SEVERIN FS-3604 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Folienschweißgerät 4
Bag sealer 8
Ensacheuse 11
Folielasapparaat 15
Sellador electrónico de bolsas 18
Saldasacchetti 22
Poseforsegler 26
Förpackningsmaskin 29
Pussinsaumauslaite 32
Zgrzewarka do folii 35
39
43
www.severin.com

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN
viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
1
2
3
4
8
7
6
5

4
Folienschweißgerät
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Anschlussleitung mit Netzstecker
3. Signallampe Absaugvorgang
4. Signallampe Schweißvorgang
5. Absaugdüse
6. Kabelaufwicklung (unter dem Gerät)
7. Doppelschweißdraht
8. Folienrolle
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
∙Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
DE

5
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
∙Achtung!
Schweißdraht, sowie Anpressgummi
im oberen Deckel nicht berühren.
Verbrennungsgefahr!
∙Keine Flüssigkeit absaugen.
∙Den Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-nach jedem Gebrauch,
-vor jeder Reinigung.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
∙Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung einer
heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu
nahe kommt.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Aussetzbetrieb
Das Gerät ist für Aussetzbetrieb (AB
13/90) konstruiert, d.h., Sie können die
Schweißfunktion bis zu max. 13 Sek.
benutzen, dann muss das Gerät ca. 90 Sek.
abkühlen, bevor wieder geschweißt werden
kann.
Bedienung
∙Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
∙Zum Vorbereiten des Beutels ziehen Sie
die Folie in der gewünschten Breite (max.
28,5 cm) heraus.
∙Schließen Sie den Deckel.
∙Schweißen Sie die Folie ab, indem Sie
den Deckel an der linken und rechten
Seite gleichzeitig herunterdrücken.
∙Der Schweißvorgang wird durch eine
grüne Kontrolllampe angezeigt. Sobald
die Kontrolllampe erlischt, kann der
Beutel entnommen werden.
∙Drehen Sie die Folienrolle etwas zurück,
damit die Absaugdüse und der Bereich
der Schweißdrähte freiliegen.
∙Sie können den Beutel bis zu ¾ füllen.
Sofern Flüssigkeit eingefüllt wird, den
Beutel nur zur Hälfte füllen. Es darf keine
Flüssigkeit abgesaugt werden!
∙Der Beutel muss am oberen Rand im
Bereich der Schweißnähte sauber und
trocken sein.
∙Legen Sie den Beutel so in das Gerät,
dass die Absaugdüse in den Beutel
hineinragt.
∙Den Beutel über den Schweißdrähten
glatt und faltenfrei streichen.

6
∙Schließen Sie den Deckel und starten
Sie den Absaugvorgang, indem
Sie den Deckel an der linken Seite
herunterdrücken.
∙Die rote Kontrolllampe zeigt den
Absaugvorgang an.
∙Heben Sie den Beutel beim Absaugen
an und ziehen Sie etwas am Beutel,
damit zur Saugdüse hin kleine
Luftkanäle entstehen und die Folie nicht
zusammengepresst wird.
∙Starten Sie nach dem Absaugen den
Schweißvorgang, indem Sie den
Deckel an beiden Seiten gleichzeitig
herunterdrücken.
∙Wenn die grüne Kontrolllampe erloschen
ist, kann der Beutel entnommen werden.
Kabelaufwicklung
Unter dem Gerät befindet sich eine
Kabelaufwicklung zur Aufbewahrung der
Anschlussleitung.
Reinigung und Pflege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
∙Das Folienschweißgerät darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit nicht
mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
∙Das Gehäuse bei Bedarf mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
∙Eventuell am Schweißdraht haftende
Folienreste durch eine Leerschweißung
(ohne Folien) lösen.
Ersatzfolie
Es kann Folie (handelsüblich ca. 0,03 - 0,06
mm dick) mit einer max. Breite von ca. 28,5
cm verwendet werden.
Entsprechende Ersatzfolie ist im Handel
oder im Severin-Service unter der Art.-Nr. ZU
3608 erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht

7
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
Bag sealer
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Cover
2. Power cord with plug
3. Indicator lamp for suction function
4. Indicator lamp for sealing function
5. Suction nozzle
6. Wind-up storage for power cord (on
underside of appliance)
7. Double-sealing wire
8. Plastic bag roll
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
∙This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Children must not be permitted
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
unless they are supervised.
∙The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
GB

9
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙Warning:
Do not touch the sealing wire or the
rubber pressure seal in the top cover.
There is a danger of burns.
∙Do not attempt to remove liquid of any
kind by means of the suction function.
∙Always remove the plug from the wall
socket
-in case of any malfunction,
-after use, and also
-before cleaning the appliance.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Do not allow the housing or the power
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
∙This appliance is intended for domestic or
similar applications, such as
- in shops, offices and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type environments.
Intermittent operation
The appliance is designed for intermittent
operation (13/90) only; ie, it can be used
for a maximum of 13 seconds, after which it
must be allowed to cool down for around 90
seconds before being used again.
Operation
∙Insert the plug into a suitable wall outlet.
∙To prepare the bag, unroll the plastic to
the desired width (max 28.5 cm).
∙Close the cover.
∙Seal the foil by simultaneously pressing
both sides of the cover down.
∙The sealing process is indicated by the
green lamp. Once the lamp goes off, the
bag can be removed.
∙Turn the roll slightly back so that the
suction nozzle and the sealing wires are
accessible.
∙The bag may be filled up to ¾ of its
capacity. If any liquids are to be sealed
in, the bag should only be filled to half
capacity. Do not attempt to remove liquid
matter through the suction nozzle.
∙The upper edge of the bag, as well as the
areas to be sealed, should be clean and
dry.
∙Position the bag in the unit in such a way,
that the suction nozzle reaches well into
the bag.
∙Make sure that the bag is smooth and
free of any wrinkles or folds in the areas
to be sealed.
∙Close the cover and start the suction
process by pressing down on the left side
of the cover.
∙
The suction process is indicated by the
red lamp.
∙During suction, the bag should be lifted
up and pulled slightly outwards. In this

10
way, small air pockets are formed towards
the suction nozzle which help prevent the
surfaces of the bag from being pressed
together.
∙After suction is completed, the sealing
process may be started by simultaneously
pressing both sides of the cover firmly
down.
∙Once the green indicator lamp goes off,
the bag may be removed from the unit.
Power cord storage
There is a wind-up storage for the power
cord on the underside of the unit.
General care and cleaning
∙Before cleaning the appliance, always
remove the plug from the wall outlet.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the bag sealer with water and do
not immerse it in water.
∙The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙To clean the sealing wire of any persistent
plastic residues, let the unit run through
one sealing cycle without any bag
inserted.
Replacement bags
Any regular plastic film of normal thickness
(approx 0.03 – 0.06 mm) to a maximum
width of 28.5 cm may be used with this
appliance.
Replacement plastic film is available at
most household stores or may be obtained
through the SEVERIN Service, quoting
article no. ZU 3608.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

11
Ensacheuse
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes
et conserver ce manuel pour toute
consultation ultérieure. L’appareil doit être
utilisé exclusivement par des personnes
familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fiche
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Cordon d’alimentation avec fiche
3. Témoin lumineux de la fonction
aspiration
4. Témoin lumineux de la fonction soudure
5. Tuyère d’aspiration
6. Logement du cordon d’alimentation
(sous l’appareil)
7. Double fil de soudure métallique
8. Rouleau de sachets en plastique
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir annexe).
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et
qu’ils comprennent bien les dangers
encourus.
∙Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans
et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
∙Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de
moins de 8ans.
∙Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentale
FR

12
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en comprennent
bien les dangers potentiels.
∙Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Avertissement:
Ne touchez jamais le fil de soudure
métallique ou le joint d’étanchéité par
pression en caoutchouc dans le couvercle
supérieur. Vous risquez de vous brûler.
∙Ne pas utiliser la fonction aspiration pour
évacuer des liquides quelconques.
∙Débranchez toujours la fiche de la
prise murale
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-après l’emploi,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
∙Ne permettez jamais que l’appareil ou
le cordon d’alimentation touche aucune
surface chaude ou entre en contact avec
aucune source de chaleur.
∙Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
∙Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres
d’hôtes.
Utilisation discontinue
Cet appareil est conçu pour une utilisation
discontinue (13/90) uniquement : la durée
de chaque utilisation doit être de 13
secondes maximum, suivie d’une période de
refroidissement d’environ 90 secondes avant
toute nouvelle utilisation.
Fonctionnement
∙Insérez la fiche dans une prise de courant
murale appropriée.
∙Pour préparer le sachet, déroulez le
rouleau de plastique jusqu’à la largeur
requise (max. 28.5 cm).
∙Refermez le couvercle.
∙Soudez le sachet en appuyant

13
simultanément sur les deux côtés du
couvercle.
∙Le processus de soudure est signalé
par le témoin lumineux vert. Lorsque le
témoin s’éteindra, le sachet pourra être
retiré.
∙Rembobinez légèrement le rouleau
de manière à rendre accessibles la
tuyère à aspiration et les fils de soudure
métalliques.
∙Le sac peut être rempli jusqu’aux ¾ de
sa capacité. Si vous devez y souder des
liquides, le sac ne devrait être rempli qu’à
moitié. Ne tentez d’extraire aucun liquide
à travers la tuyère à aspiration.
∙Le bord supérieur du sac, ainsi que les
surfaces à souder, doivent être propres et
secs.
∙Placez le sac dans l’appareil de manière
à ce que la tuyère à aspiration atteigne
l’intérieur du sac.
∙Assurez-vous que le sac est lisse et que
les surfaces à souder ne présentent
aucune ride ou pli.
∙Refermez le couvercle puis démarrez
l’aspiration en appuyant sur le côté
gauche du couvercle.
∙Le processus d’aspiration est signalé par
le témoin lumineux rouge.
∙Pendant l’aspiration, le sac doit être
soulevé et tiré légèrement vers l’arrière.
De cette manière, de petites poches d’air
se formeront vers la tuyère à aspiration,
empêchant ainsi les surfaces du sac de
se presser l’une contre l’autre.
∙A la fin de l’aspiration, le processus de
soudure pourra être amorcé en appuyant
simultanément et fermement sur les deux
côtés du couvercle.
∙Lorsque le témoin lumineux vert
s’éteindra, le sac pourra être retiré de
l’appareil.
Rangement du cordon d’alimentation
Un logement destiné au cordon
d’alimentation est situé sous l’appareil.
Entretien et nettoyage en général
∙Débranchez toujours la fiche de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
∙Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau
ou d’immerger dans l’eau l’ensacheuse.
∙Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
∙Pour nettoyer le fil de soudure métallique
de tout résidu de plastique, soumettez
l’appareil à un cycle de soudure sans
insérer de sac.
Sacs de rechange
Cet appareil accepte tout sachet en
plastique d’épaisseur normale (0,03 – 0,06
mm environ) et d’une largeur maximale de
28,5 cm.
Les rouleaux de sachets sont disponibles
dans le commerce ou chez SEVERIN
Service en mentionnant l’article ZU 3608.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil

14
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

15
Folielasapparaat
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag
de volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Snoer met stekker
3. Controlelampje voor afzuigfunctie
4. Controlelampje voor afsluitingsfunctie
5. Afzuigmondstuk
6. Opbergruimte voor snoer (aan
onderzijde van het apparaat)
7. Dubbele lasdraad
8. Rol met plasticzakken
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙Om risico te voorkomen mogen
reparaties aan dit elektrische
apparaat of het net snoer alleen
uitgevoerd worden door onze
klantenservice. Wanneer reparaties
nodig zijn, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant (zie
aanhangsel).
∙Haal altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
geheel afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken te
voorkomen dit apparaat nooit
schoonmaken met water en nooit
onderdompelen.
∙Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of gebrek van
ervaring en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de
gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Kinderen mogen in geen geval
dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer ze onder
toezicht zijn.
∙Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
NL

16
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht aan
het netsnoer getrokken heeft, mag men
het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
∙Waarschuwing:
De lasdraad en de rubber afdichting in
het bovenste gedeelte niet aanraken.
Verbrandingsgevaar.
∙Probeer nooit een vloeistof te verwijderen
met het afzuigmondstuk.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-wanneer het apparaat niet werkt,
-na gebruik,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Intermitterende werking
Het apparaat is alleen ontworpen voor een
intermitterende werking (13/90); d.w.z., dat
het voor maximaal 13 seconden gebruikt
mag worden, waarna het voor ongeveer 90
seconden de gelegenheid moet krijgen om
af te koelen voordat het weer gebruikt mag
worden.
Gebruik
∙Stop de stekker in een geschikt
stopcontact.
∙Voor het klaarmaken van de plasticzak
rolt men eerst het plastic af tot de
gewenste lengte (Max 28.5 cm).
∙Sluit de deksel.
∙Sluit het plastic door beide zijden van de
deksel tegelijkertijd aan te drukken.
∙Het sluitingsproces wordt aangegeven
door het groene lampje. Wanneer
het lampje uitgaat, kan men de zak
verwijderen.
∙Draai de rol een beetje terug zodat het
afzuigmondstuk en de afsluitdraden
bereikbaar zijn.
∙De zak mag voor ongeveer ¾ gevuld
worden. Wanneer men vloeistoffen wil
verpakken moet men de zak maar voor
de helft vullen. Probeer geen vloeistoffen
te verwijderen met behulp van het
afzuigmondstuk.
∙De bovenkant van de zak en het te sluiten
gedeelte moeten schoon en droog zijn.

17
∙Plaats de zak in een goede positie in het
apparaat zodat het afzuigmondstuk ver in
de zak steekt.
∙Zorg dat de zak mooi strak is en dat er
geen kreukels of vouwen in het te sluiten
gedeelte zitten.
∙Sluit de deksel en begin met het
zuigproces door op de linkerkant van de
deksel te drukken.
∙Het zuigproces wordt aangegeven door
het rode lampje.
∙Tijdens het zuigen moet men de zak
een klein beetje oplichten en naar buiten
trekken. Op deze manier maakt men
kleine luchtzakjes in de richting van het
zuigmondstuk die ervoor zorgen dat
beide delen van de zak niet tegen elkaar
gedrukt worden.
∙Nadat het zuigproces klaar is kan men
het sluitproces starten door beide zijden
van de deksel tegelijkertijd stevig aan te
drukken.
∙Wanneer her groene controlelampje
uitgaat, mag men de zak uit het apparaat
verwijderen.
Opbergen van het snoer
Er is een opbergruimte voor het snoer aan
de onderkant van het apparaat.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
∙Voordat men het apparaat schoonmaakt
verwijder de stekker uit het stopcontact.
∙Om elektrische schokken te voorkomen
moet men het folielasapparaat nooit
met water schoonmaken en het nooit
onderdompelen.
∙De buitenkant van de behuizing mag
schoongeveegd worden met een vochtige
pluisvrije doek.
∙Om vast gesmolten plastic van de
lasdraad te verwijderen laat men het
apparaat een heel sluiting proces
doorlopen zonder dat men een zak in het
apparaat plaatst.
Verwisselen van zakken
Elke gewone plastic folie van normale dikte
(ongeveer 0.03 – 0.06 mm) tot een maximale
breedte van 28.5 cm mag in dit apparaat
gebruikt worden.
Vervangende plastic folie is verkrijgbar bij de
meeste winkels voor huishoudelijke artikelen
of kunnen verkregen worden via SEVERIN
Service, onder artikelnummer ZU 3608.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart weggegooit
worden van het huishouidelijke
afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

18
Sellador electrónico de bolsas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características. Este producto
cumple todas las directivas obligatorias que
acompañan al etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Cubierta
2. Cable de alimentación con clavija
3. Luz indicadora para la función de
succión de aire
4. Luz indicadora para la función selladora
5. Boquilla de succión de aire
6. Almacenaje para enrollar el cable de
alimentación (en la parte inferior del
aparato)
7. Alambre de doble sellado
8. Rollo de bolsas de plástico
Instrucciones importantes de seguridad
∙Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
haya enfriado por completo.
∙Para evitar riesgo de electrocución,
no limpie la unidad con agua ni la
sumerja.
∙Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia.
∙El aparato y su cable eléctrico
siempre se deben mantener fuera
del alcance de niños menores de 8
ES

19
años.
∙Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
asfixia.
∙Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙Advertencia:
No tocar el alambre de sellado o
el sello de presión de goma en la
cubierta superior. Hay peligro de sufrir
quemaduras.
∙No intente aspirar ningún tipo de líquido
con la función de succión de aire.
∙Desenchufe siempre el aparato
-si hay una avería,
-después del uso, y
-antes de limpiarlo.
∙Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
∙Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
superficies calientes o fuentes de calor.
∙No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
∙Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
- en oficinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y establecimientos similares,
- en casas rurales.
Funcionamiento intermitente
El aparato ha sido diseñado para funcionar
sólo de modo intermitente (13/90); se
puede utilizar durante 13 segundos como
máximo, y después de este periodo se
deberá dejar enfriar durante 90 segundos
aproximadamente antes de volver a
utilizarlo.
Funcionamiento
∙Enchufe la clavija en una toma de pared
apropiada.
∙Para preparar la bolsa, desenrolle el
plástico hasta la anchura que desea
(máximo 28.5 cm).
∙Cierre la cubierta.
∙Selle la bolsa empujando los dos lados de
la cubierta hacia abajo simultáneamente.
∙La función selladora viene indicada por
la luz indicadora de color verde. Una vez
que se apaga la luz, puede sacar la bolsa
del aparato.
∙Enrolle un poco el rollo de plástico de
nuevo para liberar el acceso a la boquilla
de succión de aire y al alambre sellador.
∙Puede llenar la bolsa hasta ¾ de su
capacidad. Si tiene que sellar una bolsa
que lleva líquidos, debe llenarla solo
hasta la mitad de su capacidad. No
intente sacar sustancias líquidas a través
de la boquilla de succión de aire.
∙El borde superior de la bolsa, y también
las partes a sellar, deben estar limpias y
secas.
∙Coloque la bolsa dentro de la unidad

20
de modo que la boquilla de succión de
aire se introduzca suficientemente en el
interior de la bolsa.
∙Asegúrese de que la bolsa está lisa y no
tiene arrugas ni pliegues en los sitios que
van a ser sellados.
∙Cierre la cubierta e inicie el proceso
de succión de aire pulsando en el lado
izquierdo de la cubierta.
∙El proceso de succión viene indicado por
la luz indicadora de color rojo.
∙Durante la succión, hay que levantar un
poco la bolsa, tirándola un poco hacia
fuera al mismo tiempo. Esto permite que
los pequeños depósitos de aire se formen
cerca de la boquilla de succión de aire
que evitarían el sellado de la bolsa.
∙Después de acabar el proceso de
succión, puede empezar a sellar la bolsa,
empujando los dos lados de la cubierta
hacia abajo a la vez.
∙Una vez que se haya apagado la luz
indicadora verde, puede sacar la bolsa de
la unidad.
Almacenaje del cable de alimentación
En la superficie inferior de la unidad hay un
hueco para enrollar y guardar el cable de
alimentación.
Limpieza y mantenimiento general
∙Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo
de la pared.
∙Para evitar el riesgo de descargas
eléctricas, no limpie el sellador de bolsas
con agua ni lo sumerja dentro del agua.
∙Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
∙Para limpiar el alambre sellador de
residuos persistentes de plástico, haga
funcionar una vez el sellador con la
función selladora pero sin bolsa puesta.
Bolsas de repuesto
Se puede utilizar cualquier film
de plástico de grosor normal
(aprox. 0.03 – 0.06 mm) y con una
anchura máxima de 28.5 cm.
Puede adquirir film de plástico de repuesto
en cualquier supermercado o a través del
servicio postventa de SEVERIN, indicando el
número de artículo ZU 3608.
Eliminación
Los dispositivos en los que figura este
símbolo deben ser eliminados por separado
de la basura doméstica, porque contienen
componentes valiosos que pueden ser
reciclados. La eliminación correcta ayuda
a proteger el medio ambiente y la salud de
las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información
relevante. Los aparatos eléctricos que
ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
Other manuals for FS-3604
1
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Food Saver manuals