFBEVMUXIPJTFYQFDUFEUPDPNQMZXJUIMPDBM
TBGFUZSFHVMBUJPOTBOEBDDFQUFEDPNNPOTFOTFQSPDFEVSFT
t5IFNBDIJOFNVTUOFWFSCFVTFEXJUIUIFGJYFEBOEPSNPCJMFHVBSETSFNPWFEPSXJUIUIF
TBGFUZEFWJDFTFYDMVEFE5IFTBGFUZEFWJDFTNVTUOFWFSCFSFNPWFEPSUBNQFSFEXJUI5IF
QBOFMTDPWFSJOHUIFNBDIJOFNVTUOFWFSCFSFNPWFEBTUIFSFJTUIFSJTLPGFMFDUSJDTIPDLT
t%POPUJOTUBMMUIFBQQMJBODFJOBSPPNJOXIJDIDMFBOJOHXJUIKFUTPGXBUFSJTQMBOOFE%POPU
JNNFSTFUIFBQQMJBODFJOXBUFSGPSDMFBOJOHQVSQPTFT
t4USJDUDPNQMJBODFXJUIUIFSPVUJOFNBJOUFOBODFJOTUSVDUJPOTHJWFOJOUIJTNBOVBMJTSFRVJSFE
GPSBTBGFBOEFGGJDJFOUPQFSBUJPOPGUIFBQQMJBODF
t$POUBDUBOBVUIPSJTFETFSWJDFDFOUSFJOUIFFWFOUPGBGBVMUPSCSFBLBHFPGBOZDPNQPOFOUPG
UIFDPGGFFNBDIJOFBOESFRVFTUUIFVTFPGHFOVJOFTQBSFQBSUT
t*G UIF QPXFS TVQQMZ DBCMF JT EBNBHFE JU NVTU CF SFQMBDFE FJUIFS CZ UIF NBOVGBDUVSFS BO
BVUIPSJTFETFSWJDFDFOUSFPSBTJNJMBSMZRVBMJGJFEQFSTPOUPBWPJEBOZSJTLT
t5IFVTFSNVTUOFWFSQFSGPSNBOZPQFSBUJPOGPSXIJDIIFTIFJTVOBVUIPSJ[FEPSVOBXBSF
PGUIFDPSSFDUQSPDFEVSF$POUBDUUIFNBOVGBDUVSF GPS BOZ JOGPSNBUJPOTQBSF QBSUT PS
BDDFTTPSJFT
t 5PBWPJEUIFSJTLPGJOKVSZDPWFSUIFQPXFSTVQQMZDBCMFBCPWFUIFTVSGBDFXIFSFUIFNBDIJOF
JTMPDBUFEUPQSFWFOUDIJMESFOGSPNQVMMJOHPOJUPSUSJQQJOHBDDJEFOUBMMZ
t %POPUUPVDIUIFIPUTVSGBDFT
t 5PBWPJEGJSFTFMFDUSJDBMTIPDLTBOEJOKVSZUPQFPQMFEPOPUJNNFSTFUIFDBCMFPSUIFQMVHJO
XBUFSPSBOPUIFSMJRVJE
5IJTBQQMJBODFJTOPUJOUFOEFEGPSVTFCZQFSTPOTJODMVEJOHDIJMESFOXJUISFEVDFEQIZTJDBM
TFOTPSZPSNFOUBMDBQBCJMJUJFTPSMBDLPGFYQFSJFODFBOELOPXMFEHFVOMFTTUIFZIBWFCFFO
HJWFOTVQFSWJTJPOPSJOTUSVDUJPODPODFSOJOHVTFPGUIFBQQMJBODFCZBQFSTPOSFTQPOTJCMFGPS
UIFJSTBGFUZ
$IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUPFOTVSFUIBUUIFZEPOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF
t 5IJTBQQMJBODFJTJOUFOEFEUPCFVTFEJOIPVTFIPMEBOETJNJMBSBQQMJDBUJPOTTVDIBT
TUBGGLJUDIFOBSFBTJOTIPQTPGGJDFTBOEPUIFSXPSLJOHFOWJSPONFOUT
GBSNIPVTFT
CZDMJFOUTJOIPUFMTNPUFMTBOEPUIFSSFTJEFOUJBMUZQFFOWJSPONFOUT
CFEBOECSFBLGBTUUZQFFOWJSPONFOUT
t %JTDPOOFDUUIFQMVHGSPNUIFTPDLFUXIFOOPUJOVTFBOECFGPSFDMFBOJOH-FUJUDPPMEPXO
CFGPSFJOTFSUJOHPSSFNPWJOHQBSUTBOECFGPSFDMFBOJOHUIFEFWJDF
t 5IFVTF PGBDDFTTPSJFT UIBUBSF OPUSFDPNNFOEFE CZ UIF NBOVGBDUVSFS DPVME DBVTF GJSFT
FMFDUSJDBMTIPDLTPSJOKVSZUPQFPQMF
ITALIANOENGLISHITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO

ITALIANOENGLISHITALIANOITALIANOITALIANOITALIANO
19
t %POPUVTFPVUTJEF
t %POPUBMMPXUIFDBCMFUPIBOHPWFSTIBSQFEHFTPSOFBSIPUHBTPSOFBSFMFDUSJDCVSOFSTPS
JOBIPUPWFO
t "MXBZTGJSTUJOTFSUUIFQMVHJOUIFXBMMBOEUIFOUVSOUIFNBJOTXJUDIUPiONw5PUVSOJUPGGTFU
UIFNBJOTXJUDIUPiOFFwBOEUIFOSFNPWFUIFQMVHGSPNUIFXBMMTPDLFU
t 6TFUIFNBDIJOFPOMZGPSJUTJOUFOEFEQVSQPTF
t KEEP THE INSTRUCTIONS.
Table of contents
Languages:
Other SEGAFREDO Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

SEVERIN
SEVERIN ZB-8684 Instructions for use

Necta
Necta Colibri Instructions for installation, use and maintenance manual

Breville
Breville Dosing Funnel 54 manual

Electrolux
Electrolux EEA120 Instruction book

Hamilton Beach
Hamilton Beach 40792 user manual

Tassimo
Tassimo TAS 40xxGB Series instruction manual