SEVERIN WK 3485 User manual

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O
RU
Wasserkocher 4
Electric kettle 8
Bouilloire électrique 12
Elektrische waterkoker 16
Hervidor de agua eléctrico 20
Bollitore d’acqua elettrico 24
Elektrisk vandkedel 28
Elektrisk vattenkokare 32
Vedenkeitin 36
Czajnik elektryczny 40
45
49
www.severin.com
welcome home

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
4
3
2
1
5

4
Wasserkocher
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Netzzuleitung
2. Sockel
3. Ein/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
4. Wasserbehälterdeckelverriegelung
5. Wasserbehälter
Sicherheitshinweise
∙Um Gefährdungen zu vermeiden
und um Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen Reparaturen am
Gerät und an der Anschlussleitung
nur durch unseren Kundendienst
durchgeführt werden. Daher im
Reparaturfall unseren Kundendienst
telefonisch oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
∙Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden.
∙Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
∙Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
∙Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
∙Kinder jünger als 8 Jahre sind vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙Das Gerät ist dazu bestimmt,
DE

5
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden,
wie z.B.
- in Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙Den Wasserkocher nur unter Aufsicht
mit reinem Wasser betreiben.
Beachten Sie die Min.- und Max.-
Markierungen für die Füllmenge.
Bei Überfüllung kann kochendes
Wasser herausspritzen.
∙Achten Sie auch auf austretenden
Dampf im Deckelbereich
(Verbrühungsgefahr!). Berühren
Sie deshalb den Wasserkocher bei
Betrieb nur im Griffbereich.
∙Achtung! Der Deckel muss beim
Kochvorgang und beim Ausschütten
geschlossen bleiben.
∙Der Wasserbehälter darf nur mit
dem vorgesehenen Sockel betrieben
werden.
∙Den Wasserbehälter nur vom Sockel
abnehmen oder aufsetzen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
∙Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
∙Das Gerät auf eine wärmebeständige
ebene Fläche stellen.
∙Das Gerät darf während der
Inbetriebnahme nicht unter
Hängeschränken stehen, da der Dampf
sich darunter stauen kann.
∙Die Gehäuseoberflächen sind bei und
nach dem Betrieb heiß.
∙Achten Sie darauf, dass weder das Gerät
noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommt.
∙Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
∙Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- nach jedem Gebrauch,
- vor jeder Reinigung.
∙Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.

6
Überhitzungsschutz
Der fest eingestellte Temperaturregler
schützt den Heizkörper vor Überhitzung,
falls das Gerät versehentlich ohne Wasser
eingeschaltet wurde, oder der Heizkörper
verkalkt ist. Hat der Temperaturregler einmal
abgeschaltet, den Wasserkocher erst
abkühlen lassen und evtl. entkalken, bevor
er erneut betrieben wird.
Erste Inbetriebnahme
Aus hygienischen Gründen die erste
Kochfüllung des neuen Wasserkochers
wegschütten.
Kochvorgang
∙Den Wasserbehälter nur vom Sockel
abnehmen oder aufsetzen, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
∙Wasserbehälter vom Sockel nehmen.
∙Den Wasserbehälterdeckel aufklappen
und die gewünschte Wassermenge
einfüllen. Beachten Sie die Min- und Max-
Markierungen für die Füllmenge.
∙Den Deckel schließen und den
Wasserbehälter wieder auf den Sockel
setzen. Achten Sie darauf, dass das
Gerät noch nicht eingeschaltet ist.
∙Netzstecker einstecken und den
Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter
einschalten, die Kontrolllampe leuchtet
auf.
∙Der Kochvorgang beginnt und die
Dampfstopautomatik schaltet den
Wasserkocher nach Erreichen des
Siedepunktes automatisch ab. Die
Kontrolllampe erlischt.
∙Soll der Kochvorgang vorher beendet
werden, schalten Sie den Wasserkocher
mit dem Ein-/Ausschalter aus.
∙Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom
Sockel nehmen.
∙Der Deckel muss beim Ausgießen
geschlossen bleiben, damit kein heißer
Dampf austritt.
∙Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
∙Lassen Sie kein Restwasser im
Wasserbehälter.
Kabelaufwicklung
Auf der Unterseite des Sockels befindet
sich eine Kabelaufwicklung. Die
Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung
oder Begrenzung der Kabellänge.
Entkalken
∙Je nach Kalkgehalt des Wassers bilden
sich Kalkrückstände auf der Heizplatte.
Aus diesem Grund den Wasserkocher
regelmäßig entkalken.
∙Der Garantieanspruch erlischt bei
Geräten, die aufgrund mangelnder
Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
∙Zum Entkalken eignet sich eine Mischung
aus einem halben Liter Wasser und 40 ml
Essigessenz:
∙Die Entkalkerlösung einfüllen,
∙wie gewohnt aufkochen,
∙kurz einwirken lassen.
∙Zur Reinigung den Wasserbehälter mit
klarem Wasser ausspülen.
∙Dabei für eine ausreichende Lüftung
sorgen und den Essigdampf nicht
einatmen.
∙Entkalkungsmittel nicht in emaillierte
Abflussbecken gießen.
Sieb
Bei starker Verschmutzung kann das Sieb in
der Ausgusszotte zur Reinigung entnommen

7
werden. Nach der Reinigung das Sieb
wieder einsetzen.
Reinigung und Pflege
∙Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und den Wasserkocher abkühlen
lassen.
∙Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
den Wasserkocher und den Sockel
niemals in Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter fließendem Wasser reinigen.
∙Zur Reinigung genügt ein angefeuchtetes
Tuch.
∙Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder harte Bürsten
verwenden.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im
Internet auf unserer Homepage http://www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden
Sie sich im Garantiefall daher direkt an
den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
Anhang der Anleitung.

8
Electric kettle
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Power cord
2. Base
3. On/Off switch with indicator light
4. Safety lock for water container lid
5. Water container
Important safety instructions
∙In order to avoid hazards, repairs
to this electrical appliance or its
power cord must be carried out by
our customer service. If repairs are
needed, please send the appliance
to our customer service department
(see appendix).
∙Before cleaning the appliance,
ensure it is disconnected from the
power supply and has cooled down
completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with water
and do not immerse it in water.
∙This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
∙Children must not be permitted to
play with the appliance.
∙Children must not be permitted
to carry out any cleaning or
maintenance work on the appliance
unless they are supervised.
∙The appliance and its power cord
must be kept well away from children
under 8 at all times.
∙This appliance is intended for
domestic or similar applications, such
as
- in shops, offices and other similar
working environments,
GB

9
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙Do not leave the water kettle
unattended during operation. Use only
pure water when filling the container
to the desired level, observing the
Min. and Max. markings. Overfilling
the container may cause danger
from boiling water being forced
out.
∙Also beware of the danger of
scalding from hot steam being
emitted. Therefore, do not touch any
parts of the appliance except the
handle during use.
∙Caution! During the boiling process
and when pouring out hot water, the
lid must be kept closed at all times.
∙The kettle may only be operated with
the base provided with the appliance.
∙Never remove the water container
from the base (or replace it) while the
appliance is switched on.
∙Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
power cord, it must no longer be used:
even invisible damage may have adverse
effects on the operational safety of the
appliance.
∙The appliance must be used only on a
heat-resistant, level surface.
∙Do not operate the appliance below a
hanging cupboard or similar object; there
is a risk that escaping steam may be
trapped underneath.
∙The exterior surfaces become hot during
use and will remain so for some time
afterwards.
∙Do not allow the appliance or its power
cord to come into contact with open
flames or any hot surfaces such as hot-
plates.
∙Do not let the power cord hang free, and
keep the cord well away from hot parts of
the housing.
∙Always remove the plug from the wall
socket,
- in case of any malfunction,
- after use,
- during cleaning.
∙No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Thermal safety cut-out
The preset thermal safety cut-out protects
the heating element from overheating should

10
the appliance be erroneously switched on
without any water, or if the heating element
is calcified. Once the safety cut-out has
switched off the kettle, it must be allowed to
cool down sufficiently, or must be descaled
before it is switched on again.
Before using for the first time
To clean the kettle, boil and discard the first
filling of water.
Boiling water
∙Never remove the water container from the
base (or replace it) while the appliance is
switched on.
∙Remove the water container from its base.
∙Open the lid and fill the container with
water to the desired level, observing the
Min. and Max. markings.
∙Before closing the lid and placing the
container back on its base, ensure that the
appliance has not yet been switched on.
∙Insert the plug into a suitable wall socket
and press the On/Off switch; the indicator
light comes on.
∙The boiling process begins. After
reaching the boiling point, the appliance is
automatically switched off by the integral
steam cut-off device; the indicator light
goes out.
∙To interrupt the boiling process, set the
On/Off switch to its Off position.
∙To pour hot water, remove the container
from its base.
∙To prevent hot steam from being emitted,
ensure that the lid remains closed while
pouring out the water.
∙Remove the plug from the wall outlet after
use.
∙Do not leave any residual water in the
container.
Power cord wind-up storage
The wind-up power cord storage under the
base facilitates limiting the length of the
power cord during use and makes it easy to
store the appliance.
Descaling
∙Depending on the water quality in your
area, lime deposits may build up on the
heating element. It is advisable to remove
any such deposits at regular intervals.
∙Any warranty claim will be null and
void if the appliance malfunctions
because of insufficient descaling.
∙A mixture of 0.5 litres of water and 40 ml
of vinegar essence is suitable.
∙Pour the descaler in.
∙Switch the appliance on and let the
solution reach boiling point.
∙Leave it to take effect for a short period.
∙To clean the container after descaling,
rinse thoroughly with clean water.
∙During descaling, ensure sufficient
ventilation and do not inhale any vinegar
vapours.
∙Do not pour descalers down enamel-
coated sinks.
Sieve
If necessary, the sieve can be removed from
the spout for cleaning. Re-insert the sieve
afterwards.
Cleaning and care
∙Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and
has cooled down completely.
∙To avoid the risk of electric shock, do not
clean the kettle and the base with water
and do not immerse them in water. Do not
clean under running water.

11
∙For cleaning, a slightly damp, lint-free
cloth may be used.
∙Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions, and do not use hard brushes
for cleaning.
Disposal Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide
information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods.
If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for
return. If within the guarantee period, please
also provide the guarantee card and proof
of purchase.

12
Bouilloire électrique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
La bouilloire devrait être branchée
exclusivement sur une prise mise à la terre,
installée selon les normes. Assurez-vous
que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme aux
directives obligatoires relatives au marquage
CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Cordon d’alimentation
2. Socle
3. Commutateur Marche/Arrêt avec témoin
lumineux
4. Loquet de sécurité pour couvercle du
réservoir d’eau
5. Réservoir d’eau
Consignes de sécurité importantes
∙A fin d’éviter tout risque de blessures,
les réparations de cet appareil
électrique ou de son cordon
d’alimentation doivent être effectuées
par notre service clientèle. Si des
réparations sont nécessaires,
veuillez envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir appendice).
∙Débranchez toujours la fiche de
la prise murale et laissez refroidir
l’appareil avant de le nettoyer.
∙Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
à l’eau et ne pas le plonger dans
l’eau.
∙Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et s’ils sont
supervisés, et s’ils en comprennent
les dangers et les précautions de
sécurité à prendre.
∙Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
∙Ne laissez pas les enfants nettoyer
ou procéder à des travaux d’entretien
ou de maintenance sur l’appareil à
moins d’être supervisés.
∙L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être, à tout
moment, tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
FR

13
∙Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire,
telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels,
motels et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
∙Ne laissez pas la bouilloire sans
surveillance pendant qu’elle est en
fonction. Utilisez exclusivement de
l’eau pure et observez toujours les
repères de niveau minimal/maximal
de l’eau lors du remplissage du
réservoir d’eau. Le remplissage
excessif du réservoir pourrait
s’avérer dangereux car il risque
d’entraîner un échappement d’eau
bouillante.
∙Prenez garde également à la
vapeur brûlante s’échappant de
la bouilloire car elle risque de
vous ébouillanter. Abstenez-vous
par conséquent de toucher pendant
l’emploi toute partie de l’appareil,
sauf sa poignée.
∙Attention ! Le couvercle doit
toujours rester fermé pendant le
processus d’ébullition et lorsque
vous versez l’eau bouillante.
∙La bouilloire sera utilisée
exclusivement avec le socle fourni.
∙N’enlevez jamais de son socle (ou
remettez en place) le réservoir d’eau
quand l’appareil est branché.
∙Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
tombé sur une surface dure, ou si une
force excessive aurait été employée pour
tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙L’appareil sera utilisé exclusivement sur
une surface plane, résistante à la chaleur.
∙Ne pas utiliser l’appareil sous un placard
mural ou autre objet similaire, au risque
de bloquer le bon échappement de la
vapeur.
∙Les surfaces extérieures deviennent
chaudes pendant l’utilisation et le restent
quelque temps après.
∙Ne permettez jamais que le boîtier ou le
cordon d’alimentation entre en contact
avec aucune flamme ou surface chaude
telle qu’une plaque chauffante.
∙Ne laissez pas pendre le cordon
d’alimentation et tenez-le à l’abri des

14
parties chaudes du boîtier.
∙Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
- après l’emploi,
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de nettoyer l’appareil.
∙Aucune responsabilité n’est acceptée
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou si on ne se conforme pas à
ces consignes.
Coupure thermique automatique
Le dispositif de coupure automatique
préréglé protège l’élément chauffant contre
toute surchauffe au cas où l’appareil serait
mis en circuit à sec ou l’élément chauffant
serait entartré. Une fois que le dispositif
de coupure automatique l’aura éteinte,
la bouilloire, avant d’être rallumée, devra
refroidir ou sera soumise à un détartrage.
Avant la première utilisation
Pour assurer une propreté totale, faites
bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le
premier cycle d’ébullition.
Ebullition de l’eau
∙N’enlevez jamais de son socle (ou
remettez en place) le réservoir d’eau
quand l’appareil est branché.
∙Retirez le réservoir d’eau de son socle.
∙Soulevez le couvercle et remplissez le
récipient d’eau jusqu’au niveau voulu, en
respectant les repères du niveau d’eau
minimal et maximal.
∙Assurez-vous, avant de refermer le
couvercle et de replacer sur son socle le
réservoir d’eau, que l’appareil est toujours
éteint.
∙Branchez la fiche sur une prise murale
appropriée et abaissez le commutateur
Marche/Arrêt; le témoin s’allumera.
∙La mise à ébullition commence. Lorsque
le point d’ébullition est atteint, le dispositif
intégré d’arrêt automatique arrête
l’appareil; le témoin lumineux s’éteindra.
∙Si vous voulez interrompre le processus
de mise à ébullition, réglez le
commutateur Marche/Arrêt en position
Arrêt.
∙Pour verser l’eau bouillante, retirez le
réservoir de son socle.
∙Pour empêcher l’échappement de la
vapeur brûlante, veillez à maintenir le
couvercle fermé pendant que vous versez
l’eau.
∙Après utilisation, débranchez la fiche de
la prise murale.
∙Ne laissez pas d’eau dans le réservoir.
Logement du câble d’alimentation
Le logement du câble d’alimentation prévu
sous le socle permet de gérer facilement la
longueur du câble d’alimentation pendant
l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en
toute commodité.
Détartrage
∙Selon la qualité de l’eau de votre
quartier, des dépôts calcaires risquent de
s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces
dépôts à intervalles réguliers.
∙Aucune réclamation en matière de
garantie ne sera prise en compte
si l’appareil ne fonctionne pas
correctement en raison d’un détartrage
insuffisant.
∙Un mélange de 0,5 litre d’eau pour 40ml
d’essence de vinaigre est approprié.
∙Versez le détartrant dans la bouilloire.
∙Allumez l’appareil et laissez la solution
atteindre le point d’ébullition.

15
∙Laissez-la reposer pendant quelques
instants pour lui permettre d’agir.
∙Pour nettoyer le réservoir après tout
détartrage, rincez-le soigneusement à
l’eau claire.
∙Pendant le détartrage, assurez une
ventilation suffisante et évitez d’inhaler les
vapeurs de vinaigre.
∙Ne versez aucun détartrant dans un évier
émaillé.
Tamis
En cas de nécessité, le tamis peut être retiré
du bec aux fins de nettoyage. Réinsérez
ensuite le tamis.
Entretien et nettoyage
∙Débranchez toujours la fiche de la prise
murale et laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
∙Pour éviter tout risque de décharge
électrique, abstenez-vous de laver à l’eau
ou d’immerger dans l’eau la bouilloire et
son socle. Abstenez-vous de laver ceux-ci
sous un robinet d’eau courante.
∙La surface externe du boîtier pourra être
nettoyée avec un chiffon non pelucheux,
légèrement humide.
∙N’utilisez pour le nettoyage aucun produit
d’entretien abrasif ou concentré et
n’utilisez aucune brosse dure.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et
l'environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil
peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

16
Elektrische waterkoker
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
deze handleiding bewaren voor toekomstige
raadpleging. Dit apparaat mag alleen
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiten op de netvoeding
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning.
Dit product voldoet aan de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Netsnoer
2. Basis
3. Aan/Uit knop met controlelampje
4. Veiligheid sluiting voor de deksel van de
waterkoker
5. Waterkoker
Belangrijke veiligheidsinstructies
∙Om gevaarlijke situaties te
voorkomen moeten reparaties
aan dit elektrisch apparaat of het
netsnoer, uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Indien reparatie
nodig is, stuur het dan op naar
onze afdeling klantenservice (zie
aanhangsel).
∙Voordat het apparaat
schoongemaakt wordt, ervoor zorgen
dat het losgekoppeld is van de
netvoeding en volledig afgekoeld is.
∙Om het risico van een elektrische
schok te voorkomen dit apparaat
nooit schoonmaken met water en
nooit in water onderdompelen.
∙Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen (tenminste 8 jaar oud)
en door personen met verminderde
fysische, zintuigelijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften volledig
begrijpen.
∙Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
∙Kinderen mogen aan dit
apparaat geen schoonmaak-of
onderhoudswerkzaamheden
verrichten behalve wanneer ze onder
toezicht zijn.
∙Het apparaat en het snoer moeten
altijd goed weggehouden worden van
NL

17
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en ander gelijksoortig
gebruik, zoals
- in winkels, kantoren of andere
gelijksoortige werkomgevingen,
- in agrarische werkomgevingen,
- door klanten in hotels, motels enz.
en gelijksoortige etablissementen,
- in bed en breakfast gasthuizen.
∙Laat de waterkoker tijdens werking
niet onbeheerd achter; gebruik
alleen zuiver water en let altijd op
de maximum/minimum markering
wanneer men de waterkoker vult.
Overvullen van de waterkoker kan
gevaarlijk zijn vanwege kokend
water wat uitgestoten kan worden.
∙Pas ook op voor verbranding door
hete stoom wat uitgestoten kan
worden. Daarom, tijdens gebruik,
geen enkel ander deel van het
apparaat aanraken behalve het
handvat.
∙Let op! Tijdens het kookproces en
als er heet water uitgeschonken
wordt, de deksel altijd gesloten
houden.
∙De waterkoker mag alleen gebruikt
worden met de bijgeleverde sokkel
(basis).
∙Verwijder (of zet) de waterkoker
nooit (terug op) van de basis als het
apparaat aanstaat.
∙Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙Elke keer dat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer en elk hulpstuk dat wordt
aangebracht, eerst zorgvuldig op
eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
op een hard oppervlak is gevallen, of
wanneer men met overdadige kracht
aan het netsnoer getrokken heeft, mag
het niet meer gebruikt worden: zelfs
een onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙Het apparaat mag alleen op een
hittebestendig, vlak oppervlak gebruikt
worden.
∙Gebruik dit apparaat niet onder
overhangende kastjes of gelijkwaardige
voorwerpen; er bestaat gevaar dat de
stoom die hieronder vrijkomt, gevangen
blijft zitten.
∙De uitwendige delen zullen heet worden
tijdens gebruik en voor een lange periode
heet blijven.
∙Zorg ervoor dat de behuizing en het
netsnoer niet in contact komen met open
vuur of andere hete oppervlakken zoals
kookplaten.
∙Laat het snoer nooit los hangen en zorg
ervoor dat het snoer niet in de nabijheid

18
komt van hete delen van de behuizing.
∙Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact;
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
∙Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal
de fabrikant geen aansprakelijkheid
accepteren voor eventuele schades.
Thermische beveiliging
De vooraf ingestelde thermische beveiliging
beschermt het verhittingselement tegen
oververhitting wanneer men het apparaat
per vergissing aanzet zonder dat er water
aanwezig is in de waterkoker of wanneer het
element teveel kalkaanslag heeft. Wanneer
de thermische beveiliging de waterkoker
heeft uitgeschakeld moet men deze
voldoende laten afkoelen of de waterkoker
ontkalken voordat hij weer aangezet wordt.
Voordat de waterkoker voor het eerst
gebruikt wordt
Om de waterkoker schoon te maken, de
eerste vulling met water laten koken en dan
weggooien.
Water koken
∙Verwijder nooit de waterkoker van
de basis (of terugplaatsen) terwijl het
apparaat aanstaat.
∙Neem de waterkoker van zijn basis af.
∙Open de deksel en vul de waterkoker
met water tot het gewenste niveau,
houdt hierbij de minimale en maximale
markering in de gaten.
∙Voordat het deksel wordt gesloten en
de waterkoker weer op zijn basis wordt
teruggeplaatst, erop letten dat het
apparaat nog niet is aangezet.
∙Stop de stekker in het stopcontact en druk
op de Aan/Uit knop; het controlelampje
zal nu aangaan.
∙Het kookproces zal nu beginnen.
Nadat het kookpunt bereikt is zal het
apparaat automatisch uitgeschakeld
worden door het ingebouwde
stoombeveiligingssysteem; het
controlelampje gaat uit.
∙Om het kookproces te onderbreken moet
men de Aan/Uit knop in de Uit stand
zetten.
∙Om heet water uit te gieten moet men de
waterkoker van zijn basis afnemen.
∙Om te voorkomen dat er hete stoom
uitkomt, ervoor zorgen dat de deksel
gesloten blijft tijdens het uitgieten van het
water.
∙Verwijder na gebruik, de stekker uit het
stopcontact.
∙Laat geen overgebleven water in de
waterkoker zitten.
Snoeropwinder
De opslag van de snoeropwinder onder
de basis helpt om de lengte van het
snoer te beperken tijdens het gebruik en
vergemakkelijkt het opbergen van het
apparaat.
Ontkalken
∙Afhankelijk van de waterkwaliteit in
uw omgeving, kan kalkaanslag zich
opbouwen op het verhittingselement. Het
wordt aangeraden om dit op regelmatige
basis te verwijderen.
∙Elke garantieclaim zal nietig en
ongeldig zijn wanneer het apparaat

19
niet werkt vanwege onvoldoende
ontkalken.
∙Een mengsel van 0.5 liter water en 40 ml
schoonmaakazijn is hiervoor geschikt.
∙Giet de ontkalker in de waterkoker.
∙Schakel het apparaat aan en laat het
mengsel aan de kook komen.
∙Laat het voor een korte periode staan
om het gewenste effect te bereiken.
∙Om de waterkoker na het ontkalken
schoon te maken deze goed uitspoelen
met schoon water.
∙Tijdens het ontkalken, zorgen voor goede
ventilatie en geen azijndampen inhaleren.
∙Geen ontkalker weggieten in een
geëmailleerde gootsteen.
Zeef
Wanneer nodig mag men de zeef van de tuit
verwijderen om schoon te maken. Plaats de
zeef na het schoonmaken terug.
Onderhoud en schoonmaken
∙Voordat het apparaat schoongemaakt
wordt, ervoor zorgen dat het losgekoppeld
is van de netvoeding en volledig is
afgekoeld.
∙Om het risico van een elektrische schok
te voorkomen de waterkoker en de basis
nooit met water schoonmaken en nooit
in water onderdompelen. Niet onder
stromend water schoonmaken.
∙Voor het schoonmaken mag een vochtige,
pluisvrije doek gebruikt worden.
∙Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakmiddelen en gebruik geen
harde borstels voor het schoonmaken.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool
moeten apart weggegooit worden van het
huishouidelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Juist
wegdoen zal het milieu en de
menselijke gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Deze garantieverklaring heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
door niet door ons bevoegde instellingen.

20
Hervidor de agua eléctrico
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
El hervidor de agua sólo debe conectarse a
una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Conocimiento
1. Cable eléctrico
2. Base
3. Botón de conexión con luz indicadora
4. Cierre de seguridad para la tapa del
recipiente del agua
5. Depósito del agua
Instrucciones importantes de seguridad
∙Para evitar cualquier peligro, la
reparación del aparato eléctrico o
del cable de alimentación deben ser
realizadas por técnicos cualificados.
Si es preciso repararlo, se debe
mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
∙Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
haya enfriado por completo.
∙Para evitar riesgo de electrocución,
no limpie la unidad con agua ni la
sumerja.
∙Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que
hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo
el peligro y las precauciones de
seguridad.
∙Los niños no deben jugar con el
aparato.
∙No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia.
∙El aparato y su cable eléctrico
siempre se deben mantener fuera
del alcance de niños menores de 8
años.
ES
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Kettle manuals

SEVERIN
SEVERIN WK 3472 User manual

SEVERIN
SEVERIN Deluxe WK 3479 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3366 - User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3485 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3648 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3416 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3494 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3418 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3458 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK-3347 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3482 - User guide

SEVERIN
SEVERIN WK 3647 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3360 - User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3648 User guide

SEVERIN
SEVERIN WK3496 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 9268 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3378 User guide

SEVERIN
SEVERIN WK 3420 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3412 User manual

SEVERIN
SEVERIN WK 3401 User manual