SEVERIN FS 3602 User manual

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
Руководство по
эксплуатации
Folienschweißgerät
Bag sealer
Soude-sac
Folielasapparaat
Sellador electrónico de bolsas
Selador de sacos
Saldasacchetti
Poseforsegler
Vakuumförpackare
Pussinsaumauslaite
Zgrzewarka do folii
Συσκευή σφράγιση για σακούλε
Запайщик пакетов
쮕
ཚ
ও
RUS
FIN

Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2

3
6
7
8
3
4
5
2
1
10
9

Folienschweißgerät
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Auau
1. Gehäuse
2. Deckel
3. Signallampe Absaugvorgang
4. Signallampe Schweißvorgang
5. Doppelschweißdraht
6. Absaugdüse
7. Folienrolle
8. Anschlußleitung mit Netzstecker
9. Kabelaufwicklung
10. Typenschild
Sicherheitshinweise
Personen (einschließlich Kinder), diez
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, umz
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Vor Inbetriebnahme das komplette Gerätz
incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel
überprüfen, die die Funktionssicherheit
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen
ist, können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall
das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitungz
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Achtung!zSchweißdraht, sowie
Anpressgummi im oberen Deckel nicht
berühren. Verbrennungsgefahr!.
Keine Flüssigkeit absaugen.z
Nach jedem Gebrauch Netzsteckerz
ziehen, ebenso bei:
Störungen während des Betriebes,-
jeder Reinigung des-
Folienschweißgerätes.
KAB 15 Min. (siehe Typenschild)z
bedeutet, dass das Gerät 15 Minuten lang
benutzt werden kann. Anschließend muss
das Gerät abkühlen.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäusez
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder oenem Feuer zu nahe
kommt.
Wird das Gerät falsch bedient, oderz
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haung für evtl. auretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushaltz
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden,-
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
in landwirtschalichen Betrieben-
von Kunden in Hotels, Motels und-
anderen Unterkünen
in Frühstückspensionen-
Reparaturen an Elektrogeräten müssenz
von Fachkräen durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Bedienung
Stecken Sie den Netzstecker in eine–
Steckdose.
쮕
4

Zum Vorbereiten des Beutels ziehen Sie–
die Folie in der gewünschten Breite (max.
29 cm) heraus.
Schließen Sie den Deckel.–
Schweißen Sie die Folie ab, indem Sie den–
Deckel an der linken und rechten Seite
gleichzeitig herunterdrücken.
Der Schweißvorgang wird durch eine–
grüne Kontrolllampe angezeigt. Sobald
die Kontrolllampe erlischt, kann der
Beutel entnommen werden.
Drehen Sie die Folienrolle etwas zurück,–
damit die Absaugdüse und der Bereich
der Schweißdrähte freiliegt.
Sie können den Beutel bis zu ¾ füllen.–
Sofern Flüssigkeit eingefüllt wird, den
Beutel nur zur Häle füllen. Es darf keine
Flüssigkeit abgesaugt werden!
Der Beutel muss am oberen Rand imz
Bereich der Schweißnähte sauber und
trocken sein.
Legen Sie den Beutel so in das Gerät, dass–
die Absaugdüse in den Beutel hineinragt.
Heben Sie die Absaugdüse hierzu beim
Einlegen des Beutels etwas an.
Den Beutel über den Schweißdrähten glatt–
und faltenfrei streichen.
Schließen Sie den Deckel und starten Sie–
den Absaugvorgang, indem Sie den Deckel
an der rechten Seite herunterdrücken.
Die rote Kontrolllampe zeigt den–
Absaugvorgang an.
Heben Sie den Beutel beim Absaugen an–
und ziehen Sie etwas am Beutel, damit zur
Saugdüse hin kleine Lukanäle entstehen
und die Folie nicht zusammengepresst
wird.
Starten Sie nach dem Absaugen den–
Schweißvorgang, indem Sie den
Deckel an beiden Seiten gleichzeitig
herunterdrücken.
Wenn die grüne Kontrolllampe erloschen–
ist, kann der Beutel entnommen werden.
Kabelaufwicklung
Unter dem Gerät bendet sich eine
Kabelaufwicklung zur Auewahrung der
Anschlussleitung.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den Netzsteckerz
ziehen.
Das Folienschweißgerät darf aus Gründenz
der elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Eventuell am Schweißdraht haende–
Folienreste durch eine Leerschweißung
(ohne Folien) lösen.
Ersatzbeutel
Es können Beutel (handelsüblich ca. 0,03 -
0,06mm dick) mit einer max. Breite von ca.
29 cm verwendet werden.
Entsprechende Ersatzbeutel sind im Handel
oder im Severin-Service unter der Art.-Nr.
ZU 3605 erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
SeveringewährtIhnen eineHerstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantieausgenommensind:Schäden,dieauf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
5

autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kaueleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6

Bag sealer
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label of
the appliance. is product complies with all
binding CE labelling directives.
Familiarisation
1. Housing
2. Cover
3. Indicator lamp for vacuum/suction
function
4. Indicator lamp for sealing function
5. Double-sealing wire
6. Vacuum/suction nozzle
7. Plastic bag roll
8. Power cord with plug
9. Wind-up storage for power cord
10. Rating plate
Important safety instructions
is appliance is not intended for use byz
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensurez
that they do not play with the appliance.
Before the appliance is used, the mainz
body as well as any attachments tted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse eects on its operational
safety.
e power cord should be regularlyz
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Warning:zDo not touch the sealing wire
or the rubber pressure seal in the top
cover. ere is a danger of burns.
Do not attempt to remove liquid of anyz
kind by means of the vacuum/suction
function.
Always switch the appliance o aer use,z
and also
in case of any malfunction and-
before cleaning the appliance.-
Operation time-limit 15 Min. ez
appliance is designed to be used for
a maximum of 15 minutes without
interruption (see rating plate), aer which
it must be switched o and allowed to cool
down suciently before being switched
on again.
Do not allow the housing or the powerz
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
No responsibility is accepted if damagez
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic orz
similar applications, such as in
sta kitchens, oces and other-
commercial environments,
agricultural areas,-
hotels, motels etc. and similar-
establishments,
bed-and-breakfast guest houses.-
In order to comply with safety regulationsz
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by qualied
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
Operation
Insert the plug into a suitable wall outlet.–
To prepare the bag, unroll the plastic to–
the desired width (max 29 cm).
7

Close the cover.–
Seal the foil by simultaneously pressing–
both sides of the cover down.
e sealing process is indicated by the–
green lamp. Once the lamp goes o, the
bag can be removed.
Turn the roll slightly back so that the–
vacuum/suction nozzle and the sealing
wires are accessible.
e bag may be lled up to 3/4 of its–
capacity. If any liquids are to be sealed
in, the bag should only be lled to half
capacity. Do not attempt to remove liquid
matter through the vacuum/suction
nozzle.
e upper edge of the bag, as well as thez
areas to be sealed, should be clean and
dry.
Position the bag in the unit in such a way,–
that the vacuum/suction nozzle reaches
well into the bag. When inserting the bag,
the nozzle should be lied slightly.
Make sure that the bag is smooth and free–
of any wrinkles or folds in the areas to be
sealed.
Close the cover and start the suction–
process by pressing down on the right side
of the cover.
e suction process is indicated by the red–
lamp.
During suction, the bag should be lied–
up and pulled slightly outwards. In this
way, small air pockets are formed towards
the vacuum/suction nozzle which help
prevent the surfaces of the bag from being
pressed together.
Aer suction is completed, the sealing–
process may be started by simultaneously
pressing both sides of the cover rmly
down.
Once the green indicator lamp goes o,–
the bag may be removed from the unit.
Power cord storage
ere is a wind-up storage for the power cord
on the underside of the unit.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, alwaysz
remove the plug from the wall outlet.
To avoid the risk of electric shock, do notz
clean the bag sealer with water and do not
immerse it in water.
To clean the sealing wire of any persistent–
plastic residues, let the unit run through
one sealing cycle without any bag
inserted.
Replacement bags
Any regular bags of normal thickness (approx
0.03 – 0.06 mm) to a maximum width of 29
cm may be used with this appliance.
Suitable bags are available at most household
stores or may be obtained through the
SEVERIN Service, quoting article no. ZU
3605.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modied, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc. is guarantee does
not aect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
8

carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9

Soude-sac
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la che
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Boîtier
2. Couvercle
3. Témoin lumineux de la fonction vide/
aspiration
4. Témoin lumineux de la fonction
soudure
5. Double l de soudure métallique
6. Tuyère à vide/suceur
7. Rouleau de sachets en plastique
8. Cordon d’alimentation avec che
9. Logement du cordon d’alimentation
10. Plaque signalétique
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil ne doit pas être utilisé par unez
personne (y compris un enfant) sourant
d’une décience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés anz
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant toute utilisation, vériezz
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un eet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
ne soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pourz
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Avertissement:zNe touchez jamais le l de
soudure métallique ou le joint d’échantéité
par pression en caoutchouc dans le
couvercle supérieur. Vous risquez de vous
brûler.
Ne pas utiliser la fonction vide/aspirationz
pour évacuer des liquides quelconques.
Il faut toujours enlever la che de laz
prise murale après utilisation et aussi :
en cas de défaillance quelconque-
quand on nettoie l’appareil.-
Durée limite de fonctionnement 15z
minutes. Cet appareil est conçu pour être
utilisé pendant 15 minutes tout au plus
sans interruption (voir che signalétique),
après quoi il faut l’arrêter et le laisser
refroidir susamment avant de le remettre
en marche.
Ne permettez jamais que l’appareil ouz
le cordon d’alimentation touche aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
Nous déclinons toute responsabilité enz
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à une utilisationz
domestique ou similaire, telle que dans
des
cuisines d’employés, bureaux et autres-
locaux commerciaux,
zones agricoles,-
hôtels, motels et établissements-
similaires
maisons d’hôtes.-
An de se conformer aux normes dez
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être eectuée par un
agent qualié. En cas de panne, envoyez
10

votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Fonctionnement
Insérez la che dans une prise de courant–
murale appropriée.
Pour préparer le sachet, déroulez le–
rouleau de plastique jusqu’à la largeur
requise (max. 29 cm).
Refermez le couvercle.–
Soudez le sachet en appuyant–
simultanément sur les deux côtés du
couvercle.
Le processus de soudure est signalé par le–
témoin lumineux vert. Lorsque le témoin
s’éteindra, le sachet pourra être retiré.
Rembobinez légèrement le rouleau de–
manière à rendre accessibles la tuyère
à vide/le suceur et les ls de soudure
métalliques.
Le sac peut être rempli jusqu’aux 3/4 de–
sa capacité. Si vous devez y souder des
liquides, le sac ne devrait être rempli qu’à
moitié. Ne tentez d’extraire aucun liquide
à travers la tuyère à vide/le suceur.
Le bord supérieur du sac, ainsi que lesz
surfaces à souder, doivent être propres et
secs.
Placez le sac dans l’appareil de manière à–
ce que la tuyère à vide/le suceur atteigne
l’intérieur du sac. Lors de l’insertion du
sac, soulevez légèrement le suceur.
Assurez-vous que le sac est lisse et que les–
surfaces à souder ne présentent aucune
ride ou pli.
Refermez le couvercle et amorcez le–
processus d’aspiration en appuyant sur le
côté droit du couvercle.
Le processus d’aspiration est signalé par le–
témoin lumineux rouge.
Pendant l’aspiration, le sac doit être–
soulevé et tiré légèrement vers l’arrière. De
cette manière, de petites poches d’air se
formeront vers la tuyère à vide/le suceur,
empêchant ainsi les surfaces du sac de se
presser l’une contre l’autre.
A la n de l’aspiration, le processus de–
soudure pourra être amorcé en appuyant
simultanément et fermement sur les deux
côtés du couvercle.
Lorsqueletémoinlumineuxverts’éteindra,–
le sac pourra être retiré de l’appareil.
Rangement du cordon d’alimentation
Unlogementdestinéaucordond’alimentation
est situé sous l’appareil.
Entretien et nettoyage en général
Débranchez toujours la che de la prisez
murale avant de nettoyer l’appareil.
Pour éviter tout risque de déchargez
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau
ou d’immerger dans l’eau le soude -sac.
Pour nettoyer le l de soudure métallique–
de tout résidu de plastique, soumettez
l’appareil à un cycle de soudure sans
insérer de sac.
Sacs de rechange
Tout sac en vente dans le commerce
d’épaisseur normale d’environ 0,03 - 0,06 mm
et d’une largeur ne dépassant pas 29 cm peut
être employé avec cet appareil.
Les sacs appropriés sont disponibles dans le
commerce ou peuvent être obtenus auprès des
services clients SEVERIN, en mentionnant
l’article ZU 3605.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
11

les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘aecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
12

Folielasapparaat
Beste klant,
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Huizing
2. Deksel
3. Controlelampje voor vacuum
afzuigfunctie
4. Controlelampje voor afsluitingsfunctie
5. Dubbele lasdraad
6. Vacuum afzuigmondstuk
7. Rol met plasticzakken
8. Snoer met stekker
9. Opbergruimte voor snoer
10. Typeplaatje
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruikz
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijnz
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Voordat het apparaat wordt gebruikt moetz
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfsonzichtbarebeschadigingen
kunnen ongewenste eecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuelez
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Waarschuwing:zDe lasdraad en de rubber
afdichting in het bovenste gedeelte niet
aanraken. Verbrandingsgevaar.
Probeer nooit een vloeistof te verwijderenz
met het vacuum afzuigmondstuk.
Verwijder altijd de stekker uit hetz
stopcontact na gebruik en wanneer:
het apparaat niet juist werkt-
men het apparaat schoonmaakt.-
15 minuten tijdslimiet. Dit betekent dat hetz
apparaat ontworpen is om maximaal 15
minuten ononderbroken te functioneren
(zie typeplaatje) waarna het moet worden
uitgeschakeld om het te laten aoelen
voordat men hem weer mag gebruiken.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoerz
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
Wordt dit apparaat op een verkeerdez
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijkz
of gelijkwaardig gebruik, zoals in
staf keukens, kantoren of andere-
bedrijfsruimtes,
agrarische gebieden,-
hotels, motels enz. en gelijkwaardige-
establissementen
bed-en-ontbijt gasthuizen.-
Bij de reparatie van elektrische apparatenz
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
13

Gebruik
Stop de stekker in een geschikt–
stopcontact.
Voor het klaarmaken van de plasticzak–
rolt men eerst het plastic af tot de gewenste
lengte (Max 29 cm).
Sluit de deksel.–
Sluit het plastic door beide zijden van de–
deksel tegelijkertijd aan te drukken.
Hetsluitingsproceswordtaangegevendoor–
het groene lampje. Wanneer het lampje
uitgaat kan men de zak verwijderen.
Draai de rol een beetje terug zodat–
het vacuum afzuigmondstuk en de
afsluitdraden bereikbaar zijn.
De zak mag voor ongeveer 3/4 gevult–
worden. Wanneer men vloeistoen wil
verpakken moet men de zak maar voor de
hel vullen. Probeer geen vloeistoen te
verwijderen met behulp van het vacuum
afzuigmondstuk.
De bovenkant van de zak en het te sluitenz
gedeelte moeten schoon en droog zijn.
Plaats de zak in een goede positie–
in het apparaat zodat het vacuum
afzuigmondstuk ver in de zak steekt.
Wanneer men de zak plaatst moet men
het mondstuk een beetje oplichten.
Zorg dat de zak mooi strak is en dat er–
geen kreukels of vouwen in het te sluiten
gedeelte zitten.
Sluit de deksel en start het zuigproces–
door de rechterzijde van de deksel aan te
drukken.
Het zuigproces wordt aangegeven door–
het rode lampje.
Tijdens het zuigen moet men de zak een–
klein beetje oplichten en naar buiten
trekken. Op deze manier maakt men
kleine luchtzakjes in de richting van het
vacuum/ zuigmondstuk die ervoor zorgen
dat beide delen van de zak niet tegen
elkaar gedrukt worden.
Nadat het zuigproces klaar is kan men–
het sluitproces starten door beide zijden
van de deksel tegelijkertijd stevig aan te
drukken.
Wanneer her groene controlelampje–
uitgaat mag men de zak uit het apparaat
verwijderen.
Opbergen van het snoer
Er is een opbergruimte voor het snoer aan de
onderkant van het apparaat.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaaktz
verwijder de stekker uit het stopcontact.
Om elektrische schokken te voorkomenz
moet men het folielasapparaat nooit
met water schoonmaken en het nooit
onderdompelen.
Om vastgesmolten plastic van de lasdraad–
te verwijderen laat men het apparaat een
heel sluitingproces doorlopen zonder dat
men een zak in het apparaat plaatst.
Verwisselen van zakken
Elke gewone maat zakken met een normale
dikte (ongeveer 0.03 – 0.06 mm) tot een
maximale breedte van 29 cm mogen gebruikt
worden in dit apparaat.
Geschikte zakken zijn beschikbaar in
de meeste winkels voor huishoudelijke
produkten of via de SEVERIN service onder
artikelnummer ZU 3605.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
14

van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
15

Sellador electrónico
de bolsas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red coincide
con la tensión indicada en la placa de
características. Este producto cumple todas
las directivas obligatorias que acompañan al
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Carcasa
2. Cubierta
3. Luz indicadora para la función de vacío
y succión
4. Luz indicadora para la función
selladora
5. Alambre de doble sellado
6. Boquilla de vacío y succión
7. Rollo de bolsas de plástico
8. Cable de alimentación con clavija
9. Almacenaje para enrollar el cable de
alimentación
10. Placa de características
Instrucciones importantes de seguridad
Este aparato no debe ser utilizado porz
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisiónz
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, se debez
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una supercie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse conz
regularidad para detectar cualquier daño.
Si descubre que el cable está dañado, no
debe utilizar el aparato.
Advertencia:zNo tocar el alambre de
sellado o el sello de presión de goma en
la cubierta superior. Hay peligro de sufrir
quemaduras.
No intente aspirar ningún tipo de líquidoz
con la función de vacío y succión.
Desenchufe el aparato siempre despuész
del uso, y también
si hay una avería y-
durante la limpieza.-
Tiempo límite de funcionamiento 15z
minutos. Este aparato está diseñado
para ser utilizado durante 15 minutos
sin interrupción como máximo (ver la
placa de características), y acto seguido
se deberá desenchufar y esperar hasta que
se haya enfriado sucientemente antes de
encenderlo otra vez.
Evite que la unidad o el cable dez
alimentación entren en contacto con
supercies calientes o fuentes de calor.
No se acepta responsabilidad alguna si hayz
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el usoz
doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo en
cocinas de empresa, ocinas y otros-
puntos comerciales,
zonas agrícolas,-
hoteles,pensiones,etc.yestablecimientos-
similares
casas rurales.-
Para cumplir con las normas de seguridadz
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
16

efectuadas por técnicos cualicados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Funcionamiento
Enchufe la clavija en una toma de pared–
apropiada.
Para preparar la bolsa, desenrolle el–
plástico hasta la anchura que desea
(máximo 29 cm).
Cierre la cubierta.–
Selle la bolsa empujando los dos lados de–
la cubierta hacia abajo simultáneamente.
La función selladora viene indicada por–
la luz indicadora de color verde. Una vez
que se apaga la luz, puede sacar la bolsa
del aparato.
Enrolle un poco el rollo de plástico de–
nuevo para liberar el acceso a la boquilla
de vacío y succión y al alambre sellador.
Puede llenar la bolsa hasta 3/4 de su–
capacidad. Si tiene que sellar una bolsa
que lleva líquidos, debe llenarla solo hasta
la mitad de su capacidad. No intente sacar
sustancias líquidas a través de la boquilla
de vacío y succión.
El borde superior de la bolsa, y tambiénz
las partes a sellar, deben estar limpias y
secas.
Coloque la bolsa dentro de la unidad de–
modo que la boquilla de vacío y succión
entre bien al interior de la bolsa. Al
introducir la bolsa, debe alzar la boquilla
un poco.
Asegúrese de que la bolsa está lisa y no–
tiene arrugas ni pliegues en los sitios que
van a ser sellados.
Cierre la cubierta y empiece el proceso de–
succión empujando hacia abajo en el lado
derecho de la cubierta.
El proceso de succión viene indicado por–
la luz indicadora de color rojo.
Durante la succión, hay que levantar un–
poco la bolsa, tirándola un poco hacia
fuera al mismo tiempo. Esto permite que
los pequeños depósitos de aire se formen
cerca de la boquilla de vacío y succión que
evitarían el sellado de la bolsa.
Después de acabar el proceso de–
succión, puede empezar a sellar la bolsa,
empujando los dos lados de la cubierta
hacia abajo a la vez.
Una vez que se haya apagado la luz–
indicadora verde, puede sacar la bolsa de
la unidad.
Almacenaje del cable de alimentación
En la supercie inferior de la unidad hay
un hueco para enrollar y guardar el cable de
alimentación.
Limpieza y mantenimiento general
Antes de limpiar el aparato, desenchúfeloz
de la pared.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas,z
no limpie el sellador de bolsas con agua ni
lo sumerja dentro del agua.
Para limpiar el alambre sellador de–
residuos persistentes de plástico, haga
funcionar una vez el sellador con la
función selladora pero sin bolsa puesta.
Bolsas de repuesto
Con este aparato se puede usar cualquier
bolsa de plástico de grosor normal (aprox.
0.03 – 0.06 mm) con una anchura máxima
de 29 cm.
Puede adquirir bolsas adecuadas en cualquier
supermercado o a través del servicio
postventa de SEVERIN, indicando el número
de artículo ZU 3605.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
17

fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modicado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
18

Selador de sacos
Estimado cliente,
Leia atentamente o manual de instruções
antes de utilizar o aparelho.
Conexão
Verique se a voltagem indicada na etiqueta
de características do aparelho corresponde
à da instalação eléctrica de sua casa. Este
aparelho obedece às directivas de rotulagem
da CE.
Equipamento
1. Caixa
2. Braço de selagem
3. Luz-piloto de aspiração
4. Luz-piloto de selagem
5. Arame de selagem duplo
6. Bocal de aspiração
7. Rolo de lme de plástico
8. Cabo eléctrico e respectiva cha
9. Compartimento para arrumar o cabo
10. Etiqueta de características
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a serz
usado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, a menos
que sejam supervisionadas ou instruídas
relativamente ao uso do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas paraz
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Antes de utilizar este aparelho, todasz
as partes incluindo o motor, todos os
acessórios, etc., devem ser examinadas
atentamente para o caso de existir algum
defeito. Se, por exemplo, tiver caído sobre
uma superfície dura, o aparelho não deve
ser utilizado; até mesmo danos invisíveis a
olho nu podem causar um funcionamento
inseguro.
O cabo de alimentação deve serz
regularmente examinado para detecção
de quaisquer sinais de danicação. No
caso de encontrar quaisquer danos, não
deve continuar a usar o aparelho.
Atenção:zNãotoquenosaramesdeselagem
nem no selo de pressão de borracha da
tampa. Existe perigo de queimaduras
Não tente aspirar líquidos de qualquer tipoz
através da função de sucção do aparelho.
Retire sempre a cha da tomada após az
utilização e também:
em caso de qualquer avaria-
antes de limpar o aparelho-
Tempo limite de funcionamento – 15z
minutos. O aparelho está concebido
para ser utilizado continuamente até
um máximo de 15 minutos (consulte a
etiqueta de características), após o que
deve desligá-lo e deixá-lo arrefecer o
suciente antes de voltar a ligá-lo.
Nunca deixe que o aparelho ou o caboz
toquem em superfícies quentes (como
discos de fogão) ou entrem em contacto
com quaisquer fontes de calor activas.
Se utilizar o aparelho de modo inadequadoz
ou não cumprir as instruções, não
assumiremos qualquer responsabilidade
por eventuais danos causados.
Este aparelho destina-se a aplicaçõesz
domésticas ou semelhantes, como em:
cozinhas de pessoal, escritórios e outros-
ambientes comerciais;
áreas agrícolas;-
hotéis, motéis e outros estabelecimentos-
similares;
residenciais.-
No sentido de cumprir os regulamentosz
de segurança e evitar quaisquer perigos,
as reparações de aparelhos eléctricos
(incluindo a substituição de cabos
eléctricos) deverão ser efectuadas por
técnicos especializados. Em caso de
necessidade de reparação envie o aparelho
para os nossos Serviços de Assistência.
Poderá encontrar o nosso endereço
nas últimas páginas deste manual de
instruções.
19

Modo de funcionamento
Introduza a cha numa tomada adequada–
Para preparar o saco, puxe o lme para fora–
do aparelho até a largura corresponder ao
tamanho desejado (máx. 29 cm).
Feche o braço de selagem.–
Para selar o lme de plástico, carregue–
para baixo em ambos os lados do braço de
selagem articulado.
A operação de selagem é indicada através–
de uma luz-piloto verde. Quando esta luz
se apagar, signica que o saco está pronto.
Enrole um pouco o lme para trás, para–
que este não cubra o bocal de aspiração e
a área dos arames de selagem.
Pode encher o saco até 3/4 da sua–
capacidade. Se o conteúdo incluir líquidos,
só deve encher o saco até metade da sua
capacidade. Não tente remover matéria
líquida através do bocal de aspiração.
A borda superior do saco, bem como asz
zonas de selagem, devem estar limpas e
secas.
Coloque o saco de modo a que o bocal de–
aspiração que colocado correctamente
entre as duas camadas de lme. Ao colocar
o saco, levante ligeiramente o bocal de
aspiração.
O saco deverá car o mais achatado e liso–
possível na zona dos arames de selagem.
Feche o braço de selagem articulado e–
carregue ligeiramente com a mão no
lado direito para iniciar a operação de
aspiração.
A luz-piloto vermelha indica a operação–
de aspiração.
Durante a aspiração, levante o saco e–
puxe-o ligeiramente para fora. Dessa
forma criará pequenas bolsas de ar
voltadas para o bocal de aspiração que
ajudarão a impedir que as duas camadas
de lme se colem.
Após a operação de aspiração inicie o–
processo de selagem, carregando com as
duas mãos em ambos os lados do braço
de selagem.
Quando a luz-piloto verde se apagar,–
poderá retirar o saco.
Arrumação do cabo
Por baixo do aparelho encontrará um
compartimento para arrumar o cabo.
Limpeza e manutenção
Antes de proceder à limpeza do aparelho,z
retire a cha da tomada.
Para evitar o risco de choque eléctrico,z
não limpe o selador de sacos com água
nem o mergulhe em água.
Para limpar o arame de selagem de–
quaisquer resíduos plásticos persistentes,
proceda a um ciclo de selagem sem usar
lme.
Sacos de substituição
Podem ser usados sacos comuns de espessura
normal (aproximadamente 0,03 a 0,06 mm)
até uma largura máxima de 29 cm.
Os sacos adequados estão disponíveis na
maior parte das lojas de artigos para o lar
ou podem ser obtidos através dos Serviços
da Severin, mencionando o nº. de artigo ZU
3605.
Eliminação
Não elimine electrodomésticos
velhos ou estragados através
do lixo doméstico; deve fazê-lo
através de um posto autorizado de
recolha.
Garantia
Este produto tem uma garantia de dois anos
contra defeitos de material e de fabrico a partir
da data de compra. Ao abrigo da dita garantia, o
fabricante compromete-se a reparar ou substituir
quaisquer peças defeituosas, desde que o aparelho
seja devolvido a qualquer centro de assistência
autorizado. A presente garantia só é válida se o
aparelho tiver sido utilizado de acordo com as
instruções,edesdequenão tenhasidomodicado,
reparado ou sofrido qualquer intervenção de
qualquer pessoa não autorizada, ou tenha sofrido
avaria devido a má utilização.
A presente garantia não cobre naturalmente
o desgaste natural do aparelho, nem peças
quebráveis como vidro e cerâmica, lâmpadas, etc.
20
Other manuals for FS 3602
3
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Food Saver manuals