SEVERIN FS-3604 User manual

Folienschweißgerät 4
Bag sealer 8
Ensacheuse 11
Folielasapparaat 15
Sellador electrónico de bolsas 19
Saldasacchetti 23
Poseforsegler 27
Förpackningsmaskin 30
Pussinsaumauslaite 33
Zgrzewarka do folii 36
Συσκευή σφράγισης για σακούλες 40
Запайщик пакетов 44
104 x 142 mm
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
ART.-NO. FS 3604

2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

104 x 142 mm
3
1
2
3
4
8
7
6
5

4
104 x 142 mm
Folienschweißgerät
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Deckel
2. Anschlussleitung mit Netzstecker
3. Signallampe Absaugvorgang
4. Signallampe Schweißvorgang
5. Absaugdüse
6. Kabelaufwicklung (unter dem Gerät)
7. Doppelschweißdraht
8. Folienrolle
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
∙Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
∙Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
DE

104 x 142 mm
5
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne
Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
∙Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙Achtung!
Schweißdraht, sowie Anpressgummi
im oberen Deckel nicht berühren.
Verbrennungsgefahr!
∙Keine Flüssigkeit absaugen.
∙Den Netzstecker ziehen,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-nach jedem Gebrauch,
-vor jeder Reinigung.
∙Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
∙Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung
einer heißen Kochplatte oder offenem
Feuer zu nahe kommt.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,

6
104 x 142 mm
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Aussetzbetrieb
Das Gerät ist für Aussetzbetrieb (AB
13/90) konstruiert, d.h., Sie können die
Schweißfunktion bis zu max. 13 Sek.
benutzen, dann muss das Gerät ca. 90
Sek. abkühlen, bevor wieder geschweißt
werden kann.
Bedienung
∙Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
∙Zum Vorbereiten des Beutels ziehen
Sie die Folie in der gewünschten Breite
(max. 28,5 cm) heraus.
∙Schließen Sie den Deckel.
∙Schweißen Sie die Folie ab, indem Sie
den Deckel an der linken und rechten
Seite gleichzeitig herunterdrücken.
∙Der Schweißvorgang wird durch eine
grüne Kontrolllampe angezeigt. Sobald
die Kontrolllampe erlischt, kann der
Beutel entnommen werden.
∙Drehen Sie die Folienrolle etwas zurück,
damit die Absaugdüse und der Bereich
der Schweißdrähte freiliegen.
∙Sie können den Beutel bis zu ¾ füllen.
Sofern Flüssigkeit eingefüllt wird, den
Beutel nur zur Hälfte füllen. Es darf
keine Flüssigkeit abgesaugt werden!
∙Der Beutel muss am oberen Rand im
Bereich der Schweißnähte sauber und
trocken sein.
∙Legen Sie den Beutel so in das Gerät,
dass die Absaugdüse in den Beutel
hineinragt.
∙Den Beutel über den Schweißdrähten
glatt und faltenfrei streichen.
∙Schließen Sie den Deckel und starten
Sie den Absaugvorgang, indem
Sie den Deckel an der linken Seite
herunterdrücken.
∙Die rote Kontrolllampe zeigt den
Absaugvorgang an.
∙Heben Sie den Beutel beim Absaugen
an und ziehen Sie etwas am Beutel,
damit zur Saugdüse hin kleine
Luftkanäle entstehen und die Folie nicht
zusammengepresst wird.
∙Starten Sie nach dem Absaugen den
Schweißvorgang, indem Sie den
Deckel an beiden Seiten gleichzeitig
herunterdrücken.
∙Wenn die grüne Kontrolllampe erloschen
ist, kann der Beutel entnommen werden.
Kabelaufwicklung
Unter dem Gerät bendet sich eine
Kabelaufwicklung zur Aufbewahrung der
Anschlussleitung.
Reinigung und Pege
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen.
∙Das Folienschweißgerät darf aus
Gründen der elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder
gar darin eingetaucht werden.
∙Das Gehäuse bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
∙Eventuell am Schweißdraht haftende
Folienreste durch eine Leerschweißung
(ohne Folien) lösen.

104 x 142 mm
7
Ersatzfolie
Es kann Folie (handelsüblich ca. 0,03 -
0,06 mm dick) mit einer max. Breite von ca.
28,5 cm verwendet werden.
Entsprechende Ersatzfolie ist im Handel
oder im Severin-Service unter der Art.-Nr.
ZU 3608 erhältlich.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Website http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service
Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden
können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

8
104 x 142 mm
Bag sealer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked
on the rating label of the appliance. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Cover
2. Power cord with plug
3. Indicator lamp for suction function
4. Indicator lamp for sealing function
5. Suction nozzle
6. Wind-up storage for power cord (on
underside of appliance)
7. Double-sealing wire
8. Plastic bag roll
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
∙Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
∙To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with water and
do not immerse it in water.
∙This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
GB

104 x 142 mm
9
∙Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised.
∙The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙Warning:
Do not touch the sealing wire or the
rubber pressure seal in the top cover.
There is a danger of burns.
∙Do not attempt to remove liquid of any
kind by means of the suction function.
∙Always remove the plug from the wall
socket
-in case of any malfunction,
-after use, and also
-before cleaning the appliance.
∙When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙Do not allow the housing or the power
cord to touch hot surfaces such as
hotplates, or come into contact with any
open heat sources.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
∙This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in shops, ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
Intermittent operation
The appliance is designed for intermittent
operation (13/90) only; ie, it can be used
for a maximum of 13 seconds, after which
it must be allowed to cool down for around
90 seconds before being used again.
Operation
∙Insert the plug into a suitable wall outlet.
∙To prepare the bag, unroll the plastic to
the desired width (max 28.5 cm).
∙Close the cover.
∙Seal the foil by simultaneously pressing
both sides of the cover down.

10
104 x 142 mm
∙The sealing process is indicated by the
green lamp. Once the lamp goes off, the
bag can be removed.
∙Turn the roll slightly back so that the
suction nozzle and the sealing wires are
accessible.
∙ The bag may be lled up to ¾ of its
capacity. If any liquids are to be sealed
in, the bag should only be lled to half
capacity. Do not attempt to remove
liquid matter through the suction nozzle.
∙The upper edge of the bag, as well as
the areas to be sealed, should be clean
and dry.
∙Position the bag in the unit in such a
way, that the suction nozzle reaches
well into the bag.
∙Make sure that the bag is smooth and
free of any wrinkles or folds in the areas
to be sealed.
∙Close the cover and start the suction
process by pressing down on the left
side of the cover.
∙The suction process is indicated by the
red lamp.
∙During suction, the bag should be lifted
up and pulled slightly outwards. In
this way, small air pockets are formed
towards the suction nozzle which help
prevent the surfaces of the bag from
being pressed together.
∙After suction is completed, the
sealing process may be started by
simultaneously pressing both sides of
the cover rmly down.
∙Once the green indicator lamp goes off,
the bag may be removed from the unit.
Power cord storage
There is a wind-up storage for the power
cord on the underside of the unit.
General care and cleaning
∙Before cleaning the appliance, always
remove the plug from the wall outlet.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the bag sealer with water and do
not immerse it in water.
∙The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
∙To clean the sealing wire of any
persistent plastic residues, let the unit
run through one sealing cycle without
any bag inserted.
Replacement bags
Any regular plastic lm of normal thickness
(approx 0.03 – 0.06 mm) to a maximum
width of 28.5 cm may be used with this
appliance.
Replacement plastic lm is available at
most household stores or may be obtained
through the SEVERIN Service, quoting
article no. ZU 3608.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials which can
be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information
on the matter.

104 x 142 mm
11
Ensacheuse
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez
lire soigneusement les instructions
suivantes et conserver ce manuel pour
toute consultation ultérieure. L’appareil
doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes
instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
che signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Cordon d’alimentation avec che
3. Témoin lumineux de la fonction
aspiration
4. Témoin lumineux de la fonction
soudure
5. Tuyère d’aspiration
6. Logement du cordon d’alimentation
(sous l’appareil)
7. Double l de soudure métallique
8. Rouleau de sachets en plastique
Consignes de sécurité importantes
∙ An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
annexe).
∙Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
∙Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau
et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils
FR

12
104 x 142 mm
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus.
∙Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de
8ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
∙Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de
8ans.
∙Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentale sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas sufsantes, à
condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
∙Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙Avertissement:
Ne touchez jamais le l de soudure
métallique ou le joint d’étanchéité
par pression en caoutchouc dans le
couvercle supérieur. Vous risquez de
vous brûler.
∙Ne pas utiliser la fonction aspiration
pour évacuer des liquides quelconques.
∙Débranchez toujours la che de la
prise murale
-en cas de fonctionnement

104 x 142 mm
13
défectueux,
-après l’emploi,
-avant de nettoyer l’appareil.
∙Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
∙Ne permettez jamais que l’appareil ou
le cordon d’alimentation touche aucune
surface chaude ou entre en contact
avec aucune source de chaleur.
∙Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
∙Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Utilisation discontinue
Cet appareil est conçu pour une utilisation
discontinue (13/90) uniquement : la durée
de chaque utilisation doit être de 13
secondes maximum, suivie d’une période
de refroidissement d’environ 90 secondes
avant toute nouvelle utilisation.
Fonctionnement
∙ Insérez la che dans une prise de
courant murale appropriée.
∙Pour préparer le sachet, déroulez le
rouleau de plastique jusqu’à la largeur
requise (max. 28.5 cm).
∙Refermez le couvercle.
∙Soudez le sachet en appuyant
simultanément sur les deux côtés du
couvercle.
∙Le processus de soudure est signalé
par le témoin lumineux vert. Lorsque le
témoin s’éteindra, le sachet pourra être
retiré.
∙Rembobinez légèrement le rouleau
de manière à rendre accessibles la
tuyère à aspiration et les ls de soudure
métalliques.
∙Le sac peut être rempli jusqu’aux ¾ de
sa capacité. Si vous devez y souder des
liquides, le sac ne devrait être rempli
qu’à moitié. Ne tentez d’extraire aucun
liquide à travers la tuyère à aspiration.
∙Le bord supérieur du sac, ainsi que les
surfaces à souder, doivent être propres
et secs.
∙Placez le sac dans l’appareil de manière
à ce que la tuyère à aspiration atteigne
l’intérieur du sac.
∙Assurez-vous que le sac est lisse et que
les surfaces à souder ne présentent
aucune ride ou pli.
∙Refermez le couvercle puis démarrez
l’aspiration en appuyant sur le côté
gauche du couvercle.
∙Le processus d’aspiration est signalé
par le témoin lumineux rouge.

14
104 x 142 mm
∙Pendant l’aspiration, le sac doit être
soulevé et tiré légèrement vers l’arrière.
De cette manière, de petites poches
d’air se formeront vers la tuyère à
aspiration, empêchant ainsi les surfaces
du sac de se presser l’une contre l’autre.
∙ A la n de l’aspiration, le processus
de soudure pourra être amorcé en
appuyant simultanément et fermement
sur les deux côtés du couvercle.
∙Lorsque le témoin lumineux vert
s’éteindra, le sac pourra être retiré de
l’appareil.
Rangement du cordon d’alimentation
Un logement destiné au cordon
d’alimentation est situé sous l’appareil.
Entretien et nettoyage en général
∙ Débranchez toujours la che de la prise
murale avant de nettoyer l’appareil.
∙Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver
à l’eau ou d’immerger dans l’eau
l’ensacheuse.
∙Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
∙ Pour nettoyer le l de soudure
métallique de tout résidu de plastique,
soumettez l’appareil à un cycle de
soudure sans insérer de sac.
Sacs de rechange
Cet appareil accepte tout sachet en
plastique d’épaisseur normale (0,03 – 0,06
mm environ) et d’une largeur maximale de
28,5 cm.
Les rouleaux de sachets sont disponibles
dans le commerce ou chez SEVERIN
Service en mentionnant l’article ZU 3608.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des
matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis
l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.

104 x 142 mm
15
Folielasapparaat
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, graag
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Snoer met stekker
3. Controlelampje voor afzuigfunctie
4. Controlelampje voor afsluitingsfunctie
5. Afzuigmondstuk
6. Opbergruimte voor snoer (aan
onderzijde van het apparaat)
7. Dubbele lasdraad
8. Rol met plasticzakken
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan
dit elektrische apparaat
of het net snoer alleen
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
∙Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
∙Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit schoonmaken
met water en nooit
onderdompelen.
∙Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
NL

16
104 x 142 mm
zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
ze onder toezicht zijn.
∙Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙Waarschuwing: houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid
inclusief het netsnoer evenals elk
hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer
men met overdadige kracht aan
het netsnoer getrokken heeft, mag
men het niet meer gebruiken: zelfs
onzichtbare beschadigingen kunnen
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Waarschuwing:
De lasdraad en de rubber afdichting in
het bovenste gedeelte niet aanraken.
Verbrandingsgevaar.
∙Probeer nooit een vloeistof te
verwijderen met het afzuigmondstuk.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-wanneer het apparaat niet werkt,
-na gebruik,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.

104 x 142 mm
17
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in winkels, kantoren of andere
bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-and breakfast gasthuizen.
Intermitterende werking
Het apparaat is alleen ontworpen voor een
intermitterende werking (13/90); d.w.z., dat
het voor maximaal 13 seconden gebruikt
mag worden, waarna het voor ongeveer
90 seconden de gelegenheid moet krijgen
om af te koelen voordat het weer gebruikt
mag worden.
Gebruik
∙Stop de stekker in een geschikt
stopcontact.
∙Voor het klaarmaken van de plasticzak
rolt men eerst het plastic af tot de
gewenste lengte (Max 28.5 cm).
∙Sluit de deksel.
∙Sluit het plastic door beide zijden van de
deksel tegelijkertijd aan te drukken.
∙Het sluitingsproces wordt aangegeven
door het groene lampje. Wanneer
het lampje uitgaat, kan men de zak
verwijderen.
∙Draai de rol een beetje terug zodat het
afzuigmondstuk en de afsluitdraden
bereikbaar zijn.
∙De zak mag voor ongeveer ¾ gevuld
worden. Wanneer men vloeistoffen
wil verpakken moet men de zak maar
voor de helft vullen. Probeer geen
vloeistoffen te verwijderen met behulp
van het afzuigmondstuk.
∙De bovenkant van de zak en het te
sluiten gedeelte moeten schoon en
droog zijn.
∙Plaats de zak in een goede positie in het
apparaat zodat het afzuigmondstuk ver
in de zak steekt.
∙Zorg dat de zak mooi strak is en dat
er geen kreukels of vouwen in het te
sluiten gedeelte zitten.
∙Sluit de deksel en begin met het
zuigproces door op de linkerkant van de
deksel te drukken.
∙Het zuigproces wordt aangegeven door
het rode lampje.
∙Tijdens het zuigen moet men de zak
een klein beetje oplichten en naar buiten
trekken. Op deze manier maakt men
kleine luchtzakjes in de richting van het
zuigmondstuk die ervoor zorgen dat
beide delen van de zak niet tegen elkaar
gedrukt worden.
∙Nadat het zuigproces klaar is kan men
het sluitproces starten door beide zijden
van de deksel tegelijkertijd stevig aan te
drukken.
∙Wanneer her groene controlelampje
uitgaat, mag men de zak uit het
apparaat verwijderen.
Opbergen van het snoer
Er is een opbergruimte voor het snoer aan
de onderkant van het apparaat.

18
104 x 142 mm
Algemeen onderhoud en schoonmaken
∙Voordat men het apparaat schoonmaakt
verwijder de stekker uit het stopcontact.
∙Om elektrische schokken te voorkomen
moet men het folielasapparaat nooit
met water schoonmaken en het nooit
onderdompelen.
∙De buitenkant van de behuizing mag
schoongeveegd worden met een
vochtige pluisvrije doek.
∙Om vast gesmolten plastic van de
lasdraad te verwijderen laat men het
apparaat een heel sluiting proces
doorlopen zonder dat men een zak in
het apparaat plaatst.
Verwisselen van zakken
Elke gewone plastic folie van normale
dikte (ongeveer 0.03 – 0.06 mm) tot een
maximale breedte van 28.5 cm mag in dit
apparaat gebruikt worden.
Vervangende plastic folie is verkrijgbar bij
de meeste winkels voor huishoudelijke
artikelen of kunnen verkregen worden via
SEVERIN Service, onder artikelnummer
ZU 3608.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze waardevolle
materialen bevatten welke men kan
recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
de menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.

104 x 142 mm
19
Sellador electrónico de bolsas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple
todas las directivas obligatorias que
acompañan al etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Cubierta
2. Cable de alimentación con clavija
3. Luz indicadora para la función de
succión de aire
4. Luz indicadora para la función
selladora
5. Boquilla de succión de aire
6. Almacenaje para enrollar el cable de
alimentación (en la parte inferior del
aparato)
7. Alambre de doble sellado
8. Rollo de bolsas de plástico
Instrucciones importantes de seguridad
∙Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualicados. Si
es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
∙Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie
la unidad con agua ni la
sumerja.
∙Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
ES

20
104 x 142 mm
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
∙Los niños no deben jugar
con el aparato.
∙No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia.
∙El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
∙Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
∙Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
∙Advertencia:
No tocar el alambre de sellado o
el sello de presión de goma en la
cubierta superior. Hay peligro de sufrir
quemaduras.
∙No intente aspirar ningún tipo de líquido
con la función de succión de aire.
∙Desenchufe siempre el aparato
-si hay una avería,
-después del uso, y
-antes de limpiarlo.
∙Cuando se desenchufa la clavija de
la pared, nunca tirar del cable de
alimentación.
∙Evite que la unidad o el cable de
alimentación entren en contacto con
supercies calientes o fuentes de calor.
∙No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
∙Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo
- en ocinas y otros puntos
comerciales,
Other manuals for FS-3604
1
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Food Saver manuals