Sencotel Granita machine User manual

MANUALE ISTRUZIONI
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina
MANUAL DE EMPLEO
Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the machine
BETRIEBSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
Granitore - Granizadora - Granita machine
Gramolate-Geräts - Distributeur de granités
SL310006593 Ed. 00 - 07-2011

Per le macchine marcate CE si riporta quanto segue:
Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina alla
quale si riferisce il presente manuale (vedi targa dati applicata in copertina alla pre-
sente), è conforme ai requisiti essenziali previste dalle seguenti direttive:
• 2006/42/CE Direttiva “Macchine”
• 2006/95/CE Direttiva “Bassa Tensione”
• 2004/108/CE Direttiva “EMC”
• 97/23/CE Direttiva “PED”
• 2004/1935/CE Regolamento “Materiali e oggetti a contatto
con i prodotti alimentari”
Für Maschinen mit CE-Kennzeichnung wird Folgendes angegeben
Der Hersteller erklärt in eigener Verantwortung, dass die Maschine, auf die sich
das vorliegende Handbuch bezieht (siehe Datenschild, das auf dem Deckblatt des
vorliegenden Handbuchs angebracht ist), den von den folgenden Richtlinien vorge-
sehenen Mindestanforderungen entspricht:
• 2006/42/CE Richtlinie “Maschinen”
• 2006/95/CE Richtlinie “Niederspannung”
• 2004/108/CE Richtlinie “EMC”
• 97/23/CE Richtlinie “PED”
• 2004/1935/CE Verordnung “Materialien und Gegenstände in
Kontakt mit Lebensmitteln”
Pour les machines portant la marque CE:
Le constructeur déclare sous sa propre responsabilité que la machine faisant objet
du présent manuel (voir plaquette de données prèsente en couverture), répond aux
caractéristiques essentielles prévues par les directives:
• 2006/42/CE Directive “Machines”
• 2006/95/CE Directive “Basse Tension”
• 2004/108/CE Directive “EMC”
• 97/23/CE Directive “PED”
• 2004/1935/CE Règlementation “Matériaux et objets en
contact avec les produits alimentaires”
For machines with CE marking:
The manufacturer hereby declares, under its own exclusive responsibility, that the
machine named in this manual (see the plate on the cover of the manual) conforms
to the essential requirements of the following directives:
• 2006/42/CE “Machinery” Directive
• 2006/95/CE “Low Voltage” Directive
• 2004/108/CE “EMC” Directive
• 97/23/CE “PED” Directive
• 2004/1935/CE Regulation “Materials and items in contact
with foodstuffs”
Para las máquinas con la marca CE se señala lo siguiente:
El fabricante declara bajo la propia exclusiva responsabilidad que la máquina a la
cual se refiere el presente manual (ver placa de datos aplicada en la tapa de la pre-
sente), cumple los requisitos esenciales previstos por las siguientes directivas:
• 2006/42/CE Directiva “Máquinas”
• 2006/95/CE Directiva “Baja Tensión”
• 2004/108/CE Directiva “EMC”
• 97/23/CE Directiva “PED”
• 2004/1935/CE Reglamento “Materiales y objetos en contacto
con los productos alimentarios”
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xx/xxxxxxxx
N°
......V ......Hz ......W
R...... ......Kg
Nome del costruttore
e ragione sociale
Modello macchina
Anno di produzione
numero di serie
Caratteristiche
elettriche
Tipo di gas refrige-
rante impiegato e
quantità
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xx/xxxxxxxx
N°
......V ......Hz ......W
R...... ......Kg
Nombre del fabrican-
te y número de identi-
ficación a efectos
del IVA
Modelo máquina
Año de fabricación/
número de serie
Características
eléctricas
Tipo de gas refrige-
rador empleado y
cantidad
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xx/xxxxxxxx
N°
......V ......Hz ......W
R...... ......Kg
Manufacturer’s name
Machine model
Year of production/
serial number
Electrical specifica-
tions
Type and quantity of
coolant gas
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xx/xxxxxxxx
N°
......V ......Hz ......W
R...... ......Kg
Nom du constructeur
et raison sociale
Modèle machine
Année de fabrication/
numéro de série
Caractéristiques élec-
triques
Type de gaz réfri-
gérant employé et
quantité
xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xxxxxxxxxx
xx/xxxxxxxx
N°
......V ......Hz ......W
R...... ......Kg
Name des Herstellers
und der Firma
Maschinenmodell
Herstellungsjahr/Seri-
ennummer
Elektrische Eigen-
schaften
Benutzter Kühlgastyp
und Menge
Ogni macchina riporta in targa dati le seguenti informazioni:
Cada máquina contiene en la placa de datos las siguientes informaciones:
The rating plate on each machine bears the following information:
Jede Maschine gibt auf dem Datenschild die folgenden Informationen an:
Chaque machine est munie d’une plaquette de données contenant les
informations suivantes:

Versione Italiana.......................................................... Pag.2 - IT
Versión española........................................................Pag.2 - ES
English version.......................................................... Pag.2 - EN
Deutsche Version ...................................................... Pag.2 - DE
Version française........................................................Pag.2 - FR
Istruzioni originali
Traducción de las instrucciones originales
Translation of the original instructions
Überesetung der originalanleitungen
Traduction des instructions originales

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 2_IT -
SOMMARIO
1. INFORMAZIONI GENERALI...................................3
1.1. Costruttore..................................................................3
1.2. Addetti.........................................................................3
1.3. Struttura del manuale..................................................3
1.3.1. Scopo e contenuto..........................................................3
1.3.2. Destinatari.......................................................................3
1.3.3. Conservazione................................................................3
1.3.4. Simboli Utilizzati..............................................................3
2. DESCRIZIONE MACCHINA....................................4
2.1. Utilizzo della macchina................................................4
2.2. Componenti Principali.................................................4
2.3. Dati Tecnici..................................................................5
2.4. Descrizione funzioni pannello comandi.......................6
3. SICUREZZA.............................................................7
3.1. Norme Generali di sicurezza.......................................7
3.2. Funzioni d’arresto........................................................7
3.3. Targhe.........................................................................7
4. MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO....................8
4.1. Imballo.........................................................................8
4.2. Trasporto e movimentazione.......................................8
4.3. Stoccaggio..................................................................8
5. INSTALLAZIONE.....................................................9
5.1. Elenco accessori in dotazione.....................................9
5.2. Montaggio-Piazzamento.............................................9
5.3. Smaltimento imballo....................................................9
5.4. Collegamento elettrico................................................9
6. FUNZIONAMENTO................................................10
6.1 Preparazione prodotto...............................................10
6.2. Avvio Granitore (Prodotti ghiacciati al cucchiaio
es. creme gelato e simili)..........................................10
6.3. Avvio Granitore (prodotti ghiacciati da bere
es. creme fredde, cremini, ecc.)................................11
6.4. Avvio funzione scongelamento.................................11
6.5. Regolazione consistenza prodotto............................12
6.6. Erogazione prodotto..................................................12
6.7. Situazioni d’emergenza.............................................12
7. PROCEDURE DI PULIZIAE MANUTENZIONE ...13
7.1. Svuotamento vasca...................................................13
7.1.1. Svuotamento Granitore.................................................13
7.2. Smontaggio rubinetto................................................14
7.3. Smontaggio vasca e coperchio.................................14
7.4. Lavaggio e sanitizzazione componenti.....................15
7.5. Assemblaggio componenti lavati...............................16
7.6. Sanitizzazione evaporatore.......................................17
7.7. Pulizia vasca raccogli gocce.....................................18
7.8. Coperchio luminoso..................................................18
7.8.1. Sostituzione della lampadina........................................18
7.9. Pulizia condensatore.................................................18
7.9.1. Pulizia condensatore Granitore 1 - 1FF.........................19
7.9.2. Pulizia condensatore
Granitore 2-2FF-3-3FF..................................................19
7.10. Manutenzione periodica............................................19
8. DEMOLIZIONE......................................................20
9. PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI.............................20
10. SCHEMAELETTRICO GRANITORE.....................21
GARANZIA....................................................................23

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 3_IT -
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1. Costruttore
Le indicazioni relative al costruttore sono riportate sulla targhetta dati
presente nella prima e/o nell’ultima pagina del manuale.
1.2. Addetti
Alla macchina possono accedere due addetti con mansioni differenti
Operatore
Persona con adeguate conoscenze tecniche nella preparazione dei prodotti
che utilizza la macchina per l’erogazione delle granite nel rispetto delle norma-
tive igieniche vigenti.
Dopo aver preso visione del presente manuale, è in grado d’eseguire:
• le normali operazioni di caricamento e/o sostituzione dei prodotti di consu-
mo;
• la corretta erogazione del prodotto;
• la pulizia e la sanitizzazione della macchina.
Tecnico specializzato
Persona che, presa visione del presente manuale, è specializzata nell’installa-
zione uso e manutenzione del granitore:
• è in grado d’eseguire interventi di riparazione in caso di gravi malfunziona-
menti ed essere, inoltre, a conoscenza del presente Manuale e di tutte le
informazioni relative alla Sicurezza:
• è in grado di comprendere il contenuto del Manuale ed interpretare corretta-
mente Disegni e Schemi;
• è a conoscenza delle principali Norme igieniche, antinfortunistiche, tecnolo-
giche e di sicurezza;
• ha esperienza specifica nella manutenzione dei granitori;
• sa come comportarsi in caso di Emergenza, dove reperire i mezzi di prote-
zione individuale e come usarli correttamente.
É vietato fare utilizzare la macchina a persone che non abbiano
i requisiti richiesti.
1.3. Struttura del manuale
Il Cliente deve leggere con estrema attenzione le informazioni riportate nel pre-
sente Manuale.
1.3.1. Scopo e contenuto
QuestoManualehaloscopodifornirealClientetutteleinformazioninecessarie
all’installazione, la manutenzione e l’uso del granitore.
PrimadieffettuarequalsiasioperazionesullaMacchina,gliope-
ratori ed i tecnici specializzati devono leggere attentamente le
istruzioni contenute nella presente pubblicazione.
In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il Co-
struttore per ottenere i necessari chiarimenti.
Évietato effettuare qualsiasioperazione senza avereletto e ben
compreso il contenuto del presente manuale.
1.3.2. Destinatari
Il Manuale in oggetto è rivolto agli operatori e ai Tecnici specializzati.
Gli operatori non devono eseguire operazioni riservate ai tecnici specia-
lizzati.
Il costruttore non risponde di danni derivanti dalla mancata osservanza di que-
sto divieto.
Il manuale istruzioni è parte integrante del prodotto acquistato e lo deve ac-
compagnare sempre anche in caso di passaggio a successivi proprietari del
prodotto.
1.3.3. Conservazione
Il Manuale d’istruzioni deve essere conservato nelle immediate vicinanze della
Macchina.
Perpoter garantirel’integritàe laconsultabilità neltempodel presentemanuale
si raccomandano le seguenti avvertenze:
• Impiegare il manuale in modo tale da non danneggiare tutto od in parte il
contenuto.
• Non asportare, strappare o riscrivere per alcun motivo parti del manuale.
• Conservareil manualein zoneprotette daumidità ecalore, inmodo taleche
non ne venga pregiudicata la qualità della pubblicazione e la leggibilità in
tutte le sue parti.
Nel caso in cui il presente manuale sia danneggiato o perso,
si dovrà richiederne immediatamente un’altra copia al costrut-
tore o al distributore autorizzato del paese dove la macchina è
utilizzata.
1.3.4. Simboli Utilizzati
PERICOLO GENERICO
Indica un pericolo con rischio, anche mortale, per l’Utilizzatore. In
questo caso si deve prestare la massima attenzione e si devono
attuare tutti gli interventi per operare in modo sicuro.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
Segnala al personale interessato, che l’operazione descritta pre-
senta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il
rischio di subire uno shock elettrico.
AVVERTENZA
Indica un’avvertenza od una nota su funzioni chiave o su informa-
zioni utili.
Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da questo
simbolo.
DIVIETO La presenza di questo segnale indica le operazioni che sono asso-
lutamente da evitare poiché creano pericolo per l’Utilizzatore e le
persone che operano nelle vicinanze.
DIVIETO DI SPEGNERE GLI INCENDI CONACQUA
Lapresenzadiquestosegnaleindicaildivietodispegneregliincendi
con l’acqua o con qualunque sostanza che la contenga.
PROTEZIONE PERSONALE
La presenza del simbolo a fianco della descrizione richiede l’utilizzo
di protezioni personali da parte dell’operatore, essendo implicito il
rischio d’infortunio.
TECNICO SPECIALIZZATO
Identifica gli interventi che possono essere eseguiti solo da perso-
nale tecnico specializzato.
ORGANI IN MOVIMENTO
Identifica il pericolo dovuto agli organi in movimento presenti nella
macchina.Spegnerela macchinaprimad’effettuarequalsiasiopera-
zione.

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 4_IT -
2. DESCRIZIONE MACCHINA
2.1. Utilizzo della macchina
Lamacchinaad usoprofessionaleche state utilizzando,èidonea allaproduzio-
ne di creme gelato, creme fredde e simili. Nel caso sia utilizzata con prodotti
a base latte e/o quando le leggi lo prevedano a seconda dei prodotti utilizzati,
deve essere dotata dell’opzione “visualizzatore di temperatura” del prodotto in
vasca. Inoltre, sono tassativamente da rispettare le normative vigenti per i pro-
dotti utilizzati.
Fig.1
2.2. Componenti Principali
I componenti principali che costituiscono la macchina, variabili in funzione del
modello acquistato, sono:
A Coperchio vasca
B Vasca
C Pannello comandi
D Piedini
E Vasca raccogli gocce
F Griglia
G Tasto erogazione facilitata
H Erogatore prodotto
I Leva erogazione prodotto

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 5_IT -
2.3. Dati Tecnici
Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche.
Modello Granitore
Dimensioni
Lx P x H (mm). Con coperchio
standard 270 x 520 x 810
Peso (kg). (vasca vuota) 29
Potenza MassimaAssorbita (W). Vedi targhetta dati tecnici posta sul fianco
della macchina
Tensione di funzionamento (V).
Temperatura di funzionamento. Min. 20°C
Max. 32°C
Numero vasche. 1
Capacità di ciascuna
vasca acqua (l.). 4 (Prodotto liquido)
Pressione sonora. << 70 dBA
Classe. N
Nota:Il costruttore siriserva il dirittodi apportare eventualimo-
difiche alla macchina senza alcun preavviso.
Attenzione! Qualsiasi modifica e/o aggiunta d’accessori, deve
essere esplicitamente approvata e realizzata a cura del Costrut-
tore.
Fig.2

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 6_IT -
2.4. Descrizione funzioni pannello comandi
I comandi della macchina sono sul pannello posto nella parte laterale.
COMANDO MODELLO FUNZIONE
TUTTE LE VERSIONI
Interruttore Generale: ha la funzione di comandare:
- l’accensione della macchina e del motoriduttore che aziona la coclea di
miscelazione del prodotto in vasca.
- lo spegnimento di tutte le funzioni presenti sulla macchina.
TUTTE LE VERSIONI Interruttore Illuminazione coperchio: accende/spegne l’illuminazione (se
presente) sui coperchi delle vasche.
TUTTE LE VERSIONI
Interruttore deviatore impianto frigo:
- sulla posizione “0” l’impianto frigorifero è disattivato;
- sullaposizione “I”l’impianto frigorifero èattivato perla produzionedi pro-
dotti ghiacciati;
- sulla posizione “II” l’impianto frigorifero è attivato per la funzione di scon-
gelamento.
TUTTE LE VERSIONI
Interruttore deviatore impianto frigo:
- sulla posizione “I” la miscelazione è impostata per la produzione di pro-
dotti ghiacciati al cucchiaio (creme gelato e simili);
- sulla posizione “II” la miscelazione è impostata per la produzione di pro-
dotti ghiacciati da bere (creme fredde e simili).
TUTTE LE VERSIONI
Display:
- Visualizza a display le informazioni riguardanti il funzionamento della
macchina.
- Tramite i tasti è possibile regolare la consistenza del prodotto.

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 7_IT -
3. SICUREZZA
3.1. Norme Generali di sicurezza
• Leggere attentamente tutto il manuale istruzioni.
• Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito in conformità alle
norme di sicurezza vigenti nel paese d’utilizzazione.
• La presa, alla quale collegare la macchina, deve essere:
- conforme al tipo di spina installata nel medesimo;
- dimensionata per rispettare i dati della targhetta dati sul fianco dell’appa-
recchio.
- collegata ad un efficiente impianto di messa a terra;
- collegata ad un impianto con differenziale e magnetotermico.
• Il cavo d’alimentazione, non deve:
- entrare in contatto con qualsiasi tipo di liquido: pericolo di scosse elettri-
che e/o incendio;
- essere schiacciato e/o entrare in contatto con superfici taglienti;
- essere utilizzato per spostare la macchina;
- essere utilizzato se risulta danneggiato;
- essere manipolato con le mani umide o bagnate;
- essere avvolto in una matassa quando la macchina è in funzione.
- essere manomesso.
• È vietato:
- installare la macchina con modalità differenti da quelle descritte nel
Cap.5.
- installare la macchina in zone nelle quali può essere utilizzato un getto
d’acqua.
- utilizzare la macchina in prossimità di sostanze infiammabili e/o esplosive.
- lasciare alla portata dei bambini sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi
ecc. in quanto sono fonti di potenziali pericoli.
- lasciare che i bambini abbiano la possibilità di giocare e sostare nelle
vicinanze della macchina.
- utilizzare ricambi non consigliati dalla ditta costruttrice.
- apportare qualsiasi modifica tecnica alla macchina.
- immergere la macchina in qualsiasi tipo di liquido.
- lavare la macchina con un getto d’acqua.
- utilizzare la macchina in modi differenti da quelli descritti nel manuale.
- utilizzare la macchina in condizioni psicofisiche alterate; sotto l’influenza
di droghe, alcool, psicofarmaci, ecc.
- installarela macchina sopra ad altre apparecchiature.
- l’utilizzodella macchinainatmosfera esplosiva,aggressiva oadalta con-
centrazione di polveri o sostanze oleose in sospensione nell’aria;
- l’utilizzo della macchina in atmosfera a rischio d’incendio;
- l’utilizzodellamacchinaper erogaresostanzenonidoneealle caratteristi-
che della stessa.
•
Prima di pulire la macchina accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa di
corrente; non lavare la macchina con benzina e/o solventi di qualsiasi natura.
• Ogniriparazionepuò essereeseguitasolo daunCentroAssistenzaAutorizza-
to dal Costruttore e/o comunque da personale specializzato ed addestrato.
• Non ostruire le griglie poste a lato della macchina.
• Non collocare la macchina vicino ad impianti di riscaldamento (come stufe o
caloriferi).
• In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non uti-
lizzare acqua od estintori a polvere.
In caso di uso improprio decade ogni forma di garanzia e il co-
struttore declina ogni responsabilità per danni a persone e/o
cose.
É da considerarsi uso improprio:
- qualsiasiutilizzo diverso daquello previstoe/ocon tecnichediverse da quel-
le indicate in questa pubblicazione;
- qualsiasi intervento sulla macchina che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questa pubblicazione;
- qualsiasi utilizzo dopo manomissioni a componenti e/o dopo alterazioni ai
dispositivi di sicurezza;
- qualsiasi utilizzo dopo riparazioni eseguite con componenti non autorizzati
dal costruttore;
- l’installazione all’esterno dell’apparecchio.
3.2. Funzioni d’arresto
Le funzioni di arresto della macchina, sono demandate all’interruttore generale.
3.3. Targhe
NESSUNA TARGA PRESENTE SULLA MACCHINA DEVE ESSERE RIMOS-
SA, COPERTA O DANNEGGIATA, IN PARTICOLAR MODO QUELLE CHE
SVOLGONO FUNZIONE DI SICUREZZA.

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 8_IT -
Attenzione: è vietato praticare tagli aggiuntivi sull’imballo.
Danni alla macchina causati durante il Trasporto e la Movimentazione,
non sono coperti da GARANZIA.
Riparazioni o sostituzioni di parti danneggiate sono a carico del Cliente.
4.3. Stoccaggio
Prima di procedere allo stoccaggio della macchina e quando
si riavvia la macchina dopo un periodo di stoccaggio, eseguire
un’accurata pulizia e sanitizzazione della macchina.
Attenzione: nell’operazione di stoccaggio non sovrapporre più di due di-
stributori.
In caso di lunga inattività, la Macchina deve essere immagazzinata con le pre-
cauzioni relative al luogo ed ai tempi di Stoccaggio:
• immagazzinare la Macchina in luogo chiuso;
• proteggere la Macchina da urti e sollecitazioni;
• proteggere la Macchina dall’umidità e da escursioni termiche elevate;
• evitare che la Macchina venga a contatto con sostanze corrosive.
Fig.4
4. MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO
Tutte le operazioni descritte nel capitolo 4 sono di esclusiva
competenza dei tecnici specializzati anche in sollevamento e
movimentazione di macchine imballate e disimballate che, in
funzione delle caratteristiche e del peso dell’oggetto da movi-
mentare, dovranno organizzare tutte le sequenze operative e
l’impiego di mezzi adeguati ad operare nel rigoroso rispetto
delle norme vigenti in materia.
4.1. Imballo
La macchina viene spedita pronta per l’uso imballata con una scatola di carto-
ne. La scatola di cartone è composta da una base e da un coperchio; questi
sono fermati tramite due reggette di nylon.
DIMENSIONI E PESO DELL’IMBALLO
Larghezza (L)
mm Profondità (P)
mm Altezza (H)
mm Peso
kg
Granitore 340 540 930 32
Nota: le dimensioni ed il peso dell’imballo sono indicativi.
4.2. Trasporto e movimentazione
Assicurarsi che nessuno sosti nel raggio d’azione delle ope-
razioni di sollevamento e movimentazione del carico e, in con-
dizioni difficoltose, predisporre personale addetto al controllo
degli spostamenti da effettuare.
La movimentazione manuale della macchina deve essere eseguito da almeno
due persone.
La macchina deve essere spostata in posizione verticale e solo dopo aver
svuotato ogni vasca dal prodotto in essa contenuto.
Sollevare l’imballo, e trasportarlo con cautela evitando percorsi accidentati e
prestando attenzione all’ingombro e ad eventuali sporgenze.
Fig. 3

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 9_IT -
5. INSTALLAZIONE
Tutte le operazioni descritte nel capitolo 5 sono di esclusiva
competenza di tecnici specializzati che dovranno organizzare
tutte le sequenze operative e l’impiego di mezzi adeguati ad
operare nel rigoroso rispetto delle norme vigenti in materia.
La macchina deve essere installata all’interno di un edificio illuminato, areato e
provvisto di pavimento solido, livellato (inclinazione inferiore a 2°) e fermo.
L’apparecchio è di tipo con sorveglianza e dovrà essere installato
in luoghi dove potrà essere osservato da personale addestrato.
Attenzione: è vietato installare la macchina in posti ove possa
essere raggiunta, toccata e/o azionata da persone differenti da
quelle specificate nel paragrago 1.2.
La macchina deve funzionare in ambienti ove la temperatura sia compresa tra
i 20°C ed i 32°C.
5.1. Elenco accessori in dotazione
• Vaselina: per lubrificare tutte le parti indicate nel presente manuale dopo le
operazioni di lavaggio e sanitizzazione.
5.2. Montaggio-Piazzamento
L’operatore deve verificare quanto segue:
• che il locale sia stato predisposto all’istallazione della macchina;
• il piano sul quale viene installato la macchina sia piano, solido e fermo;
• illocalesiasufficientementeilluminato,areato,igienicoelapresadi corrente
sia facilmente raggiungibile.
Devono essere lasciati liberi gli spazi di accesso alla macchina
per consentire all’operatore di poter intervenire senza alcuna
costrizione ed anche di potere abbandonare immediatamente
l’area di lavoro in caso di necessità.
In figura 5 le distanze minime per l’Installazione
Di seguito sono riportati gli spazi richiesti per gli accessi:
• alla pulsantiera posta nel fianco laterale destro;
• ai gruppi per l’intervento in caso di malfunzionamento della macchina.
Nota: nella parte superiore deve essere lasciato uno spazio di
25 cm (10 inch).
Dopo aver posizionato l’imballo nelle vicinanze della zona d’installazione pro-
cedere come segue:
1. tagliare le reggette che tengono chiuso l’imballo;
2. sollevare l’imballo di cartone;
3. successivamente posizionare la macchina nello spazio predisposto.
Prima di porre in funzione la macchina per la prima volta, si rende
necessarioprocedereadun’accuratapuliziadelleparticomponenti
la stessa nonchè la sanitizzazione delle parti a contatto con la gra-
nita; per maggiori dettagli consultare il relativo paragrafo.
5.3. Smaltimento imballo
Ad apertura dell’imballo si raccomanda di suddividere i materiali utilizzati per
l’imballaggio per tipo e di provvedere allo smaltimento degli stessi secondo le
norme vigenti nel paese di destinazione.
Consigliamo di conservare l’imballo per successivi spostamenti o trasporti.
5.4. Collegamento elettrico
Quest’operazione deve essere effettuata solo da personale tec-
nico specializzato.
Prima d’inserire la spina nella presa di corrente assicurarsi che l’interruttore
generale sia posizionato su “0”.
L’allacciamento elettrico della Macchina è realizzato a cura e responsabilità
del Cliente.
La Macchina deve essere collegata alla linea elettrica mediante la spina instal-
lata nel cavo elettrico, considerando:
• le Leggi e le Norme tecniche vigenti nel luogo al momento dell’installazione;
• i dati riportati nella targhetta dati tecnici posta sul fianco della macchina.
Attenzione: il punto di collegamento della presa elettrica deve
essere situato in un luogo facilmente raggiungibile dall’utilizza-
tore, in modo che possa sconnettere agevolmente la macchina
quando è necessario, dalla linea elettrica.
Se il cavo d’alimentazione risulta essere danneggiato, per la sua sostitu-
zione rivolgersi esclusivamente al costruttore o ad un tecnico specializ-
zato.
É vietato:
• l’utilizzo di prolunghe d’ogni tipo;
• sostituire la spina originale;
• l’uso d’adattatori.
Fig.5

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 10_IT -
Attenzione: non mettere in funzione la macchina se manca il
coperchio sulla vasca. Prima di togliere il coperchio, spegnere
la macchina e togliere la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: all’interno della vasca ci sono degli organi in movi-
mento che possono provocare delle lesioni; spegnere la mac-
china e staccare la spina dalla presa di corrente prima d’inter-
venire all’interno della vasca.
La macchina è dotata di dispositivo tale per cui senza il coperchio
correttamente posizionato sulla vasca, la macchina non entra in
funzione.
6.2.
Avvio Granitore (Prodotti ghiacciati al cucchiaio
es. creme gelato e simili)
Interruttore in posizione “I”: macchina in tensione e miscelatore in funzione.
6. FUNZIONAMENTO
Prima di procedere con l’avvio iniziale, il tecnico specializzato deve aver
verificato la corretta installazione della macchina.
6.1 Preparazione prodotto
Attenzione: Il prodotto può essere versato nella vasca solo
quando la macchina è ferma e la spina è staccata dalla presa
di corrente.
Diluire e miscelare in un recipiente il CONCENTRATO/PREPARATO secondo
leindicazionidel produttore.LAMISCELAOTTENUTADEVEAVEREUNCON-
TENUTO MINIMO DI ZUCCHERO DI 13° BRIX - Una minor concentrazione
può danneggiare le coclee miscelatrici e/o i motoriduttori stessi.
Versare il prodotto nella vasca facendo attenzione a non supe-
rare il livello max indicato.
Dopo aver versato il prodotto nella vasca, chiudere quest’ultima con il coper-
chio.
Fig.6
NON USARE MAI SOLOACQUA
NON INTRODURRE LIQUIDI CALDI
(con temperatura maggiore di 25°C)
Fig.7
Fig.8
Fig.10
Fig.9

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 11_IT -
Deviatore :inpos."I"impiantofrigoinfunzioneper la produzionediprodotti
ghiacciati.
Interruttore inpos."II":miscelazioneimpostataperlaproduzionediprodotti
ghiacciati da bere.
6.4. Avvio funzione scongelamento
Deviatore : in pos. "II" impianto frigo in funzione scongelamento.
Interruttore in pos. "lI": miscelazione impostata per la funzione scongela-
mento.
In funzione scongelamento la temperatura di esercizio è compresa tra i 3/4°C.
Interruttore in pos. "I" : impianto frigo in funzione per la produzione di pro-
dotti ghiacciati.
Interruttore inpos. "I":miscelazione impostata per la produzionedi prodotti
ghiacciati al cucchiaio
6.3. Avvio Granitore (prodotti ghiacciati da bere
es. creme fredde, cremini, ecc.)
Interruttore in posizione “I”: macchina in tensione e miscelatore in funzio-
ne.
Fig.11
Fig.12 Fig.15
Fig.13
Fig.14
Fig.16
Fig.17

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 12_IT -
6.5. Regolazione consistenza prodotto
Posizionando il deviatore impianto frigo : in pos. "I" è possibile variare la
consistenza del prodotto agendo sui tasti presenti sul display.
La regolazione può essere effettuata su step da 1 a 18:
: maggiore consistenza
: minore consistenza.
6.6. Erogazione prodotto
Per prelevare la bevanda agire sulla leva del rubinetto.
Perfacilitarel’erogazionedei variprodotti,primadierogare, premere ilpulsante
di erogazione facilitata.
Controllare periodicamente la temperatura del prodotto in va-
sca con un termometro campione per verificare che il prodotto
sia sempre al di sotto della temperatura di conservazione. Non
togliere mai l’alimentazione alla macchina e non spegnere mai
l’interruttore generale con il prodotto in vasca ancora da con-
sumare.
Se la macchina non viene utilizzata con continuità, in caso di
prodotti a base latte, occorre:
- Spruzzare soluzione sanitizzante sull’area del rubinetto e sul
rubinetto stesso (in alternativa di lavare con panno pulito e
sanitizzante);
oppure:
- Prelevareunapiccolaquantitàdiprodottodalrubinettoprima
di erogare la dose per il cliente.
6.7. Situazioni d’emergenza
ATTENZIONE: in ogni situazione d’emergenza, per fermare la
macchina, premere con decisione l’interruttore generale sulla
posizione -0-.
In caso di congelamento spegnere la macchina e rivolgersi al centro assi-
stenza o a un tecnico specializzato.
In caso d’incendio si deve immediatamente sgombrare la zona
per permettere l’intervento di personale addestrato e dotato di
mezzi di protezione idonei. Utilizzare sempre estintori omologa-
ti, non utilizzare mai acqua o sostanze di incerta natura.
Fig.18

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 13_IT -
7. PROCEDUREDIPULIZIAE MANUTENZIONE
La pulizia e la manutenzione dei componenti esterni della mac-
china deve essere eseguita con l’interruttore generale sulla po-
sizione -0- e con la spina disinserita dalla presa di corrente.
Prima d’eseguire qualsiasi operazione inerente la pulizia e la
manutenzione della macchina, indossare le protezioni perso-
nali(guanti, occhiali, ecc..)che sono stabilitedalle normative di
sicurezza vigenti nel paese d’utilizzo della macchina.
Nell’effettuare i lavori di Pulizia o Manutenzione, applicare quanto di seguito
descritto:
• indossare guanti antinfortunistici di protezione;
• non utilizzare solventi e materiali infiammabili;
• nonutilizzare spugne abrasive e/ometalliche per lapulizia della macchinae
dei suoi componenti;
• prestare attenzione a non disperdere nell’ambiente liquidi;
• non lavare i componenti del granitore nella lavastoviglie;
• non utilizzare un forno convenzionale e/o a microonde per asciugare parti
del granitore;
• non immergere la macchina nell’acqua;
• non spruzzare sul granitore getti d’acqua diretti;
• per la pulizia utilizzare esclusivamente acqua tiepida e un sanitizzante ido-
neo conforme con il 21CFR1781010 (conforme alle normative vigenti nel
paese d’utilizzo) e tale da non danneggiare i componenti della macchina;
• alla fine dei lavori, ripristinare e fissare correttamente tutte le protezioni e i
ripari rimossi o aperti.
La pulizia e la sanitizzazione sono operazioni che si devono compiere abitual-
mente con la massima cura per garantire la qualità della produzione ed in ri-
spetto delle norme igieniche necessarie.
La frequenza minima degli interventi di pulizia e sanitizzazione deve essere
conformeallanormativa previstadagliStati federaliodall’Entedi controlloloca-
le avente potere giurisdizionale.
La pulizia e la sanitizzazione della vasca deve essere eseguita al-
meno una volta al giorno e in ogni caso nel rispetto delle norme
igieniche vigenti nel paese d’utilizzo. Queste operazioni devono
essereeseguite più frequentemente nelcaso un cui lecaratteristichedel pro-
dotto utilizzato lo richiedano; per maggiori dettagli consultare il fornitore del
prodotto. Nel caso la macchina non venga usata con continuità durante la
giornata,lavarecon panno pulito esoluzionesanitizzantelazona del rubinet-
to e il condotto di uscita del prodotto, come indicato nella figura sottostante.
I materiali inossidabili, i materiali plastici, le gomme usate nella
costruzione di dette parti e la loro particolare forma agevolano
la pulizia, ma non impediscono la formazione di batteri e muffe
in caso di pulizia insufficiente.
É vietato pulire o eseguire la manutenzione della macchina con
l’interruttore generale sulla posizione -1- e con la spina inserita
nella presa di corrente.
7.1. Svuotamento vasca
Primadi procederecon lapulizia della vascaè necessariosvuotarla delprodot-
to che è stato precedentemente preparato.
Nel caso si proceda alla pulizia antecedente il primo utilizzo, non occorre
svuotare la vasca; consultare subito il paragrafo 7.2.
7.1.1. Svuotamento Granitore
Con la macchina accesa, portare l’interruttore in pos. "0" impianto frigo
fermo.
Successivamente svuotare la vasca da tutto il prodotto che è presente all’in-
terno.
Successivamente spegnere l’interruttore generale/miscelatore e togliere la
spina dalla presa di corrente.
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 14_IT -
7.2. Smontaggio rubinetto
Prima d’iniziare a smontare la vasca si consiglia di procedere con lo smon-
taggio del rubinetto; successivamente il rubinetto dovrà essere rimontato solo
dopo aver correttamente posizionato la vasca.
Per smontare il rubinetto procedere come segue:
1 mantenendo fermo la leva del rubinetto, togliere il perno (F);
4 estrarre la molla e il corpo rubinetto, spingendoli con un dito verso il basso.
2 estrarre la leva;
Icomponenti possonoesseredepositati inuna bacinella conacqua calda(circa
50°C); dopo dovranno essere trattati come descritto nel par.7.4.
É vietato smontare il rubinetto se all’interno della vasca è pre-
sente il prodotto o un qualsiasi altro liquido.
7.3. Smontaggio vasca e coperchio
Lo smontaggio di ogni vasca presente nel granitore è fondamentale per la cor-
retta pulizia e sanitizzazione della macchina.
Per smontare correttamente una vasca procedere come segue:
1 rimuovere il coperchio e il sottocoperchio.
3 Smontare il pistone e la riduzione a stella.
Fig.27
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.28Fig.28

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 15_IT -
2 togliere la vasca sollevando la parte anteriore fino al suo sganciamento;
3 spingendo sulla parte posteriore, con l’aiuto di piccoli colpi, fare uscire la
vasca dalla propria sede;
7.4. Lavaggio e sanitizzazione componenti
Tutti i componenti precedentemente smontati devono essere accuratamente
lavati e sanitizzati .
Utilizzareil prodotto sanitizzantecome descritto nelleistruzioni
riportate sull’etichetta del prodotto stesso.
Per eseguire correttamente questa procedura procedere come segue:
1 riempire un lavandino con detergente ed acqua calda (50-60°C);
2 lavare i componenti smontati con la soluzione detergente;
3 risciacquare con acqua calda assicurandosi che non rimangano tracce di
lubrificanti;
4 riempire un altro lavandino con una soluzione sanitizzante preparata in ac-
qua;
5 immergere i componenti smontati nella soluzione sanitizzante (usare il pro-
dotto sanitizzante seguendo le istruzioni riportate sulla confezione);
6 risciacquare con acqua pulita;
7 porre i componenti su un piano pulito e asciugarli.
Lavare l’evaporatore da tutti i residui di prodotto con un panno umido.
4 sfilare la coclea e togliere le guarnizioni (A) e (B) e le coperchi laterale.
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
Lavare e sanitizzare il supporto e il piano d’appoggio della vasca.
Fig.33
W
Parte exterior
Parte inferior
Fig.34
Attenzione: non immergere in qualsiasi liquido i coperchi prov-
visti d’illuminazione. Prima d’eseguire le operazioni di pulizia e
sanitizzazione del coperchio, smontarlo dalla macchina come
descritto nel capitolo precedente.
Per una corretta pulizia del coperchio luminoso procedere come segue;
1. Pulire con un panno pulito e umido prima la parte inferiore del coperchio (a
contatto con il prodotto);
2. Pulire con un panno pulito e umido tutta la parte esterna;
3. Utilizzandouna spugna imbevutadi sanitizzante,sanitizzare la parteinferio-
re del coperchio, avendo cura di non bagnare i contatti (X);
4. Lasciare agire per 30 minuti;
5. Risciacquare, solo la parte inferiore, due o più volte con una spugna pulita
imbevuta di acqua fresca.
6. Porre il coperchio su un piano pulito e asciugarlo; asciugare, con un panno
pulito, prima la parte inferiore e poi l’esterno.
7. Riposizionare il coperchio solo dopo aver eseguito la pulizia e la sanitizza-
zione della vasca.

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 16_IT -
7.5. Assemblaggio componenti lavati
Tutti i componenti lavati e sanitizzati devono essere riassemblati con cura.
Alcuni componenti devono essere opportunamente lubrificati per garantire il
loro corretto funzionamento.
Installare la guarnizione (A) sulla coclea come mostrato in fig.35.
Lubrificare la guarnizione (A) nelle zone mostrate in fig.36 con la vaselina for-
nita in dotazione.
Nota importante: verificare sempre l’integrità della guarnizione,
nel caso sia usurata, sostituirla con una nuova.
Si deve sostituire la guarnizione (A) almeno una vota all’anno.
Installare la guarnizione (B) lubrificandola con vaselina su tutta la superficie
indicata dalle frecce.
Introdurre la coclea facendo agganciare la testina (C) con l’albero (D).
Nota: l’aggancio della coclea si ottiene ruotandola.
Posizionare la vasca nella sua sede; sollevare leggermente la testina (C) della
coclea facendola congiungere con la sede (E) della vasca (Fig.38-39).
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
Fig.39

SL310006593 Ed.00 - 07-2011 - 17_IT -
Premere la vasca in basso fino al suo aggancio con il piano come mostrato in
figura.
Per montare il rubinetto procedere come segue:
1 lubrificare in modo idoneo il tappo (X) con la vaselina fornita a corredo;
2 inserire la molla ed il corpo del rubinetto dalla parte inferiore del rubinetto;
3 mantenendo premuto il corpo del rubinetto verso l’alto, inserire la leva ed
incastrarla nella sede;
4 mantenendo fermo la leva del rubinetto, inserire il perno (F);
5 riposizionare la riduzione a stella.
Nota: installare correttamente i componenti come mostrato in
figura.
Nota: la mancata lubrificazione del tappo può provocare la fuo-
riuscita di prodotto dal rubinetto.
7.6. Sanitizzazione evaporatore
Prima di proseguire con l’avvio della macchina, si deve procedere alla sanitiz-
zazione dell’evaporatore.
Operare come segue:
1 preparare la soluzione sanitizzante in un contenitore (seguire le istruzioni
riportate sulla confezione del sanitizzante);
2 versare la soluzione sanitizzante nella vasca;
3 lasciare agire per il tempo necessario (vedi istruzioni sanitizzante);
4 svuotare la vasca dal sanitizzante tramite il rubinetto.
Successivamente si deve proseguire con un opportuno risciacquo della vasca
e dell’evaporatore per eliminare i residui di sanitizzante.
Attenzione: il risciacquo della vasca dalla soluzione sanitizzan-
te deve avvenire come riportato sulla confezione del sanitizzan-
teedinmodoconformealle norme igieniche in vigore nel paese
d’utilizzo della macchina.
Fig.40
Fig.41

SL310006593 Ed.00 - 07-2011- 18_IT -
7.7. Pulizia vasca raccogli gocce
Giornalmentesi deveprocederecon losvuotamento e lapulizia dellavaschetta
raccogli gocce.
Nota: le operazioni di pulizia devono essere eseguite su tutte le
vaschette presenti nella macchina.
Tenendo strettoil tubodi scaricosollevare lavaschetta conla grigliaed estrarla
dalla propria sede tirandola verso l’esterno.
Lavare la vaschetta e la griglia separatamente con acqua tiepida.
Asciugare tutti i componenti.
Riposizionare la griglia sopra la vaschetta.
Posizionare il tubo di scarico nell’apposita feritoia.
Inserire la vaschetta nella sua sede e premerla verso il basso per renderla
solidale con la macchina.
Fig.42
Fig.43
Fig.44
Fig.45
7.8. Coperchio luminoso
La manutenzione del coperchio luminoso è di esclusiva com-
petenza del tecnico specializzato che dovrà organizzare tutte
le sequenze operative e l’impiego di mezzi adeguati ad opera-
re nel rigoroso rispetto delle norme vigenti in materia.
Per l’operatore è vietato smontare qualsiasi componente del
coperchio.
Pulire i contatti del coperchio con un panno umido e asciugare bene, questa
operazione va eseguita sempre a macchina spenta.
7.8.1. Sostituzione della lampadina
La sostituzione della lampadina deve essere eseguita con l’in-
terruttoregenerale sulla posizione -0- econ la spinadisinserita.
Togliere i tappi di protezione; separare le due parti del coperchio luminoso
svitando le due viti; per eseguire questa operazione utilizzare un cacciavite
idoneo.
Attenzione: durante le operazioni di pulizia, fare attenzione a
non danneggiare (piegare, rompere, ecc...) i contatti; in caso di
danneggiamento si può avere un malfunzionamento del coper-
chio non coperto da garanzia.
Togliere la lampadina “U” dal portalampada “T” e sostituirla con quella nuova.
Riassemblare il coperchio e avvitare le due viti.
7.9. Pulizia condensatore
La pulizia del condensatore è di esclusiva competenza del
tecnico specializzato che dovrà organizzare tutte le sequenze
operative e l’impiego di mezzi adeguati ad operare nel rigoro-
so rispetto delle norme vigenti in materia.
Effettuareunapuliziaperiodica delcondensatoreche sitrovaall’in-
terno della macchina.
Attenzione: rimuovendo i carter si accedono ad alcune superfi-
ci taglienti della macchina.
Un condensatore sporco compromette il buon funzionamento
della macchina.
Per accedere al condensatore rimuovere i carter di protezione.
L’utilizzo della macchina è vietato quando anche un solo pan-
nello (frontale, posteriore o laterale) non sia adeguatamente
montato. La pulizia del condensatore è vietata all’operatore.
Table of contents
Languages:
Other Sencotel Ice Cream Maker manuals