TFA 60.4519 User manual

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwiijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 60.4519.01
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 1

32
k
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses
Gerät aus dem Hause TFA entschie-
den haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•
Lesen Sie sich bitte die Bedie-
nungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt
dem Gerät bei oder zum Down-
load unter
www.tfa-dostmann.de/ser-
vice/downloads/anleitungen
•
Verwenden Sie das Gerät nicht
anders, als in der Anleitung dar-
gestellt wird.
•
Durch die Beachtung der Bedie-
nungsanleitung vermeiden Sie
auch Beschädigungen des Gerä-
tes und die Gefährdung Ihrer ge-
setzlichen Mängelrechte durch
Fehlgebrauch.
•
Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise!
•
Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung gut auf!
t
Thank you for choosing this instru-
ment from TFA.
Before you use this product
•
Please make sure you read the
instruction manual carefully.
•
The operating instructions are
enclosed with the device or can be
downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
This product should only be used
as described within these instruc-
tions.
•
Following and respecting the
instructions in your manual will
prevent damage to your instru-
ment and loss of your statutory
rights arising from defects due to
incorrect use.
•
Please take particular note of
the safety advice!
•
Please keep this instruction
manual safe for future re-
ference.
p
Nous vous remercions d'avoir choisi
l'appareil de la société TFA.
Avant d'utiliser votre appareil
•
Veuillez lire attentivement le
mode d'emploi.
•
Le mode d'emploi est joint à l'ap-
pareil ou peut être téléchargé à
l'adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
N'utilisez jamais l’appareil à d'au-
tres fins que celles décrites dans
le présent mode d'emploi.
•
En respectant ce mode d'emploi,
vous éviterez d'endommager
votre appareil et de perdre vos
droits légaux en cas de défaut si
celui-ci résulte d’une utilisation
non-conforme.
•
Suivez bien toutes les consi-
gnes de sécurité !
•
Conservez soigneusement le
mode d'emploi !
C
Vi ringraziamo per aver scelto l'ap-
parecchio della TFA.
Prima di utilizzare l'apparecchio
•
Leggete attentamente le istru-
zioni per l'uso.
•
Le istruzioni per l'uso sono allega-
te all'apparecchio o possono
essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
Non utilizzate il prodotto in manie-
ra diversa da quanto descritto in
queste istruzioni.
•
Seguendo le istruzioni per l'uso,
eviterete anche di danneggiare il
prodotto e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i
diritti del consumatore che vi
spettano per legge.
•
Prestate particolare attenzione
alle misure di sicurezza!
•
Conservate con cura le istru-
zioni per l'uso.
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat
van de firma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat
werken
•
Leest u a.u.b. de gebruiksaan-
wijzing aandachtig door.
•
De gebruiksaanwijzing is bij het
apparaat gevoegd of kan worden
gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
Gebruik het product niet anders
dan in deze handleiding is aange-
geven.
•
Door rekening te houden met wat
er in de handleiding staat, ver-
mijdt u ook beschadigingen van
het product en riskeert u niet dat
uw wettelijke rechten door ver-
keerd gebruik niet meer gelden.
•
Volg in elk geval de veiligheid-
sinstructies op!
•
De gebruiksaanwijzing goed
bewaren a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido
este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
•
Lea detenidamente las instruc-
ciones de uso.
•
Las instrucciones de uso se
adjuntan al dispositivo o pueden
descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
No emplee el dispositivo de modo
distinto al especificado en estas
instrucciones.
•
Si sigue las instrucciones de uso,
evitará que se produzcan daños
en el dispositivo y no comprome-
terá a sus derechos por vicios,
previstos legalmente debido a un
uso incorrecto.
•
Tenga en cuenta ante todo las
advertencias de seguridad.
•
Guarde las instrucciones de
uso en un sitio seguro.
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 2

54
j
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek
značky TFA.
Před použitím
•
Následující instrukce k použití
čtěte velmi pozorně.
•
Návod k použití je přiložen u
zařízení nebo je možné si ho stáh-
nout z
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
Tento produkt je možné používat
pouze tak jak je popsáno v návodu
k použití.
•
Pozorným přečtením a dodržením
instrukcí obsažených v tomto
manuálu předejdete poškození
přístroje a ztrátě práv vyplývající z
poškození vlivem nesprávného
použití.
•
Dbejte zvýšené pozornosti bez-
pečnostním pokynům.
•
Uchovejte si manuál pro případ
budoucího použití.
U
Tack för att du väljer detta instru-
ment från TFA.
Innan du använder den här pro-
dukten
•
Var god se till att du läser ige-
nom bruksanvisningen nog-
grant.
•
Bruksanvisningen följer med
enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
Denna produkt ska endast använ-
das enligt beskrivningen inom
dessa anvisningar.
•
Att följa och respektera anvisnin-
garna i din manual kommer att
förhindra skador på ditt instru-
ment och förlust av dina lagstad-
gade rättigheter som uppstår på
grund av felaktig användning.
•
Vänligen ta särskild hänsyn till
säkerhetsråden!
•
Vänligen förvara denna instruk-
tionsbok säkert för framtida
referens.
P
Dziękujemy, że zdecydowali się
Państwo na to urządzenie firmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo
użytkować to urządzenie
•
Prosimy zapoznać się
dokładnie z instrukcją obsługi.
•
Instrukcja obsługi jest załączona
do urządzenia lub może zostać
pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
•
Nie należy używać urządzenia
inaczej, niż zostało to przedsta-
wione w instrukcji.
•
Przestrzegając instrukcji uniknie-
cie Państwo uszkodzeń urządze-
nia oraz zagrożenia utraty swoich
ustawowych praw konsumenckich
poprzez nieprawidłowe użytkowa-
nie.
•
Przestrzegajcie szczególnie
zasad bezpieczeństwa !
•
Zachowujcie instrukcję obsługi
w dobrym stanie !
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
Fig. 1
A 7
A 8
A 9
A 10
A 1 A 3A 2 A 6A 4 A 5
A 11A 12A 13
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 3

76
Funkuhr mit Innentemperatur
1. Lieferumfang
• Funkuhr
• Bedienungsanleitung
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
• Funkuhr mit höchster Genauigkeit
• Innentemperatur
• Weckalarm mit Schlummerfunktion
• Wochentag in 8 Sprachen und Datum
• Manuelle Einstellmöglichkeit und Zeitzone
• Anzeige von Sekunden oder Kalenderwoche
• Ideal für zuhause, das Büro, das Wartezimmer, den Eingangs- oder Empfangsbereich und als Geschenk
• Zum Aufstellen oder an die Wand hängen
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet.
• Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
WARNUNG
• Halten Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wenn Sie vermuten,
eine Batterie könnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in
Anspruch.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Achten
Sie auf die richtige Polarität beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batte-
rien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden. Beim Hantieren
mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
ACHTUNG
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
• Vor Feuchtigkeit schützen!
Fig. 2
C 1
B 1 B 2 B 3 B 4 B 5
C 2C 3
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 4

98
Funkuhr mit Innentemperatur
4. Bestandteile
A: LCD-Anzeige (Fig. 1):
A 1: Uhrzeit A 2: Einstellung Jahr
A 3: Snooze-Symbol A 4: Alarm-Modus
A 5: Alarmsymbol A 6: DCF-Empfangssymbol
A 7: Batteriesymbol A 8: Sommerzeit-Symbol
A 9: Zeitzonen-Symbol A 10: Sekunden/Kalenderwoche
A 11: Innentemperatur A 12: Wochentag
A 13: Datum
B: Tasten (Fig. 2):
B 1: MODE Taste B 2: WAVE Taste
B 3: ALARM Taste B 4: UP Taste
B 5: DOWN Taste
C: Gehäuse (Fig. 2):
C 1: Wandaufhängung C 2: Ständer (ausklappbar)
C 3: Batteriefach
5. Inbetriebnahme
5.1 Batterien einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Ständer ausklappen und den Deckel nach unten ziehen. Legen Sie zwei neue
Batterien 1,5 V AA polrichtig ein.
• Ein Signalton ertönt und alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder.
5.2 Empfang der Funkzeit
• Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-Empfangssymbol blinkt. Wenn der Zeitcode nach einigen
Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und das DCF-Empfangssymbol ständig im Display angezeigt.
Während der Sommerzeit erscheint S auf dem Display.
• Ist kein Funkempfang erfolgt, können Sie die Initialisierung auch manuell starten. Halten Sie die WAVE Taste für drei
Sekunden gedrückt.
• Das DCF-Empfangssymbol blinkt.
• Unterbrechen Sie den Empfangsversuch, indem Sie die WAVE Taste noch einmal für drei Sekunden gedrückt halten. Das
DCF-Empfangssymbol verschwindet.
• Der DCF-Signalempfang findet täglich um 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 und 5:00 Uhr morgens statt.
Funkuhr mit Innentemperatur
• Es gibt drei verschiedene Empfangszustände:
blinkt – Empfang aktiv
bleibt stehen – Empfang erfolgreich
verschwindet – kein Empfang
• Falls die Funkuhr kein DCF-Funksignal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit
manuell eingestellt werden.
5.3 Hinweis: Empfang der Funkzeit
• Die Zeitübertragung erfolgt von einer Atomuhr in der Nähe von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsi-
gnal mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte
Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
• Vermeiden Sie die Nähe von Störquellen wie Computerbildschirmen, Fernsehgeräten oder massiven Metallgegenständen.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise schwächer. In Extremfällen wird
empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
• Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit (+-1
Sekunde) zu gewährleisten.
6. Bedienung
6.1 Manuelle Einstellungen
• Halten Sie die MODE Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
• Der erste einstellbare Wert blinkt im Display.
• Machen Sie mit der UP oder DOWN Taste die gewünschte Einstellung.
• Durch Drücken der MODE Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.
• Die Reihenfolge ist wie folgt:
– Jahr, Monat, Tag
– Stunden, Minuten
– Sprachauswahl für den Wochentag (Voreinstellung: GER)
– DCF Empfang on/off (Voreinstellung: RCC ON)
• Halten Sie die UP oder DOWN Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf. Das Gerät ver-
lässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
6.1.1 Spracheinstellung für den Wochentag
• Im Einstellungsmodus können Sie die Sprachauswahl für den Wochentag vornehmen: Deutsch (GER), Französisch (FRE),
Spanisch (SPA), Italienisch (ITA), Dänisch (DAN), Niederländisch (DUT), Schwedisch (SWE), Englisch (ENG).
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 5

1110
Funkuhr mit Innentemperatur
6.1.2 DCF Empfang
• Standardgemäß ist der DCF-Empfang aktiviert (RCC ON) und nach erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals ist keine
manuelle Einstellung erforderlich.
• Bei deaktiviertem Empfang (RCC OFF) müssen Sie Uhrzeit und Datum manuell einstellen.
• Ist der DCF-Funkuhrempfang aktiviert, wird bei erfolgreichem Empfang die manuell eingestellte Zeit überschrieben.
6.2 Einstellung der Zeitzone
• Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die Zeitzone sich aber von der DCF
Zeit unterscheidet.
• Halten Sie die DOWN Taste gedrückt. F erscheint auf dem Display.
• Halten Sie die MODE Taste gedrückt.
• Die Stundenanzeige blinkt im Display. Stellen Sie nun die Uhrzeit mit Zeitzonenkorrektur mit der UP oder DOWN Taste ein
(nur Stunden).
• Durch Drücken der MODE Taste bestätigen Sie die Einstellung.
• Halten Sie die DOWN Taste gedrückt, um wieder in den Normalmodus zurückzukehren. F verschwindet.
6.3 Umschalten Sekunden/Kalenderwoche
• Halten Sie die UP Taste gedrückt, um zwischen der Anzeige der Sekunden oder der Kalenderwoche umzuschalten.
7. Einstellung des Weckalarms
• Drücken Sie die MODE Taste im Normalmodus, um in den Alarmmodus zu gelangen. AL und die zuletzt eingestellte Weck-
zeit wird auf dem Display angezeigt.
• Halten Sie die MODE Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.
• Die Stundenanzeige blinkt.
• Stellen Sie mit der UP oder DOWN Taste die Stunden ein.
• Bestätigen Sie die Eingabe mit der MODE Taste und stellen Sie auf gleiche Weise die Minuten ein.
• Drücken Sie die MODE Taste noch einmal, um zur aktuellen Uhrzeit zurückzukehren.
• Zum Aktivieren/Deaktivieren des Alarms drücken Sie die ALARM Taste.
• Das Alarmsymbol erscheint/verschwindet auf dem Display.
• Bei aktiviertem Alarm beginnt der Wecker zu klingeln, wenn die eingestellte Weckzeit erreicht ist. Das Alarmsymbol blinkt.
• Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um die Snooze-Funktion zu aktivieren.
• Der Alarm wird für die Dauer von ca. 5 Minuten unterbrochen.
• Das Snooze Symbol blinkt.
• Drücken Sie noch einmal auf eine beliebige Taste und der Alarm wird beendet.
8. Batteriewechsel
• Sobald das Batteriesymbol im Display erscheint, wechseln Sie bitte die Batterien.
Funkuhr mit Innentemperatur
9. Fehlerbeseitigung
Problem Lösungen
Keine Anzeige ➜ Batterien polrichtig einlegen
➜ Batterien wechseln
Kein DCF Funkempfang ➜ Initialisierung manuell starten
➜ Empfangsversuch in der Nacht abwarten
➜ Anderen Aufstellort für das Gerät wählen
➜ Uhrzeit manuell einstellen
Unkorrekte Anzeige ➜ Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Pro-
dukt gekauft haben.
10. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die recycelt und wiederver-
wendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsor-
gung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzuge-
ben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur
umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronikgeräten abzugeben.
11. Technische Daten
Spannungsversorgung Batterien 2 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Verwenden Sie Alkaline Batterien
Messbereich Temperatur -10°C … 50°C
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 6

1312
Funkuhr mit Innentemperatur
Anzeige LL.L /HH.H Temperatur außerhalb des Messbereichs
Gehäusemaße 215 x 160 x 26 (68) mm
Gewicht: 313 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem
Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 60.4519 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland 11/20
Radio controlled clock with indoor temperature
1. Delivery contents
• Radio-controlled clock
• Instruction manual
2. Range of application and all the benefits of your new instrument at a glance
• Highest precision radio-controlled clock
• Indoor temperature
• Alarm with snooze function
• Weekday in 8 languages and date display
• Manual setting option and time zone
• Display of seconds or calendar week
• Ideal for home, office, waiting room, entrance or reception area and as a gift
• Wall mounting or table stand
3. Safety notices
• This product is exclusively intended for the range of application described above.
• It should only be used as described within these instructions.
WARNING
• Keep this device and the batteries out of reach of children.
• Small parts can be swallowed by children (under three years old).
• Batteries contain harmful acids and may be hazardous if swallowed. If you suspect a battery could have been swallowed or
otherwise caught in the body, seek medical help immediately.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Low batteries should be changed as soon as possible to prevent damage caused by leaking. Make sure the polarities are
correct. Never use a combination of old and new batteries together, nor batteries of different types. Remove the batteries if
the device will not be used for an extended period of time. Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses
when handling leaking batteries.
CAUTION
• Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited.
• Do not expose the device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
• Clean the instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
• Protect it from moisture!
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 7

1514
Radio controlled clock with indoor temperature
4. Elements
A: LCD display (Fig. 1):
A 1: Time A 2: Year setting
A 3: Snooze symbol A 4: Alarm mode
A 5: Alarm symbol A 6: DCF reception symbol
A 7: Battery symbol A 8: Symbol Daylight Saving Time (DST) symbol
A 9: Time zone symbol A 10: Seconds/calendar week
A 11: Indoor temperature A 12: Day of the week
A 13: Date
B: Buttons (Fig. 2):
B 1: MODE button B 2: WAVE button
B 3: ALARM button B 4: UP button
B 5: DOWN button
C: Housing (Fig. 2):
C 1: Wall mounting hole C 2: Stand (fold out)
C 3: Battery compartment
5. Getting started
5.1 Insert the batteries
• Open the battery compartment by lifting up the holder and pulling down the battery compartment lid. Insert two new AA
1.5 V batteries, polarity as illustrated.
• The device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment. Close the battery cover
again.
5.2 Radio-controlled time reception
• The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF symbol flashes on the display. When the time code is suc-
cessfully received after some minutes, the radio-controlled time and the DCF symbol will be shown steadily on the display.
In Daylight Saving Time S is shown on the display.
• If there is no reception, you can start the initialisation manually. Press and hold the WAVE button for three seconds.
• The DCF symbol flashes.
• Interrupt the reception by pressing the WAVE button again for three seconds. The DCF reception symbol disappears.
• The DCF reception always takes place daily at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 and 5:00 o'clock in the morning.
Radio controlled clock with indoor temperature
• There are three different reception states:
flashing – Reception is active
remains – Reception is successful
disappears – No reception
• If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting distance, etc.), the time can be set manually.
5.3 Note on radio-controlled time
• The time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a range
of about 1,500 km. Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the exact time. The adjust-
ment of Daylight Saving Time and Standard Time is also automatic.
• Make sure to avoid the vicinity of any source of interference such as computer screens, TV sets or solid metal objects.
Within concrete walls (reinforced with steel) such as basements, the received signal is naturally weakened. In extreme
cases, please place the unit close to a window to improve reception.
• During night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single daily reception is adequate to keep the accu-
racy deviation under 1 second.
6. Operation
6.1 Manual settings
• Press and hold the MODE button for three seconds to enter the setting mode.
• The first adjustable value flashes on the display.
• Use the UP or DOWN button to make the desired setting.
• Confirm with the MODE button and go to the next setting.
• The sequence is shown as follows:
– Year, month, day
– Hours, minutes
– Day-of-week language: (default: German)
– DCF reception on/off (default: RCC ON)
• Press and hold the UP or DOWN button in the respective setting mode for quick setting. The device will automatically quit
the setting mode if no button is pressed for 15 seconds.
6.1.1 Day-of-the week language
• In the setting mode you can choose between the day-of-the week language: German (GER), French (FRE), Spanish (SPA),
Italian (ITA), Danish (DAN), Dutch (DUT), Swedish (SWE), English (ENG).
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 8

1716
Radio controlled clock with indoor temperature
6.1.2 DCF reception
• By default, the DCF reception is activated (RCC ON) and after successful reception of the DCF signal no manual adjustment
is necessary.
• Once the DCF time reception is deactivated (RCC OFF), the clock and date must be manually set.
• If the DCF reception is activated, the manually set time will be overwritten by the DCF time when the signal is received suc-
cessfully.
6.2 Time zone setting
• The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time zone is different from
the DCF time.
• Press and hold the DOWN button. F appears on the display.
• Press and hold the MODE button.
• The hour digit flashes. Press the UP or DOWN button to set the time with time zone correction (hours only).
• Confirm the setting with the MODE button.
• Press and hold the DOWN button again to return to normal mode. F disappears.
6.3 Switch seconds/calendar week
• Press and hold the UP button to toggle between seconds and calendar week.
7. Alarm time setting
• Press the MODE button in normal mode to enter the alarm mode. AL and the last adjusted alarm time appear on the dis-
play.
• Press and hold the MODE button for three seconds to enter the setting mode.
• The hour digits flash.
• Press the UP or DOWN button to adjust the hours.
• Confirm the setting with the MODE button and set minutes in the same way.
• Press the MODE button again to return to the current time.
• To activate/turn off the alarm, press ALARM button.
• The alarm symbol appears/disappears on the display.
• When the alarm is activated, the alarm starts to ring when the set alarm time is reached. The alarm symbol flashes.
• Press any button to activate the snooze function.
• The alarm will be interrupted for about 5 minutes.
• The snooze symbol flashes.
• Press again any button and the alarm will stop.
8. Battery replacement
• Change the batteries when the battery symbol appears on the display.
Radio controlled clock with indoor temperature
9. Troubleshooting
Problem Solution
No display ➜ Ensure the batteries' polarities are correct
➜ Change the batteries
No DCF reception ➜ Start the initialization manually
➜ Wait for an attempt reception during the night
➜ Choose another place for your device
➜ Set the clock manually
Incorrect indication ➜ Change the batteries
If your device fails to work despite these measures, contact the retailer where you purchased the product.
10. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household waste.
As a consumer, you are required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site
depending on national or local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product in ordinary household waste. As a consumer, you are required to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to
ensure environmentally-compatible disposal.
11. Specifications
Power consumption 2 x AA 1,5 V batteries (not included)
Use alkaline batteries
Measuring range
temperature -10°C … 50°C
Display LL.L /HH.H Temperature is outside measuring range
Housing dimension 215 x 160 x 26 (68) mm
Weight 313 g (device only)
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 9

1918
Radio controlled clock with indoor temperature
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may
change without prior notice. The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the product
number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 60.4519 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany 11/20
Horloge radio-pilotée avec température intérieure
1. Contenu de la livraison
• Horloge radio-pilotée
• Mode d'emploi
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel apparei
• Horloge radio-pilotée de grande précision
• Température ambiante
• Réveil avec fonction « snooze »
• Jour de la semaine en 8 langues et date
• Option de réglage manuel et fuseau horaire
• Affichage des secondes ou semaine du calendrier
• Idéal pour la maison, le bureau, le hall d’entrée, la salle d’attente, la réception ou bien encore comme cadeau
• Peut être posée sur une surface plane ou fixée au mur
3. Consignes de sécurité
• Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus.
• N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
• Opérez votre appareil et les piles hors de la portée des enfants.
• Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants (moins de trois ans).
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si vous crai-
gnez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un méde-
cin d’urgence.
•
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'explosion !
• Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité des piles.
N'utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents. Retirez les piles
si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée. Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants
de protection chimique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
ATTENTION
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
• Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
• Protégez l'appareil contre l'humidité !
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 10

2120
Horloge radio-pilotée avec température intérieure
4. Composants
A: Affichage LCD (Fig. 1) :
A 1 : Horloge A 2 : Réglage de l'année
A 3 : Symbole de répétition « snooze » A 4 : Mode d’alarme
A 5 : Symbole de réveil A 6 : Symbole de réception DCF
A 7 : Symbole de pile A 8 : Symbole de l'heure d'été
A 9 : Symbole de fuseau horaire A 10 : Secondes / semaine du calendrier
A 11 : Température ambiante A 12 : Jour de la semaine
A 13 : Date
B : Touches (Fig. 2) :
B 1 : Touche MODE B 2 : Touche WAVE
B 3 : Touche ALARM B 4 : Touche UP
B 5 : Touche DOWN
C : Boîtier (Fig. 2) :
C 1 : Œillet de suspension C 2 : Support (dépliable)
C 3 : Compartiment à piles
5. Mise en service
5.1 Insertion des piles
• Ouvrez le compartiment à piles en dépliant le support et en poussant le couvercle vers le bas. Insérez deux piles neuves de
type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-.
• Un signal sonore se fait entendre et tous les segments LCD s'allument brièvement. Refermez le couvercle.
5.2 Réception de l'heure radio
• L’horloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF clignote. En cas de réception correcte après quelques
minutes, l’heure radio et le symbole de réception DCF apparaissent en continu sur l'écran. Pendant l’heure d’été, « S »
apparaît sur l'écran.
• S'il n'y a pas de réception, vous pouvez également activer manuellement la réception. Maintenez la touche WAVE appuyée
pendant trois secondes.
• Le symbole de réception DCF clignote.
• Interrompez la tentative de réception en maintenant encore une fois la touche WAVE appuyée pour trois secondes. Le sym-
bole de réception DCF disparaît.
• La réception du signal DCF a lieu une fois par heure à 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 à 5:00 heures du matin.
Horloge radio-pilotée avec température intérieure
• Il y a 3 états de réception différents :
clignote – Réception en cours
reste en arrêt – Réception a abouti
disparaît – Pas de réception
• Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en cas de perturbations, d'une distance de
transmission excessive etc.), vous pouvez régler l'horaire manuellement.
5.3 Consignes pour la réception de l'heure radio
• La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77
(77,5 kHz) d'une portée d’environ 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et affiche l'heure pré-
cise. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-versa s'effectue également automatiquement.
• Évitez la proximité de sources d'interférence telles que les écrans d'ordinateur, les téléviseurs ou les objets métalliques
solides. Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les cas extrêmes,
nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre.
• La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule réception par jour suffit pour maintenir d’éventuels
écarts en dessous d'1 seconde.
6. Utilisation
6.1 Réglages manuels
• Maintenez la touche MODE appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage.
• La première valeur réglable clignote sur l'écran.
• Utilisez la touche UP ou DOWN pour effectuer le réglage souhaité.
• Appuyez sur la touche MODE pour confirmer le réglage et passer à la valeur suivante.
• L’ordre est le suivant :
– Année, mois, jour
– Heures, minutes
– Réglage de la langue des jours de la semaine (par défaut : GER)
– Réception de l'heure radio DCF on/off (par défaut : RCC ON)
• Maintenez la touche UP ou DOWN appuyée au cours d'un mode de réglage pour parvenir à l'affichage rapide. L'appareil
quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est pressée pendant 15 secondes.
6.1.1 Réglage de la langue pour le jour de la semaine
• En mode de réglage, vous pouvez sélectionner la langue pour le jour de la semaine : Allemand (GER), français (FRE),
espagnol (SPA), italien (ITA), danois (DAN), néerlandais (DUT), suédois (SWE), anglais (ENG).
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 11

2322
Horloge radio-pilotée avec température intérieure
6.1.2 Réception DCF
• Par défaut, la réception DCF est activée (RCC ON) et après une réception réussie du signal DCF, aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
• Si la réception est désactivée (RCC OFF), l'heure et la date doivent être réglées manuellement.
• Lorsque la réception du signal DCF est activée et a abouti, l'heure ajustée manuellement sera remplacée par l’heure radio.
6.2 Réglage du fuseau horaire
• Vous avez la possibilité d'utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais
l'heure de votre fuseau horaire est différente de l’heure DCF.
• Maintenez la touche DOWN appuyée. F apparaît sur l'écran.
• Maintenez la touche MODE appuyée.
• L'affichage de l'heure clignote. Réglez maintenant l'heure avec la correction du fuseau horaire avec le bouton UP ou DOWN
(heures seulement).
• Validez au moyen de la touche MODE.
• Maintenez la touche DOWN appuyée afin de retourner au mode normal. F disparaît.
6.3 Commutation secondes / semaine du calendrier
• Maintenez la touche UP appuyée pour alterner entre l'affichage des secondes ou de la semaine du calendrier.
7. Réglage du réveil
• Appuyez sur la touche MODE en mode normal pour entrer en mode de réveil. AL et l'heure de réveil réglée précédemment
apparaissent sur l'écran.
• Maintenez la touche MODE appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage.
• L'affichage de l'heure clignote.
• Réglez l'heure avec la touche UP ou DOWN.
• Validez le réglage au moyen de la touche MODE et procédez de la même manière pour le paramétrage des minutes.
• Appuyez une nouvelle fois sur la touche MODE afin de retourner à affichage de l'heure actuelle.
• Pour activer/désactiver le réveil appuyez sur la touche ALARM.
• Le symbole de réveil apparaît/disparaît sur l'écran.
• Lorsque l'heure de réveil fixée est atteinte, le réveil se met à sonner (si la fonction de réveil est activée). Le symbole de
réveil clignote.
• Appuyez sur une touche de votre choix pour activer la fonction de répétition « snooze ».
• L'alarme s'interrompt pendant 5 minutes.
• Le symbole de répétition « snooze » clignote sur l'écran.
• Appuyez encore sur une touche de votre choix pour éteindre le réveil.
Horloge radio-pilotée avec température intérieure
8. Remplacement des piles
• Si le symbole de piles apparaît sur l'écran, changez les piles.
9. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage ➜ Contrôlez la bonne polarité des piles
➜ Changez les piles
Aucune réception ➜ Activez manuellement la réception
de DCF possible ➜ Attendez la réception du signal de nuit
➜ Choisissez une autre position pour votre appareil
➜ Réglez l'heure manuellement
Affichage incorrect ➜ Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui vous l'avez acheté.
10. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et piles rechargeables usagées à votre
revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementation
nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le respect de l’en-
vironnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et élec-
troniques.
11. Caractéristiques techniques
Alimentation Piles 2 x 1,5 V AA (non incluses)
Utilisez des piles alcalines.
Plage de mesure
température -10°C … 50°C
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 12

2524
Horloge radio-pilotée avec température intérieure
Affichage LL.L /HH.H Température mesurée hors de la plage de mesure
Dimensions du boîtier 215 x 160 x 26 (68) mm
Poids 313 g (appareil seulement)
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristiques techni-
ques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les
informations concernant votre produit peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
Déclaration de conformité UE
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 60.4519 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante : www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 11/20
Orologio radiocontrollato con temperatura interna
1. La consegna include
• Orologio radiocontrollato
• Istruzioni per l'uso
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
• Orologio radiocontrollato della massima precisione
• Temperatura interna
• Sveglia con funzione snooze
• Data e giorno della settimana in 8 lingue
• Possibilità di impostazione manuale e fuso orario
• Visualizzazione dei secondi o del numero della settimana
• Ideale per casa, ufficio, ingresso, sala d'attesa o come regalo
• Montaggio a muro o sistemazione su piano d’appoggio
3. Avviso di sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
• Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
AVVERTENZA
• Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
• Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se si sospetta che una bat-
teria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo
di esplosione!
• Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. Inserire le batterie
rispettando attentamente le polarità indicate. Non utilizzate mai contemporaneamente batterie usate e batterie nuove né bat-
terie di tipi diversi. Rimuovere le batterie, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. Quando si maneggia-
no batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
ATTENZIONE
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
• Proteggere dall’umidità!
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 13

2726
Orologio radiocontrollato con temperatura interna
4. Componenti
A: Display LCD (Fig. 1):
A 1: Orologio A 2: Impostazione dell'anno
A 3: Simbolo snooze A 4: Modo allarme
A 5: Simbolo della sveglia A 6: Simbolo di ricezione DCF
A 7: Simbolo della batteria A 8: Simbolo dell'ora legale
A 9: Simbolo del fuso orario A 10: Secondi/numero della settimana
A 11: Temperatura interna A 12: Giorno della settimana
A 13: Data
B: Tasti (Fig. 2):
B 1: Tasto MODE B 2: Tasto WAVE
B 3: Tasto ALARM B 4: Tasto UP
B 5: Tasto DOWN
C: Struttura esterna (Fig. 2):
C 1: Foro per sospensione alla parete C 2: Supporto (pieghevole)
C 3: Vano batteria
5. Messa in funzione
5.1 Inserire le batterie
• Aprire il vano batterie ripiegando il supporto e tirando il coperchio verso il basso. Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V,
rispettando le corrette polarità.
• Viene emesso un segnale acustico e tutti i segmenti appaiono brevemente. Richiudere il coperchio
5.2 Ricezione dell'ora radiocontrollata
• L'orologio inizia a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lampeggiare. Se il codice
dell'ora è stato ricevuto dopo alcuni minuti, l'ora radiocontrollata e il simbolo della ricezione del segnale DCF sono costan-
temente visualizzati sul display. Durante il periodo estivo sul display appare S.
• In caso di mancata ricezione del segnale, è possibile avviare l'inizializzazione manualmente. Tenere premuto per tre secon-
di il tasto WAVE.
• Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
• Interrompere l'operazione di ricezione tenendo premuto nuovamente il tasto WAVE per tre secondi. Il simbolo della rice-
zione del segnale DCF scompare.
• La ricezione del segnale DCF avviene ogni giorno ore 01:00, 02:00, 03:00, 04:00 e 05:00 del mattino.
Orologio radiocontrollato con temperatura interna
• Ci sono 3 differenti stati di ricezione:
ampeggiante – Ricezione attiva
si ferma – Ricezione molto buona
scompare – Nessuna ricezione
• Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l'ora
può essere impostata manualmente.
5.3 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
• L'ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un
raggio di 1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare l'ora precisa. Anche il
passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
• Tenerlo lontano da eventuali fonti di interferenza come monitor di computer, televisori o oggetti metallici solidi. All'interno
di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale è naturalmente più debole. In casi
estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra.
• Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno influenti. Una singola ricezio-
ne giornaliera è sufficiente a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
6. Uso
6.1 Impostazioni manuali
• Tenere premuto il tasto MODE per tre secondi per passare alla modalità di impostazione.
• Il primo valore regolabile lampeggia sul display.
• Utilizzare il tasto UP o DOWN per effettuare l'impostazione desiderata.
• Premere il tasto MODE per confermare l'impostazione e passare al valore successivo.
• L'ordine è il seguente:
– Anno, mese, data
– Ore, minuti
– Lingua nella quale verrà indicato il giorno della settimana (predefinito GER)
– Ricezione del segnale radio DCF on/off (predefinito: RCC ON)
• Tenere premuto il tasto UP o DOWN in modalità impostazione per procedere velocemente. L'apparecchio esce automatica-
mente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più di 15 secondi.
6.1.1 Impostazione della lingua per il giorno della settimana
• Nella modalità di impostazione è possibile selezionare la lingua per il giorno della settimana: Tedesco (GER), francese (FRE),
spagnolo (SPA), italiano (ITA), danese (DAN), olandese (DUT), svedese (SWE), inglese (ENG).
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 14

2928
Orologio radiocontrollato con temperatura interna
6.1.2 Ricezione DCF
• La ricezione DCF è attiva per impostazione predefinita (RCC ON). Dopo l'avvenuta ricezione del segnale DCF non è neces-
saria alcuna regolazione manuale.
• Se la ricezione del segnale radio è disattivata (RCC OFF) è necessario impostare l'ora e la data manualmente.
• Se il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l'ora impostata in modo manuale viene sostituita.
6.2 Impostazione del fuso orario
• La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differisce da quello tedesco.
• Tenere premuto il tasto DOWN. Sul display appare F.
• Tenere premuto il tasto MODE.
• L’indicazione dell'ora lampeggia. Impostare l'ora con correzione del fuso orario con il tasto UP o DOWN (solo ore).
• Confermare con il tasto MODE.
• Per tornare alla visualizzazione in modalità normale tenere premuto ancora una volta il tasto DOWN. F scompare.
6.3 Commutazione secondi/numero della settimana
• Tenere premuto il tasto UP per passare dalla visualizzazione dei secondi o del numero della settimana.
7. Impostazione della sveglia
• Premere il tasto MODE in modalità normale per attivare la modalità della sveglia. AL e l'ultima ora della sveglia impostata
vengono visualizzati sul display.
• Tenere premuto il tasto MODE per tre secondi per passare alla modalità di impostazione.
• L’indicazione dell’ora lampeggia.
• Impostare le ore con il tasto UP o DOWN.
• Confermare con il tasto MODE e inserire i minuti procedendo nello stesso modo.
• Premere nuovamente il tasto MODE per ritornare alla visualizzazione dell'ora attuale.
• Per attivare/disattivare la funzione sveglia premere il tasto ALARM.
• Sul display appare/scompare il simbolo della sveglia.
• All'attivazione dell'allarme, quando l'orario di allarme inserito viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare. Il simbolo
della sveglia lampeggia.
• Per attivare la funzione snooze, premere un tasto qualunque.
• Il suono della sveglia verrà interrotto per 5 minuti.
• Il simbolo snooze lampeggia.
• Premere nuovamente un tasto a piacere per arrestare l’allarme.
8. Sostituzione delle batterie
• Cambiare le batterie, se il simbolo della batteria appare sul display.
Orologio radiocontrollato con temperatura interna
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione ➜ Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
➜ Sostituire le batterie
Nessuna ricezione ➜ Avviare l'inizializzazione manualmente
del segnale DCF ➜ Attendere il tentativo notturno di ricezione
➜ Cercare nuove posizioni per il dispositivo
➜ Impostare manualmente l'ora
Indicazione non corretta ➜ Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale
lo avete acquistato.
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti pre-
posti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il
vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ai fini di uno smaltimento ecologico.
11. Dati tecnici
Alimentazione 2 batterie AA da 1,5 V (non incluse)
Utilizzare batterie alcaline.
Campo di misura
temperatura -10°C … 50°C
Indicazione LL.L/HH.H Temperatura fuori dal campo di misura
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 15

3130
Orologio radiocontrollato con temperatura interna
Dimensioni esterne 215 x 160 x 26 (68) mm
Peso 313 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono
allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodot-
to inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.4519 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiara-
zione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 11/20
Zendergestuurde klok met binnentemperatuur
1. Levering
• Zendergestuurde klok
• Gebruiksaanwijzing
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
• Zendergestuurde tijd met hoge precisie
• Binnentemperatuur
• Alarm met snooze-functie
• Weekdag in 8 talen en datum
• Handmatige tijdsinstelling mogelijk en tijdzone
• Weergave van seconden of weeknummer
• Ideaal voor thuis, op kantoor, in de wachtkamer, voor de ingang of ontvangstruimte en als geschenk
• Om op te hangen of neer te zetten
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.
• Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
WAARSCHUWING
• Houd het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
• Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen worden.
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als u denkt dat
de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te
zoeken.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
• Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Let op de juiste
polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een ver-
schillend type. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Draag handschoenen die bestand zijn
tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
LET OP
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
• Tegen vocht beschermen.
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 16

3332
Zendergestuurde klok met binnentemperatuur
4. Onderdelen
A: LCD-display (Fig. 1):
A 1: Tijd A 2: Instelling van het jaar
A 3: Snooze-symbool A 4: Alarmmodus
A 5: Alarmsymbool A 6: DCF ontvangstsymbool
A 7: Batterijsymbool A 8: Zomertijdsymbool
A 9: Tijdzonesymbool A 10: Seconden/weeknummer
A 11: Binnentemperatuur A 12: Weekdag
A 13: Datum
B: Toetsen (Fig. 2):
B 1: MODE toets B 2: WAVE toets
B 3: ALARM toets B 4: UP toets
B 5: DOWN toets
C: Behuizing (Fig. 2):
C 1: Wandbevestiging C 2: Standaard (uitklapbaar)
C 3: Batterijvak
5. Inbedrijfstelling
5.1 Plaatsen van de batterijen
• Open het batterijvak door de standaard uit te klappen en het deksel naar beneden te trekken. Plaats er twee nieuwe batte-
rijen 1,5 V AA met de juiste poolrichting in.
• U hoort een signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort. Sluit het deksel weer.
5.2 Ontvangst van de zendergestuurde tijd
• Het apparaat probeert het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert. Als na enkele minuten de ont-
vangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde tijd en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display. Gedurende
de zomertijd verschijnt S op het display.
• Als er geen ontvangst is, kunt u de initiatie ook handmatig starten. Druk op de WAVE toets en houdt deze drie seconden
lang ingedrukt.
• Het DCF ontvangstsymbool knippert.
• U kunt de ontvangstpoging onderbreken, door de WAVE toets gedurende drie seconden ingedrukt te houden. Het DCF-ont-
vangstsymbool verdwijnt.
• Het DCF-signaalontvangst vindt dagelijks om 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 en om 5 uur 's morgens plaats.
Zendergestuurde klok met binnentemperatuur
• Er zijn 3 verschillende ontvangsttoestanden:
knippert – Ontvangst is actief
blijt op het display – Ontvangst is goed
verdwijnt – Geen ontvangst
• Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig
instellen.
5.3 Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
• De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een
bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd. Zelfs de overgang
van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
• Vermijd de nabijheid van storingsbronnen zoals computermonitoren, televisies of vaste metalen voorwerpen. In ruimten
met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ontvangen. In extreme gevallen is het aan te
bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten.
• 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om de
tijdsafwijking onder 1 seconde te houden.
6. Bediening
6.1 Manuele instellingen
• Druk op de MODE toets en houdt deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.
• De eerste instelbare waarde knippert op het display.
• Gebruik de UP of DOWN toets om de gewenste instelling te maken.
• Druk op de MODE toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.
• De volgorde is als volgt:
– Jaar, maand, dag
– Uren, minuten
– Taalinstelling voor de weekdagen (standaardinstelling: GERMAN)
– DCF ontvangst on/off (standardinstelling: RCC ON).
• Houdt de UP of DOWN toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt en u komt in de snelloop. Het apparaat verlaat
automatisch de instelmodus, als er langer dan 15 seconden geen toets wordt ingedrukt.
6.1.1 Taalinstelling voor de weekdag
• In de instelmodus kunt u de taal voor de weekdagen kiezen: Duits (GER), Frans (FRE), Spaans (SPA), Italiaans (ITA), Deens
(DAN), Nederlands (DUT), Zweeds (SWE), Engels (ENG).
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 17

3534
Zendergestuurde klok met binnentemperatuur
6.1.2 DCF ontvangst
• Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (RCC ON) en na een succesvol ontvangst van het DCF-signaal is een
handmatige aanpassing niet nodig.
• Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft (RCC OFF), moet u de tijd en de datum handmatig instellen.
• Bij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven als de ontvangst succesvol is.
6.2 Instelling van de tijdzone
• Instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ontvangen, maar de tijdzo-
ne van de DCF tijd afwijkt.
• Houdt de DOWN toets ingedrukt. F verschijnt op het display.
• Houdt de MODE toets ingedrukt.
• De uuraanduiding knippert. Stel nu de tijd met tijdzonecorrectie in met de UP of DOWN toets (alleen de uren).
• Druk op de MODE toets om de instelling te bevestigen.
• Houdt de DOWN toets nog eens ingedrukt om naar de normaalmodus terug te keren. F verdwijnt.
6.3 Omschakeling seconden/weeknummer
• Houd de UP toets ingedrukt om te wisselen tussen de weergave van de seconden of het weeknummer.
7. Alarm instelling
• Druk op de MODE toets in de normaalmodus, om in de wektijdmodus te komen. AL en de laatst ingestelde wektijd verschij-
nen op het display.
• Druk op de MODE toets en houdt deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.
• De uuraanduiding knippert.
• Stel het uur met de UP of DOWN toets in.
• Bevestig de instelling met de MODE toets en stel op dezelfde manier de minuten in.
• Druk op de MODE toets om naar de actuele tijd terug te keren.
• Voor het activeren/deactiveren van het alarm druk op de ALARM toets.
• Het alarmsymbool verschijnt/verdwijnt van het display.
• Wanneer de ingestelde wektijd bereikt is begint de wekker te rinkelen (bij actief alarm). Het alarmsymbool knippert.
• Om de snoozefunctie te activeren, druk op een willekeurige toets.
• Het weksignaal wordt voor 5 minuten onderbroken.
• Het snooze symbool knippert.
• Druk nogmaals op een willekeurige toets en het alarm zal stoppen.
8. Batterijwissel
• Vervang de batterijen als het batterijsymbool op het display verschijnt.
Zendergestuurde klok met binnentemperatuur
9. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie ➜ Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
➜ Vervang de batterijen
Geen DCF radio ontvangst ➜ Initiatie handmatig starten
➜ Ontvangstpoging in de nacht afwachten
➜ Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het apparaat
➜ Tijd handmatig instellen
Geen correcte indicatie ➜ Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet
werkt.
10. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de
daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk ver-
wijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en
elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven
bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur om
een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
11. Technische gegevens
Spanningsvoorziening Batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen.
Meetbereik temperatuur -10°C … 50°C
Indicatie LL.L/HH.H Temperatuur buiten het meetbereik
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 18

3736
Zendergestuurde klok met binnentemperatuur
Afmetingen behuizing 215 x 160 x 26 (68) mm
Gewicht 313 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit appa-
raat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over
uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.4519 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteits-
verklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: [email protected]
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland 11/20
Reloj radiocontrolado con temperatura interior
1. Entrega
• Reloj radiocontrolado
• Instrucciones de uso
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
• Reloj radiocontrolado con alta precisión
• Temperatura interior
• Alarma despertador con función snooze
• Día de semana en 8 idiomas y fecha
• Posibilidad de ajuste manual y zona horaria
• Indicación de los segundos o número de la semana
• Ideal para la casa, la oficina, sala de espera, el área de vestíbulo o recepción y como regalo
• Montaje de pared o sobremesa
3. Advertencias de seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente.
• No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
ADVERTENCIA
• Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
• Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres años).
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si sospecha que se ha ingerido una
pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explosión!
• Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea
la correcta al introducir las pilas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo. Extraiga las
pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. ¡Utilice guantes protectores resistentes a productos quí-
micos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
ATENCIÓN
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por su cuenta en el dispositivo.
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilice productos abrasivos o disolventes!
• ¡Protegerlo de la humedad!
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 19

3938
Reloj radiocontrolado con temperatura interior
4. Componentes
A: Pantalla LCD (Fig. 1):
A 1: Hora A 2: Ajuste del año
A 3: Símbolo de snooze A 4: Modo de alarma
A 5: Símbolo de la alarma A 6: Símbolo de recepción DCF
A 7: Símbolo de la pila A 8: Símbolo de horario de verano
A 9: Símbolo de zona horaria A 10: Segundos/número de la semana
A 11: Temperatura interior A 12: Día de la semana
A 13: Fecha
B: Teclas (Fig. 2):
B 1: Tecla MODE B 2: Tecla WAVE
B 3: Tecla ALARM B 4: Tecla UP
B 5: Tecla DOWN
C: Cuerpo (Fig. 2):
C 1: Colgador para pared C 2: Soporte (desplegable)
C 3: Compartimento de las pilas
5. Puesta en marcha
5.1 Introducir las pilas
• Abra el compartimento de las pilas desplegando el soporte y tirando de la tapa hacia abajo. Introduzca dos pilas nuevas
1,5 V AA con la polaridad correcta.
• Se emite una señal acústica corta y todos los segmentos LCD se muestran brevemente. Cierre de nuevo la tapa del com-
partimiento.
5.2 Recepción de la hora radiocontrolada
• El reloj está tratando de recibir la señal de radio y el símbolo de recepción DCF parpadea. Una vez que se ha recibido el
código de horario después de algunos minutos se muestra la hora radiocontrolada y el símbolo de recepción DCF aparece
constantemente en la pantalla. Durante el tiempo de verano aparece S en la pantalla.
• Si no ha recibido ninguna señal DCF, puede comenzar la inicialización manualmente. Mantenga pulsada la tecla WAVE
durante tres segundos.
• El símbolo de recepción DCF parpadea.
• Interrumpa el proceso de recepción pulsando de nuevo la tecla WAVE durante tres segundos. El símbolo de recepción DCF
desaparece.
• La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 y 5:00 de la mañana.
Reloj radiocontrolado con temperatura interior
• Hay 3 tipos de símbolos recibidos:
parpadea – Recepción activa
se detiene – Recepción exitosa
desaparece – Ninguna recepción
• Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p. ej, debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.),
puede ajustar la hora manualmente.
5.3 Indicaciones para la recepción de la hora radiocontrolada
• La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal
de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte
y muestra siempre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente.
• Evite la proximidad a otros dispositivos eléctricos (ordenadores, televisores radioteléfonos) y objetos metálicos macizos.
En construcciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras), la señal recibida es evidentemente más débil. En
casos extremos se aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana.
• Por las noches las alteraciones atmosféricas suelen ser reducidas. Si además se recibe como mínimo una vez al día, es
suficiente para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1 segundo.
6. Manejo
6.1 Ajustes manuales
• Mantenga pulsada la tecla MODE durante tres segundos para acceder al modo de ajuste.
• El primer valor ajustable parpadea en la pantalla.
• Puede utilizar la tecla UP o DOWN para realizar el ajuste deseado.
• Pulse la tecla MODE para confirmar el ajuste y pasar al valor siguiente.
• La sucesión se indica como sigue:
– Año, mes, día
– Horas, minutos
– Idioma para el día de la semana (nivel preseleccionado: GER)
– Recepción DCF on/off (nivel preseleccionado: RCC ON)
• Mantenga pulsada la tecla UP o DOWN en el modo de ajuste, accederá a la pasada rápida. El dispositivo sale automática-
mente del modo de ajuste si no se presiona ninguna tecla durante 15 segundos.
6.1.1 Configuración del idioma para el día de la semana
• En el modo de ajuste, puede seleccionar el idioma para el día de la semana: alemán (GER), francés (FRE), español (SPA),
italiano (ITA), danés (DAN), holandés (DUT), sueco (SWE), inglés (ENG).
TFA_No. 60.4519_Anleitung_ 02.12.2020 6:17 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TFA Clock manuals
Popular Clock manuals by other brands

Konig
Konig KN-CL30 manual

Bramwell Brown
Bramwell Brown Tide Clocks instruction manual

Craftsman
Craftsman CMXWDCR75095 instruction manual

Bresser
Bresser MyTime Bath Instruciton manual

Gorgy Timing
Gorgy Timing RADIO TIMING GTC user guide

American Time
American Time AllSync IQ ASQMSTR-00X8E Installation and operation manual