manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Selva
  6. •
  7. Clock
  8. •
  9. Selva FW User manual

Selva FW User manual

0916 466-544-6 DEF
D SELVA Funkpendelwerk »FW«
mit Schlag
Das Uhrwerk einbauen
1 – Das Uhrwerk (1) – Zeigerwerk nach oben – flach auf den Werk-
tisch legen. Den Sicherungsstift in der Uhrwerkrückseite noch
nicht entfernen!
2 – Die Zentralschraube (4) von vorne durch das vorgesehene
Zifferblatt/Uhrgehäuse (3) stecken. Die Einschraubtiefe der Zentral-
schraube (4) sollte ca. 2–3 mm betragen. Eine oder evtl. mehrere
Gummi-Unterlegscheiben (2) beilegen.
3 – Das Zifferblatt/Uhrgehäuse (3) mit Zentralschraube (4) auf das
Uhrwerk (1) setzen. Die Zentralschraube (4) in die Gewindebohrung
des Uhrwerks (1) drehen.
4 – Das Zifferblatt/Uhrgehäuse (3) so ausrichten, dass die »12«-Posi-
tion mit den Kanten des Uhrwerks (1) fluchtet. Die Zentralschraube (4)
endgültig festziehen.
5 – Den Lautsprecher entweder in seiner Halterung am Uhrwerk
belassen oder aber im/am Uhrgehäuse befestigen. Bei Befestigung
im/am Uhrgehäuse, für optimalen Klang ein Schall-Loch mit einem
Durchmesser von ca. 55 mm vorsehen. Die Lage des Schall-Lochs
so wählen, dass sich Uhrwerk und Lautsprecher im montierten
Zustand nicht berühren.
6 – Das Schall-Loch von innen mit dünnem Stoff abdecken.
7 – Den Lautsprecher mit kleinen Schräubchen entlang seines äußeren
Durchmessers befestigen.
8 – Den lose verdrahteten Batteriehalter so im/am Uhrgehäuse
montieren, dass er nicht mit dem Pendel in Konflikt geraten kann.
Die Zeiger aufsetzen
1 – Die drei Zeiger (5/6/7) nun jeweils so auf ihre Wellen stecken,
dass sie genau auf die »12« zeigen.
2 – Sicherstellen, dass die Zeiger weder auf dem Zifferblatt streifen
noch sich gegenseitig berühren können.
3 – Den Sicherungsstift (s. Skizze) entfernen.
4 – Zwei 1,5-V-Alkali-Manganzellen (LR 6) seitenrichtig in die Batte-
riehalter am Uhrwerk einlegen, um die Uhr zu starten (Uhrwerk rechts,
Pendelwerk links). Die Zeiger bewegen sich vollautomatisch erst auf
die 4-Uhr-Position (Stillstand 2 min) und dann – nach Empfang
eines »Zeittelegramms« und dessen interner Verarbeitung innerhalb
von 2 bis max. 10 Minuten – auf die aktuelle Tageszeit. Sollte die
Uhr keinen erfolgreichen Empfang haben, bitte nach ca. 2 Stunden
einen erneuten Versuch starten. Dazu die rechte Batterie (von hinten
gesehen) für ca. 1 min entfernen und anschließend wieder einlegen.
5 – Das Uhrwerk unternimmt jede volle Stunde einen Empfangs-
versuch bzw. Zeitvergleich mit dem Sender.
Das Schlagwerk
1 – Eine 1,5-V-Alkali-Mangan-Babyzelle LR 14 seitenrichtig in den
lose verdrahteten Batteriehalter einlegen.
2 – Die Schalter für die verschiedenen Schlagwerkfunktionen befinden
sich rechts (von hinten gesehen) neben dem Uhrwerk unterhalb der
Lautsprecherhalterung.
GB SELVA Radio-Controlled
Pendulum Movement »FW« with Chimes
Installing the Movement
1 – Place the movement (1) – handshafts up – flat on the workbench.
Do not yet remove the safety pin!
2 – Guide the center screw (4) through the center hole of the
dial/clock case (3). Approx. 2–3 mm of thread should project.
If necessary, add one or more rubber washers (2).
3 – Set the dial/clock case (3) with center screw (4) onto the clock
movement (1). Screw the center screw (4) into the threaded center
hole of the movement (1).
4 – Adjust the dial/clock case (3) so that the dial’s hour markers
are in line with the edges of the movement (1). Tighten the center
screw (4).
5 – Either leave the loudspeaker in its mount on the movement
or attach it to the clock case. If the latter method is chosen, cut
a hole with a diameter of approx. 55 mm into the case to achieve
the best possible sound. Place the hole so that movement and
loudspeaker do not interfere with one another.
6 – Cover the hole from the inside with a strip of thin fabric.
7 – Mount the loudspeaker with small screws placed along its
outer edge.
8 – Mount the separate battery box in the clock case making sure
that it will not interfere with the movement of the pendulum.
Fitting the Clock Hands
1 – Fit the three clock hands (5/6/7) onto their respective shafts so
that they all point exactly to the »12« on the dial.
2 – Ensure that the hands neither touch the dial nor interfere with
one another.
3 – Remove the safety pin (see sketch).
4 – To start the clock movement, insert two 1.5V alkaline AA cells
into the battery boxes on either side of the movement (time right,
pendulum left side). The hands will now automatically move to the
4 o’clock position, pause for 2 min and then – after receiving a »time
telegram« and identifying the signal, move to the actual time of day
within approx. 2 to 10 min. If the clock movement does not have
proper signal reception, please try again after approx. 2 hrs. by
removing the right-hand battery (viewed from the rear) and re-
inserting it after a waiting period of approx. 1 min.
5 – The movement automatically receives time signals at every full
hour.
The Chimes
1 – Insert a 1.5V alkaline C cell into the separate battery box
(watch polarity).
2 – The switches for the various chime selections are located in the
rear of the movement underneath the loudspeaker mount.
3 – Set the second switch from the bottom to the desired chime
melody:
0= Chimes switched off.
B= Bim-bam chimes.
W= 4/4 Westminster chimes.
4 – The third switch from the bottom controls the automatic chime
silencing: »SUN« symbol: Full chimes without silencing.
F Mouvement de balancier radio-piloté
« FW » avec sonnerie SELVA
Insérer le mouvement
1 – Poser le mouvement (1) à plat – minuterie vers le haut – sur la
surface de travail. Ne pas encore enlever la goupille de maintien !
2 – Insérer la vis centrale (4) depuis le devant dans le cadran/boîtier (3)
prévu. Le filetage de la vis centrale (4) devrait être d’env. 2–3 mm.
Mettre une ou plusieurs rondelle(s) en caoutchouc (2).
3 – Poser le cadran/boîtier (3) avec la vis centrale (4) sur le
mouvement (1). Visser la vis centrale dans le trou fileté du
mouvement (1).
4–Centrer le cadran/boîtier (3) de sorte que la position « 12 »
s’aligne avec le bord du mouvement (1). Serrer définitivement la
vis centrale (4).
5–Laisser le haut-parleur soit dans le support du mouvement soit
le fixer au/dans le boîtier. Dans le deuxième cas, afin de garantir
une sonorité optimale, prévoir un trou de résonance d’un diamètre
de 5,5 mm. Choisir la position du trou de résonance de sorte que le
mouvement et le haut-parleur ne se touchent pas une fois assemblés.
6–Revêtir le trou de résonance à l’intérieur avec un tissu fin.
7–Fixer le haut-parleur avec des petites vis à l’extrémité extérieure
du diamètre.
8–Insérer le support de pile dans le boîtier en veillant qu’il
n’empêche pas l’oscillation du balancier.
Positionner les aiguilles
1 – Mettre les aiguilles (5/6/7) sur leur arbre de sorte qu’elles indiquent
exactement sur le « 12 ».
2 – Vérifier que les aiguilles ne butent pas contre un obstacle ou
ne se touchent pas entre elles.
3 – Enlever la goupille de maintien.
4 – Insérer deux piles alcali-manganèse 1,5 volts (LR 6) correcte-
ment dans le compartiment à piles pour mettre le mouvement en
marche. Ainsi, les aiguilles se positionnent automatiquement sur
04 h 00 (arrêt 2 minutes), puis, après la réception du télégramme
horaire et de son traitement interne (dans les 2 à 10 minutes
suivantes), sur l’heure exacte. Si la pendule n’a pas reçu la
réception, réessayer après 2 heures. Pour ce faire, enlever la pile
de droite (vue dederrière) pendant environ 1 minute, puis insérer à
nouveau la pile.
5 – Le mouvement effectue toutes les heures pleines un essai de
réception ou compare l’heure avec celle de l’émetteur.
Le mouvement de sonnerie
1 – Insérer correctement une pile alcali-manganèse 1,5 volts
(LR 14) dans le compartiment à pile.
2 – Les leviers pour les différentes fonctions du mouvement de
sonnerie sont à côté du mouvement, à droite (vue de derrière)
au-dessous du support du haut-parleur.
3 – Mettre le deuxième levier sur la sonnerie désirée :
0= sonnerie arrêtée
B= sonnerie bim-bam
W= sonnerie Westminster 4/4
4 – Le troisième levier depuis le bas permet de régler automatique-
ment l’arrêt de sonnerie.
3 – Den 2. Schalter von unten auf die gewünschte Schlagart stellen:
0= Schlag abgeschaltet.
B= Bim-Bam-Schlag.
W= 4/4-Westminsterschlag.
4 – Mit dem 3. Schalter von unten wird die Schlagabschaltung
automatisch gesteuert:
Stellung auf Symbol »Sonne«: Voller Schlag ohne Abschaltung.
Stellung auf Symbol »Mond«: Ab der nächsten vollen Stunde
und für die nächsten 8 h ist das Schlagwerk auf halbe Lautstärke
abgesenkt. Bleibt der Schalter in dieser Stellung, erfolgt die Schlag-
absenkung automatisch alle 24 h für jeweils 8 h.
Stellung auf Symbol »Durchgestrichener Mond«:
Volle Nachtabschaltung für jeweils 8 h.
5 – Mit dem obersten Schalter können die 1/4-Std.-Schläge im
Westminster- bzw. die 1/2-Std.-Schläge im Bim-Bam-Modus ab-
gestellt werden, sodass die Melodien nur noch zur vollen Stunde
erklingen und die Stunden zählen:
Schalter nach links: Voller Schlag.
Schalter nach rechts: Melodie/Schlag nur zur vollen Stunde.
6 – Mit dem untersten Schalter kann die Lautstärke in 3 Stufen
reguliert werden.
7 – Sowohl bei der Zeiteinstellung (Sommer-/Winterzeit) als auch
beim Batteriewechsel stellt sich die richtige Schlagfolge durch die
automatische Schlagsynchronisierung zur nächsten vollen Stunde
automatisch wieder ein.
BITTE BEACHTEN: Sowohl die viertelstündlichen (Westminster)
als auch die halbstündlichen Schläge (Bim-Bam) werden durch ein
elektronisches Zählwerk – abhängig vom letzten Stundenschlag –
ausgelöst.
Batteriewechsel
1 – Das Uhrwerk zeigt an, wenn die Batterien erneuert werden
sollten: der Sekundenzeiger bewegt sich dann im Doppelschritt.
2 – Die Batterien umgehend durch frische 1,5-V-Alkali-Mangan-
Mignonzellen (LR 6) ersetzen. Dabei die rechte Batterie erst kurz
seitenverkehrt, dann seitenrichtig einsetzen (s. a. Pkt. 4 »Die Zeiger
aufsetzen«).
3 – Die Zeiger bewegen sich nun auf die 4-, 8- oder 12-Stellung,
das Uhrwerk geht auf Empfang und nach 2 bis max. 10 Minuten
wird die korrekte Tageszeit angezeigt.
4 – Bei schwach oder unregelmäßig klingendem Schlag, die Baby-
zelle gegen eine frische Alkali-Mangan-Batterie LR 14 austauschen.
Störfall und Maßnahmen
Die folgenden Störquellen können Empfangsprobleme verursachen:
– nicht funkentstörte Haushaltsgeräte.
– Fernsehgeräte im Abstand von weniger als 2 m.
– Maschinen mit HF-Streufeldern.
– Topografische und meteorologische Verhältnisse, wenn die
Entfernung zum Senderort Mainflingen bei Frankfurt mehr
als ca. 1.000 km beträgt.
Fehler: Die Zeiger bewegen sich nach Einlegen der Batterien nicht
und stellen sich nicht auf die aktuelle Zeit ein, weil die Uhr innerhalb
von 10 Minuten nach Einlegen der Batterien kein Zeittelegramm
empfangen konnte.
»MOON« symbol: Starting with the next full hour and for the next
8 hrs., the volume of the chimes is reduced to half. If the switch is
left in this position, this sequence is repeated every 24 hrs. for 8 hrs.
at a time.
»CROSSED-OUT MOON«: Full night silencing for 8 hrs.
5 – With the top switch, the quarter chimes of the Westminster and
the 1/2-hr. chimes of the bim bam melodies can be switched off
so that the chimes will be sounded (with full hour count) at the full
hour only:
Switch to the left: Full chime sequence.
Switch to the right: Melody/chimes at full hours only.
6 – The bottom switch controls the volume in three steps.
7 – Both time and chime sequence are automatically adjusted during
the summer/winter time change-over as well as after a battery change.
PLEASE NOTE: The quarter-hour (Westminster) as well as the half-
hour chimes (bim-bam) are released by an electronic timing device
with the last full-hour chimes as reference.
Battery Change
1 – The movement shows when batteries should be replaced:
The second hand moves in double steps.
2 – Replace the batteries with fresh 1.5V alkaline AA cells. First,
insert the right-hand battery upside down then install it correctly.
3 – The clock hands now move to the 4, 8 or 12 o’clock position,
the movement will receive its time signals and adjust itself to the
correct time of day within 2 to 10 minutes.
4 – If the chime melody becomes weak or irregular, replace the
C cell with a fresh alkaline battery.
Problems and Solutions
The following sources of interference can cause poor signal reception:
– Unshielded household appliances.
– TV sets within 2 meters of the clock.
– Electrical gear or appliances with high-frequency leakage.
– Topographical and meteorological conditions if the distance
from Frankfurt, Germany, is greater than 1,000 kms.
Problem: After fitting the batteries, the clock hands do not move
to the correct time since the movement did not receive a time tele-
gram within 10 minutes after inserting the batteries.
1 – Check battery current, contacts and polarity.
2 – Relocate the clock – if possible, closer to a window.
3 – Check if there is high-frequency interference, e. g., a TV set, nearby.
4 – Re-fit the batteries.
5 – If repeated start-ups are without success, the signal transmitter
could be out of order. Please wait for a few hours before trying again.
Problem: The position of the clock hands does not match the
actual time.
1 – Remove all 3 clock hands (5/6/7) from the movement.
2 – Follow this procedure to set the movement to the »12« position
before re-fitting the hands (5/6/7):
a) Insert two 1.5V AA batteries (watch polarity).
b) Simultaneously touch both contact pins in back of the movement
with a metallic object (screwdriver, tweezers, etc.) – the movement
will now set itself to »12« and will remain there until Pts. 5–6 below
are carried out.
Position « soleil » : sonnerie pleine sans arrêt de sonnerie.
Position « lune » : la puissance de sonnerie est réduite de moitié
dès la prochaine heure pleine et pendant les huit heures suivantes.
Si le levier reste dans cette position, la puissance de sonnerie est
automatiquement réduite de moitié durant huit heures et ceci chaque
24 heures.
Position « lune tracée » : arrêt complet de nuit durant huit heures
et ceci toutes les nuits
5 – Le levier supérieur permet l’arrêt de sonnerie des 1/4 de la
sonnerie Westminster et / ou des 1/2 de la sonnerie bim-bam. Les
deux mélodies ne retentissent plus que toutes les heures pleines
et décomptent les heures pleines.
Levier à gauche : sonnerie pleine
Levier à droite : sonnerie / mélodie uniquement aux heures
pleines.
6 – Le levier inférieur permet de régler trois puissances de sonnerie.
7 – En cas de changement d’heure été/hiver et/ou de piles, la sonnerie
est automatiquement synchronisée pendant l’heure pleine qui suit.
Attention : Les sonneries 1/4 Westminster et 1/2 bim-bam sont
déclenchées automatiquement par un mouvement électronique et
ceci en fonction de la dernière sonnerie pleine.
Changer la pile
1 – Le mouvement indique lorsque les piles sont déchargées :
l’aiguille des secondes avance en deux temps.
2 – Remplacer immédiatement les piles alcali-manganèse 1,5
volts (LR 6) en insérant brièvement la pile de droite à l’envers, puis
correctement (voir également point 4 « Positionner les aiguilles »).
3 – Maintenant, les aiguilles se déplacent sur la position « 4 », « 8 »
ou « 12 », le mouvement se met sur « réception », et, après 2–10
minutes, l’heure exacte est affichée.
4 – Lorsque la sonnerie ne s’entend plus que faiblement ou est
irrégulière, remplacer la pile baby.
Dysfonctionnement et comment y remédier
Certains facteurs peuvent éventuellement influencer la réception :
– Appareils ménagers antiparasités
– Télévisions placées à une distance de moins de 2 mètres.
– Instruments à haute fréquence
– Conditions topographiques et météorologiques lorsque la
distance entre l’émetteur (à Mainflingen près Francfort) et le
lieu de réception est supérieure à mille kilomètres.
Défaut : Une fois les piles insérées, les aiguilles ne se déplacent
pas et ne se positionnent donc pas sur l’heure exacte parce que la
pendule n’a pas reçu de télégramme horaire dix minutes après
insertion des piles.
1 – Vérifier la voltage, le contact et la polarisation de la pile.
2 – Mettre la pendule dans une autre position, p. ex. la tourner de
45 à 90 degrés ou la placer près d’une fenêtre.
3 – Vérifier qu’il n’ait pas d’appareil à haute fréquence ou de
télévision près de la pendule.
4 – Insérer à nouveau les piles.
5 – Si après plusieurs essais de démarrage, il ne résulte pas de
réception, il se peut que l’émetteur soit en dérangement. Dans ce
cas, attendre quelques heures et faire un nouvel essai.
1 – Batteriespannung, -kontakt und -polung überprüfen.
2 – Die Uhr in eine andere Lage bringen, z. B. um 45 oder 90°
drehen oder in Fensternähe plazieren.
3 – Prüfen, ob sich in der Nähe eine Hochfrequenz-Störquelle oder
ein Fernseher befindet.
4 – Die Batterien erneut einlegen.
5 – Bleiben wiederholte Startversuche erfolglos, kann u.U. auch
eine Senderstörung vorliegen. Bitte einige Stunden abwarten, dann
einen neuen Versuch starten.
Fehler: Die Zeigerstellung stimmt nicht mit der tatsächlichen
Uhrzeit überein.
1 – Alle 3 Zeiger (5/6/7) vom Uhrwerk entfernen.
2 – Vor dem erneuten Aufsetzen der Zeiger (5/6/7), das Zeigerwerk
wie folgt auf die »12«-Position stellen:
a) Die rechte Batterie (von hinten gesehen) seitenrichtig einlegen.
b) Die beiden Kontaktstifte in der Uhrwerkrückwand links unten
neben der Batterie durch gleichzeitiges Berühren mit einem metal-
lischen Gegenstand (z.B. Schraubendreher, Pinzette usw.) kurz-
schließen – das Uhrwerk stellt sich von selbst im Schnellgang auf
die »12«-Position. Danach bleibt es dauerhaft stehen.
3 – Den Sicherungsstift einstecken.
4 – Die Zeiger – wie unter Pos. 1–4 »Uhrwerk einbauen« beschrie-
ben – aufsetzen.
5 – Den Sicherungsstift wieder entfernen.
6 – Die rechte Batterie entnehmen, kurz seitenverkehrt, dann wieder
seitenrichtig einsetzen, um die Uhr zu starten. Die Zeiger bewegen
sich vollautomatisch erst auf die 4-Uhr-Position (Stillstand 2 min)
und dann – nach Empfang eines »Zeittelegramms« und dessen
interner Verarbeitung innerhalb von 2 bis max. 10 min – auf die
aktuelle Tageszeit.
Das Pendel
1 – Den Pendelaufhänger aus seiner Rastung am Uhrwerk drücken.
2 – Das Pendel am Pendelaufhänger einhaken und etwas nach links
oder rechts auslenken, um es in Bewegung zu setzen.
BITTE BEACHTEN: Das Pendel hat keinerlei Einfluss auf die Gang-
genauigkeit dieses Funkuhrwerks.
3 – Insert the safety pin.
4 – Install the hands as described under »Fitting the Clock Hands«.
5 – Remove the safety pin.
6 – Remove the right-hand battery. Set the latter into its box upside
down, then install it correct side up to start the movement. The hands
now automatically move to the 4 o’clock position, remain there
for 2 min, then – after reception of a valid »time telegram« and its
internal processing within 2 to max. 10 min – move on to the exact
time of day.
The Pendulum
1 – Lift the pendulum leader from its safety catch.
2 – Hook the pendulum to the pendulum leader and tap it lightly to
start its vibrations.
PLEASE NOTE: The pendulum has no influence upon the timekeeping
accuracy of the movement.
Défaut : La position des aiguilles ne correspond pas à l’heure exacte.
1 – Enlever les trois aiguilles (5/6/7) du mouvement.
2 – Avant de remettre les aiguilles (5/6/7), positionner la minuterie
sur le « 12 » comme suit :
a) Insérer correctement la pile droite (vue de derrière).
b) Court-circuiter les deux tiges de contact au dos du mouvement,
à côté de la pile à gauche, en les touchant simultanément avec un
instrument métallique (p. ex. tournevis, pincette, etc.) – ainsi, le
mouvement se mettra automatiquement par commande rapide sur
la position « 12 ». Puis, il restera arrêté de façon permanente.
3 – Insérer la goupille de maintien.
4 – Mettre les aiguilles (comme décrit sous « Insérer le mouvement »
points 5–6).
5 – Enlever la goupille de maintien.
6 – Enlever la pile de droite, puis pour démarrer le mouvement, insérer
brièvement la pile à l’envers, puis l’insérer correctement.
Dans un premier temps, les aiguilles se déplacent automatiquement
sur la position 04 h 00 (arrêt 2 minutes), puis, après réception du
télégramme horaire et de son traitement interne, sur l’heure exacte
(après 2 à 10 minutes).
Le balancier
1 – Décrocher le crochet du balancier.
2 – Accrocher le balancier au support de balancier, puis balancer
légèrement le balancier pour le mettre en marche.
A savoir : Le balancier n’influence aucunement la précision de
marche de la pendule.
Sicherungsstift/
safety pin/
goupille
de maintien
Mignonzellen/
AA batteries/
piles mignon
Zeigerwerk/
hand shaft/
minuterie
1
35
7
2
4
6
D –
Nach dem Abziehen des
Sicherungsstifts, die Zeiger
keinesfalls mehr von Hand
bewegen!
GB –
Do not manually adust the
clock hands after removing
the safety pin!
F –
« Après avoir retiré la goupille
de sécurité, les aiguilles ne
doivent absolument plus être
déplacées manuellement ! »

Other Selva Clock manuals

Selva FP User manual

Selva

Selva FP User manual

Selva Movement GG User manual

Selva

Selva Movement GG User manual

Selva GU User manual

Selva

Selva GU User manual

Popular Clock manuals by other brands

Ambient Weather Fischer 1606U-45 user manual

Ambient Weather

Ambient Weather Fischer 1606U-45 user manual

La Crosse Technology WT-3181 user manual

La Crosse Technology

La Crosse Technology WT-3181 user manual

Elko SHT-1 manual

Elko

Elko SHT-1 manual

TFA CLOCCO instruction manual

TFA

TFA CLOCCO instruction manual

La Crosse Technology WS-6003U instruction manual

La Crosse Technology

La Crosse Technology WS-6003U instruction manual

Renesas VersaClock 6E Series Register Descriptions and Programming Guide

Renesas

Renesas VersaClock 6E Series Register Descriptions and Programming Guide

SkyScan 28500 user manual

SkyScan

SkyScan 28500 user manual

MOB MO6588 user manual

MOB

MOB MO6588 user manual

NR Electric PCS-9785 instruction manual

NR Electric

NR Electric PCS-9785 instruction manual

WESTERSTRAND Analogue NTP Clock manual

WESTERSTRAND

WESTERSTRAND Analogue NTP Clock manual

Auriol 4-LD4246 Usage and safety instructions

Auriol

Auriol 4-LD4246 Usage and safety instructions

Oregon Scientific RMB899P user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific RMB899P user manual

Clas Ohlson 31-2143 user manual

Clas Ohlson

Clas Ohlson 31-2143 user manual

RETOX 816366 instruction manual

RETOX

RETOX 816366 instruction manual

DK Digital PU-500 owner's manual

DK Digital

DK Digital PU-500 owner's manual

TFA 98.1009 instruction manual

TFA

TFA 98.1009 instruction manual

La Crosse Technology 513-1311OT Faqs

La Crosse Technology

La Crosse Technology 513-1311OT Faqs

La Crosse Technology 513-1417v6 Setup guide

La Crosse Technology

La Crosse Technology 513-1417v6 Setup guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.