SFA Saniswift Pro User manual

1
EMB5147-US
05.2021
Saniswift Pro
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR.
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR.
For customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s Technical support toll-free at 800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeller le service technique de Saniflo au numéro suivant : 800-571-8191 (USA) or
800-877-8538 (CDN).
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes. Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux. Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
CUS
CUS
USA
CAN
The user should retain these instructions for future reference.
À lire attentivement et à conserver à titre d’information.
WARNING!
Pump will not evacuate unless vented as per specifications.
ATTENTION !
Pensez à bien ventiler la pompe comme indiqué dans la notice.

2 3
02 4 6 8 10 12 14 16 18
3
5
1
2
Flow Rate (US gallon/mn) • Débit (US gallon/mn)
VERTICAL DISTANCE (ft)
DISTANCE VERTICALE (ft)
14
9
6
3
0
05 10 15 20 253035 40
6
14 ft
140 ft
Bx 1 Cx 1
Dx 4 Ex 1
Hx 2
Gx 2
32/50
40/60
DISCHARGE/(ÉVACUATION)
Ax 1
Fx 2
50/70
3
4
A1
A2
5-1/4’’
Ø1-1/2’’
Ø1-1/4’’
Ø1’’
15’’
10-1/2’’
C
B
A

2 3
7
7d
F A1 F
G
H
D
E
B
7c
6” min
(8” recommended/
conseillé)
¼” per foot gravity fall (¼” par pied
de la pente gravitaire)
1-½” Vent/Aération
7a
YES
NO
D
C
A2
7e
D
D
2’’ Hole saw
(Scie cloche 2’’)

4 5
EN-US
DEFINITION OF WARNING SIGNS
Risk of machinery breakdown or its operation.
Risk of electrical shock.
1. DESCRIPTION
The Saniswift® Pro is a drain pump that is ideally suitable for use in
any section of the house where additional fixtures are needed. It will
pump the gray water away from a variety of sources such as: laundry
sink, washing machine (indirect connection), dishwasher, bar sink, etc.
3. DIMENSIONS
See fig. n°3 page 2.
4. PERFORMANCE CURVE
See fig. n°4 page 2.
2. SPARE PARTS
See fig. n°2 page 2.
5. DISCHARGE HEIGHT
See fig. n°5 page 2.
6. INSTALLATION
This appliance must be installed following our instruction manual and
installation guidelines. It must also be installed in such a way as to en-
sure easy access for repair and maintenance and in accordance with
local plumbing code: CSA B45.9; ASME A112.3.4.
6.1 CONNECTION TO SIDE INLETS
The pump has two side inlets (one on each side) that are meant to
connect additional fixtures. To connect to the side inlets, one rubber
coupling (2” x 2”) is provided along with the clamps. Use this rubber
coupling to connect the side inlet to the PVC pipe coming from
the fixture. An additional rubber coupling (with clamps) will be nee-
ded if you want to use the other side inlet.
6.2 CONNECTION TO INLETS (TOP)
To connect to the top inlets, one rubber coupling (1-1/2” x 1-1/2”) is
provided along with the clamps.
Use this rubber coupling to connect the top inlet to the PVC pipe
which should be from your vent connection.
An additional rubber coupling (with clamps) will be needed if you
want to use the other top inlet. If one of the top inlets is not being
used, a cap is provided to cover this inlet.
6.3 CONNECTION TO A BATHTUB / SHOWER.
When adding a bathtub/shower, a base will have to be constructed.
This base should be made out of a 2” x 6” (minimum) on edge, to
allow for the installation of a P-trap and the required 1/4” per foot
gravity flow towards the pump unit.
6.4 DISCHARGE CONNECTION
The waste water being evacuated by this device must be discharged
using a 1, 1-1/4 or 1-1/2 inch diameter copper or plastic (PVC, CPVC)
pipe. This pump is designed to handle 3/8” particles. The discharge
pipe must be connected to a drain line or sewer line using an appro-
ved “Y” fitting designed for this purpose.
Make sure to only use 1”- 1 1/4” - 1 1/2” rigid pipe for the discharge as
well as 45 degree elbows along installation. Do not use 90 degree
elbows. If long sweeping elbows are not available, use two 45 degree
elbows back-to-back to make a 90 degree turn.
Ensure that the angle of slope is 1/4“ per foot for horizontal drain sec-
tions leading up to the main drain stack to ensure drainage by gravity.
Install an optional full port ball valve at the bottom of the drain pipe
riser to allow shut o in case of repairs.
6.5 CONNECTION TO A VENTILATION SYSTEM
The unit has been designed with a vent connection on the top of
the pump. All plumbing codes require a connection to a vent system.
Connect your vent system using the provided 1-1/2” x 1-1/2” rubber
coupling to connect to your PVC pipe.
DISCONNECT THE POWER SUPPLY BEFORE
ATTEMPTING ANY WORK ON THE DEVICE.
Please note that the vent system should be a two-way air
vent. The use of mechanical vents, air admittance valves or
similar devices are not permitted as these are considered
one-way air vent systems.
6.6 CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
CONNECT ONLY TO RECEPTACLE PROTECTED BY A GROUND
FAULT CIRCUIT
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK - THIS PUMP IS SUP-
PLIED WITH GROUNDING CONDUCTOR AND GROUNDING
TYPE ATTACHMENT PLUG. TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK BE CERTAIN THAT IT IS CONNECTED
ONLY TO A PROPERLY GROUNDED-TYPE RECEPTACLE
All electrical connections must comply with local codes in your re-
gion. The current must be single-phase 110-115V, 15A. The electrical
outlet must be located at the minimum distance of 40inches from
the shower or bath.
Note to only connect this appliance to a ground fault circuit interrup-
ter (GFCI).
7. STANDARDS
This model is eligible to bear the CSA mark shown with adjacent in-
dicators “C” and “US”. The “C” and “US” indicators adjacent to the
CSA mark signify that the product has been tested according to the
applicable CSA (CAN) and ANSI/UL standards for use in Canada and
the USA. This includes products eligible bear the designation NTRL.
NTRL (Nationally Recognized Testing Laboratory) is a designation
awarded by the American Occupational Safety and Health Adminis-
tration (OSHA) to laboratories authorized to award the certification
according to American standards. IAPMO listed for compliance with
the PS 52-2019 standard and the «Uniform Plumbing Code (UPC)».
8. USE
The Saniswift® Pro is designed to drain waste water from sinks, was-
hing machines (indirect only), dishwashers, showers and baths.
The Saniswift® Pro can pump hot water up to a maximum of 140°F
(60°C), intermittent duty, with ambient température 122°F max
(50°C). If the device operates with water temperatures higher than
specified for a prolonged period, the thermal protector is automati-
cally triggered and the device will cease to pump. In this case, wait
for it to cool down (approximately one hour) so that it automatically
restarts.
Attention: Never drain cooking grease, alkaline or acidic li-
quids, solvents, paints, oils, or bleaches that may jam or cor-
rode this appliance (consult with us to see what can be
drained).
Note that this pump is not intended to be buried underground instal-
lation and not to be installed in hazardous locations.
9. DISMANTLING
(instructions intended for professionals only)
Disconnect the power supply before attempting
any work on the device.
This device does not require any specific maintenance. In case service
is required, any work on the device must be carried out by a Sani-
flo-approved technician.

4 5
11. REPAIR GUIDE
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The motor runs
normally, but the
water drains slowly.
The discharge pipe
is blocked. Possible
that the check valve
is half closed.
Clean the discharge
pipe Inspect the
check valve.
The water drains
slowly and the
motor works
intermittently.
Ventilation system
blocked.
Inspect the
ventilation system.
The pump doesn’t
start. The water
doesn’t evacuate.
There is no power
going to the pump.
Thermal overload
cut out.
Wait for the
thermal overload to
disengage (about
20-30 minutes).
The motor hums
and it does not
evacuate the water.
A foreign body is
blocking the impeller.
Faulty capacitor.
Contact an
authorized
technician.
The water doesn’t
evacuate and the
motor runs for a
long time.
Evacuation pipe
blocked. Partially
blocked impeller.
Contact an
authorized
technician.
After discharging
the water, the
motor restarts
several times
before stopping
completely.
Water is flowing
back into the
pump. The check
valve doesn’t close
properly.
Drain clear water to
free the check valve
or remove the valve
and clean it.
The motor runs
noisily, without
either stopping or
pumping.
Siphoning or lack
of counter pressure
in the drainage
pipe, creating an air
pocket.
Presence of a foreign
body.
Modify the
evacuation piping
in such a way as to
eliminate siphoning
or increase the
counter pressure
(for example using
smaller pipes, add
a bend in the pipe).
If the problem
continues, contact
an authorized
technician.
The motor runs, but
makes a strange
noise.
A foreign body has
fallen into the pump.
Contact an
authorized
technician.
The water backs
up into the shower
tray or bathtub.
The outflow by
gravity in the pump
is inadequate. Faulty
inlet control flap or
blockage in drain
pipe.
Make sure that the
gravity fall is at least
1/4” per foot into
the
pump from the
sanitary fixtures.
12. ADVICE
PIPE SUPPORTS
All sanitary pipe work must be sup-
ported, in accordance with the pipe
manufacturer’s recommendations.
Avoid dipping or trapping, which may
cause the build up of residual “solids”
and subsequent blockage.
BENDS
Where possible long sweeping bends
should be used. Do not use short el-
bows. If sweeping 90° elbows are not
available use two 45° elbows to make
a 90° turn.
PIPE WORK
All pipe work should be either cop-
per, PVC or CPVC (Do not use flexible
pipes). Hangers should not be less than
four feet apart to prevent pipe rattling.
DISCHARGE
Never discharge directly into an open
drain, fixture, manhole or rainwater
drainpipe. It is illegal for it constitutes a
health hazard. Direct connections into
sanitary waste systems only, shall be
acceptable.
FREEZING
Ensure all pipe work susceptible to
freezing is adequately insulated or
heated. In unheated buildings, the toi-
let, piping and macerating unit must
be properly winterized with “RV or
plumbers” anti-freeze or drained com-
pletely.
ELECTRICITY
Before attempting any maintenance or servicing, the unit must be
disconnected from the power source. The macerating system must
be connected to a Ground Fault Circuit Interrupter.
VERTICAL INSTALLATION FIRST
If vertical lift is required, this must precede the horizontal pipe run.
EASY ACCESS
The unit should be accessible and removable in the event of main-
tenance being required. During the installation a full-port ball valve
should be installed at the base of any vertical discharge pipe work
from the unit to allow easy service of the unit.
GRAVITY FALL
The unit accepts wastewater by gravity; it does not “vacuum” in
water. All inlet pipe work must have a positive gravity fall, (1/4” per
foot). All horizontal piping from the macerating unit must also have
a positive gravity fall to allow free drainage when the pump stops.
NO DIAGONAL “UPHILL” PIPE RUNS
All discharge pipe work from the unit should run either directly ver-
tical upwards from it or in a horizontal plane (with a small gravity
flow) to the point of discharge.
Pipe work should not be installed with diagonal upward slope from
the unit to the point of discharge.
EN-US

6 7
LIMITED WARRANTY
2 Year Warranty from Date of Purchase
A. GENERAL
Subject to the terms and conditions set out in this document, SFA-SANIFLO INC., hereafter designated as the Company, gua-
rantees the consumer to repair or exchange any product or any of its components (at the discretion of SFA Saniflo Inc) which
proves to be defective. NOTE:
•First (1st) year: will only cover “exchanges” starting from the date of purchase.
•Second (2nd) year: will only cover “repairs” or will provide “replacement parts” at no charge for the remainder of pro-
duct’s warranty period.
B. TERMS AND CONDITIONS
1. The product must be installed and used as per instructions supplied and indicated in the product manuals. This is not li-
mited to but includes the product:
• not be subjected to any negligence, accident or exposure to “harmful” products or substances.
• installed in strict accordance with local state or provincial electrical and plumbing codes.
2. The alleged defect or fault must be reported either to the product installer or the company within the warranty coverage
period.
3. The warranty coverage period is valid for two (2) years from date of purchase.
C. PART OR PRODUCT EXCHANGE/REPLACEMENT
All requests require a Return Goods Authorization number (RGA#) or CAS# prior to any repair or exchange, otherwise the
warranty claim or request may be denied.
D. LIMITATIONS
1. Fill & flush valves are covered as per the Original Equipment Manufacturers (OEM) warranty only.
2. Vitreous china is covered only for factory “defects” for a period of one (1) year from date of purchase.
3. The following are not covered under warranty and the costs ($) are the responsibility of the end-user (customer):
• Disconnection and reconnection of product (i.e. labor charges) by customer or plumber.
• Cleaning & packaging of product.
Customer responsibilities and requirements on for returning product(s), will be discussed, and explained by the SFA After
Sales Rep (ASR) at time of phone call.
4. Subject to the Terms and Conditions above, in no event shall the company be liable for any special, incidental, or conse-
quential damage, loss, or injury of whatsoever, nature or kind arising from or associated with the product or any component
thereof.
• Refer to section “F” for more details and information on warranty coverage exemptions.
5. This warranty is transferable only when the product remains at the same premises as where it was installed initially when
purchased.
E. EXTENDED WARRANTY + 1
For the extended warranty, the following products terms and conditions must be met:
• Product must have been purchased on or after January 1st, 2016.
• The product must be registered “online” by filling out the registration form,
• A “Proof of Purchase” (POP) is required to be submitted.
- a valid copy of the sales receipt will need to be uploaded to the SFA website.
NOTE: The product registration for the warranty must be submitted within the first (1st) year from date of purchase.
F. WARRANTY COVERAGE EXEMPTIONS
Subject to the “exemptions” section indicated below, SFA Saniflo Inc. will provide all replacement parts as necessary free of
charge, to remedy any such defects.
EXEMPTIONS:
DISREGARDING ANY OF THE FOLLOWING MAY DAMAGE THE PRODUCT AND VOID YOUR WARRANTY.
• Do NOT discharge any acids, alkaloids, solvents painting, paint strippers, food waste, plastic bags, metal such as nails,
hairpins, wood, building materials, kitty litter or anything that could halt or damage or corrode the unit.
• Do NOT hang bleach blocks or hydrochloride cleaners in the toilet tank.
o These solutions have been shown to deteriorate the plastic and neoprene components of the flush and fill valves
and may cause leaks.
• In the event of a “power loss” do NOT use the toilet or any other sanitary fixture connected to the unit since it will not
work until the power is restored.
G. WARRANTY DISCLAIMER
EXCEPT AS SET FORTH IN THIS LIMITED WARRANTY, THE COMPANY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCT OR ANY COMPONENT THEREOF INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ALL IM-
PLIED WARRANTIES FOR MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
EN-US

6 7
For service or for further inquiries, please call or contact one of the following addresses:
United States Canada
SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
Edison, NJ 08837
SFA-SANIFLO INC.
500 Jamieson Parkway, Unit 5
Cambridge ON N3C 0G5
Toll Free :
Telephone :
Fax :
E-mail. :
Web Site :
1-800-571-8191
1-732-225-6070
1-732-225-6072
www.saniflo.com
Toll Free :
Telephone :
Fax :
E-mail. :
Web Site :
1-800-363-5874
1-519-824-1134
1-519-824-1143
www.saniflo.ca
EN-US

8 9
1. AVERTISSEMENT
Cet appareil est une pompe de relevage pour eaux usées prove-
nant d’une douche et d’un lavabo. Il démarre automatiquement.
Saniswift® Pro peut également relever les eaux usées de buanderies,
d’éviers, de laveuse à linge (indirecte seulement) ou lave-vaisselle do-
mestiques et de baignoire.
6. INSTALLATION
Voir fig. n°6 page 3.
La pompe possède des dispositifs de fixation l’empêchant de tourner
ou de bouger. La pompe doit être installée suivant les instructions du
manuel d’installation. Prévoir un accès facile pour la réparation et la
maintenance. La pompe doit être installée en accord avec les codes
de plomberie locaux : CSA B45.9; ASME A112.3.4
6. 1 RACCORDEMENT AUX ENTRÉES LATÉRALES
Pour le raccordement latéral, utilisez l’adaptateur femelle A fourni en
2”.
6.2 RACCORDEMENT À UNE DES ENTRÉES SUPÉRIEURES
Raccordez avec un tuyau PVC ou en ABS de 1 1/2 po. Fixez avec des
colliers.
6.3 RACCORDEMENT AUX APPAREILS SANITAIRES
Pour raccorder une baignoire (ou une douche), veillez à surélever le
fond d’au moins 8 po. Une ventilation obligatoire doit être raccordée
sur une gaine de ventilation (utilisez une des deux entrées couvercle).
6.4 RACCORDEMENT À L’ÉVACUATION
L’évacuation des appareils doit être réalisée avec des tuyaux de dia-
mètre 1, 1-1/4 ou 1-1/2 po en cuivre ou en plastique (PVC, CPVC, etc…).
Le raccordement à la colonne de renvoi ou au tuyau d’égout doit être
fait avec un raccord en Y approuvé à cette fin. En cas de doute, faites
faire l’installation par un plombier.
Enfoncez le clapet dans l’ouverture, et fixez en place à l’aide d’un
collier de fixation.
Inclinez d’au moins 1/4 po par pied, les parties horizontales d’évacua-
tion jusqu’à la colonne d’évacuation gravitaire.
En bas de la conduite d’évacuation remontante, prévoir une purge
pour permettre la vidange en cas d’intervention.
6.5 RACCORDEMENT À UN SYSTÈME D’AÉRATION
Saniswift® Pro est conçu pour être relié à un système d’aération
comme l’exigent les codes locaux. Sur le couvercle de l’appareil il y a
une deuxième entrée supérieure. Raccordez avec un tuyau d’aération
en PVC ou en ABS de 1 1/2 po. Fixez avec des colliers.
Attention : Ne pas utiliser de soupape d’admission d’air ou
de système d’évent mécanique à ressort, car il s’agit d’évents
unidirectionnels. La pression atmosphérique doit être égale
à l’intérieur et à l’extérieur du réservoir. Un «faux» évent em-
pêche la circulation de l’air dans une direction.
6.6 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
CONNECTER À UNE PRISE RELIÉE À LA TERRE
2. PIÈCES DÉTACHÉES
Voir fig. n°2 page 2.
7. NORMES
Les produits satisfont aux conditions requises pour porter la CSA
Mark Shown, avec les sigles adjoints «C» et «US».
Les sigles «C» et «US» adjoints à la CSA Mark signifient que le produit
a été évalué d’après les normes CSA (CAN) et ANSI/ UL applicables
pour une utilisation sur le territoire du Canada et des Etats-Unis. Ceci
inclut les produits satisfaisant aux conditions requises pour porter la
mention NTRL.
La mention NTRL, Nationally Recognized Testing Laboratory (labo-
ratoire d’essai reconnu nationalement), est une appellation décer-
née par la Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Agence pour la sécurité et la santé au travail) américaine aux labo-
ratoires comme ayant l’autorité d’accorder la certification selon les
normes américaines. Répertorié par l’IAPMO pour sa conformité à la
norme PS 52-2019 et au «Uniform Plumbing Code (UPC).
4. COURBE DE RELEVAGE
Voir fig. n°4 page 2.
3. DIMENSIONS
Voir fig. n° 3 page 2.
5. HAUTEUR DE RELEVAGE
Voir fig. n°5 page 2.
ATTENTION : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. CETTE
POMPE EST FOURNIE AVEC UNE PRISE ET UN CONDUC-
TEUR DE TERRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE ÉLECTRIQUE,
VÉRIFIEZ QUE LE BRANCHEMENT EST CORRECTEMENT
RELIÉ À LA TERRE.
Tous les branchements électriques doivent être conformes au code
de l’électricité en vigueur dans votre région. La pompe requiert une
alimentation monophasée de 120 V, 15 A.
La prise de courant doit être située à une distance minimum de 40po
d’une douche ou d’une baignoire. Ne connectez l’appareil qu’à une
prise de courant protégée par un coupe-circuit en cas de défaut de
terre (GFI).
IDENTIFICATIONS DES AVERTISSEMENTS
Indication avertissant d’un risque pour la
machine ou son utilisateur.
Indication avertissant de la présence d’un
risque d’origine électrique.
DÉBRANCHER LA STATION AVANT TOUTE INTER-
VENTION !
9. DÉMONTAGE
(instructions réservées uniquement aux professionnels)
Débrancher l’alimentation électrique avant toute
intervention sur l’appareil.
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance particulière. En cas de
panne, toute intervention sur l’appareil devra être eectuée par un
dépanneur agréé Saniflo.
En particulier l’échange du cordon d’alimentation.
8. UTILISATION
Saniswift® Pro est conçu pour évacuer les eaux usées provenant
d’éviers, de laveuse à linge (indirecte seulement), de lave-vaisselle,
douches ou baignoires.
Attention : ne pas jeter dans les appareils sanitaires raccor-
dés au Saniswift® Pro des produits tels que solvants, pein-
tures, soude caustique, acides ou autres produits chimiques
et la graisse de cuisine. (nous consulter pour plus d’informa-
tions)
Suivant l’usage qui est fait de cet appareil, un nettoyage peut être
nécessaire de temps en temps. Une accumulation de graisse peut ré-
sulter d’un usage intensif.
Saniswift® Pro peut pomper des eaux ayant une température maxi-
mum de 140°F (60°C) par intermittence, avec température ambiante
de 122°F max (50°C). Si l’appareil pompe des eaux ayant une tem-
pérature supérieure pendant une période prolongée, la protection
thermique s’enclenche automatiquement et l’appareil ne pompe plus.
Dans ce cas, attendre le refroidissement (environ 1 heure) pour qu’il
redémarre automatiquement.
Cette pompe ne convient pas aux installations enterrées et ne doit
pas être installée dans des lieux dangereux.
FR

8 9
12. CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sani-
taires doivent être ancrés conformé-
ment aux recommandations du fabri-
cant pour les empêcher de pendre,
car ils pourraient alors être bloqués
par une accumulation de “matières
solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez
des courbes de tuyau plutôt que des
coudes. Si des coudes de 90° ne sont
pas dispo- nibles, utilisez deux coudes
de 45° pour former une courbe de 90°.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre
ou en plastique soudé au solvant. Il ne
faut pas utiliser de tuyaux flexibles. Les
pendards doivent être espacés d’au
moins quatre pieds pour empêcher les
tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées di-
rectement dans un égout à ciel ouvert,
un trou d’homme ou un drain pour les
eaux de pluie. Cela est illégal et consti-
tue un danger pour la santé. Seuls les
branchements directs dans les sys-
tèmes de déchets sanitaires sont ac-
ceptables.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau suscep-
tible de geler est bien isolé ou chauf-
fé. Dans les immeubles non chaués,
la toilette, la tuyauterie et l’ensemble
broyeur-pompe doivent être protégés
contre le gel avec de l’antigel de « vé-
hicule de plaisance » ou vidés complè-
tement.
ELECTRICITÉ
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de dépannage, il
faut débrancher l’appareil de la source d’alimentation en électrici-
té. Le système de broyage doit être protégé par un coupe-circuit en
cas de défaut de mise à la terre du neutre.
LA TUYAUTERIE VERTICALE D’ABORD
Lorsqu’on installe des tuyaux à la verticale, il faut les poser avant de
poser les tuyaux horizontaux.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à l’ensemble broyeur-pompe et pouvoir le dépo-
ser en cas de réparation. Au moment de l’installation, il faut poser
une purge et une vanne d’arrêt à passage intégral à la base de tout
tuyau d’évacuation vertical, pour permettre de réparer facilement
l’appareil.
DESCENTE PAR GRAVITÉ
Les eaux usées se déversent dans l’ensemble broyeur-pompe par
gravité. Elles ne sont pas aspirées. Tous les tuyaux d’arrivée doivent
assurer l’écoulement absolu par gravité (1/4 po par pied). Les tuyaux
d’évacuation horizontaux sortant de l’ensemble broyeur-pompe
doivent aussi assurer l’écoulement absolu par gravité, pour que le
drainage se fasse librement lorsque la pompe s’arrête.
PAS DE TUYAUX EN DIAGONALE
Tous les tuyaux de vidange sortant de l’appareil doivent soit monter
directement à la verticale, soit être en position horizontale (avec
un léger écoulement par gravité) jusqu’au point d’évacuation. Il ne
faut pas installer de tuyaux en diagonale entre l’appareil et le point
d’évacuation.
11. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur tourne
normalement, mais
l’eau s’évacue
lentement.
Le tuyau
d’évacuation ou le
clapet est bouché ;
ou la vanne de sortie
est à moitié fermée.
Nettoyez le tuyau et
le clapet. Vérifiez la
vanne de sortie.
L’eau s’évacue
lentement et le
moteur fonctionne
par intermittence.
Colonne de
ventilation bouchée.
Nettoyez la colonne
de ventilation.
La pompe ne
démarre pas. L’eau
ne s’évacue pas.
Le courant est
coupé. Le rupteur
thermique ne
fonctionne pas.
Attendez que le
rupteur thermique
fonctionne (environ
20 minutes).
Le moteur
ronronne, mais ne
tourne pas. L’eau
ne s’évacue pas.
Un corps étranger
bloque la pompe.
Condensateur
défectueux.
Consultez un
technicien agréé.
L’eau s’évacue
mais le moteur
fonctionne très
longtemps et le
rupteur thermique
est activé.
Tuyau d’évacuation
bouché ou tordu.
Pompe partiellement
bloquée.
Consultez un
technicien agréé.
Après l’évacuation,
le moteur
redémarre
plusieurs fois
avant de s’arrêter
complètement.
L’eau est renvoyée
dans la pompe.
Le clapet antiretour
ne fonctionne pas
bien.
Tirez la chasse d’eau
1 ou 2 fois avec de
l’eau claire pour
dégager le clapet ou
enlevez le clapet et
nettoyez-le.
Le moteur tourne
bruyamment, sans
s’arrêter ni pomper.
Siphonnage
ou manque de
contrepression dans
le tuyau de vidange,
causant une poche
d’air. Présence d’un
corps étranger.
Modifiez la
tuyauterie
d’évacuation de
manière à éliminer
le siphonnage ou
à augmenter la
contrepression (par
ex., utilisez des
tuyaux plus petits,
ajoutez une courbe
de tuyau). Si le
problème persiste,
consultez un
technicien agréé.
Le moteur tourne,
mais fait un bruit
étrange.
Un corps solide
est tombé dans la
pompe.
Consultez un
technicien agréé.
L’eau remonte dans
la baignoire ou la
cabine de douche.
L’écoulement par
gravité dans la
pompe n’est pas
adéquat. Clapet
d’entrée défectueux.
Assurez-vous qu’il y
a un écoulement par
gravité d’au moins
1/4 po à 12 po entre
les autres appareils
sanitaires
et la pompe.
Nettoyez les clapets
d’entrées.
FR

10
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
A. PRÉAMBULE
Sous réserve des modalités et conditions énoncées dans ce document, SFA-SANIFLO INC., ci-après appelée la « Compagnie »,
garantit au consommateur de réparer ou d’échanger tout produit ou l’un de ses composants (à la seule discrétion de SFA-Sa-
niflo inc.) qui s’avère être défectueux. NOTE :
• Couvert la première (1re) année : seulement les « échanges » à compter de la date d’achat.
• Couvert la deuxième (2e) année : seulement les « réparations » ou l’approvisionnement en « pièces de rechange » sans
frais pour le reste de la période de garantie du produit.
B. CONDITIONS GÉNÉRALES
1. Le produit doit être installé et utilisé conformément aux instructions fournies et les informations figurant dans les ma-
nuels du produit, incluant, mais sans s’y limiter aux conditions suivantes :
• Le produit n’a pas été soumis à une négligence, un accident ou une exposition à des substances ou produits « nocifs ».
• Le produit a été installé en stricte conformité avec les codes locaux ou provinciaux d’électricité et de plomberie.
2. La défectuosité alléguée doit être signalée à l’installateur du produit ou à la Compagnie pendant la période de couverture
de la garantie.
3. La période de couverture de la garantie est de deux (2) ans à compter de la date d’achat.
C. ÉCHANGE/REMPLACEMENT DE PIÈCES OU DE PRODUITS
Toutes les demandes nécessitent un numéro d’autorisation de retour de marchandises (RGA ou CAS) avant toute réparation
ou tout échange, sinon la réclamation ou la demande de garantie peut être refusée.
D. LIMITATIONS
1. Les vannes de remplissage et de chasse sont couvertes uniquement par la garantie du fabricant d’équipement d’origine
(OEM).
2. La porcelaine vitrifiée est couverte uniquement pour les « défectuosités » d’usine pendant une période d’un (1) an à
compter de la date d’achat.
3. Les éléments suivants ne sont pas couverts par la garantie. Les coûts ($) seront donc à la charge de l’utilisateur (client) :
• Retrait et raccordement du produit (à savoir, les frais de main-d’œuvre) par le client ou le plombier.
• Nettoyage et emballage du produit.
Les responsabilités du client et les exigences relatives au retour des produits seront discutées et expliquées par le représen-
tant de service après-vente de SFA au moment de l’appel téléphonique.
4. Sous réserve des conditions générales ci-dessus, la Compagnie ne pourra en aucun cas être tenue responsable pour tout
dommage, perte ou blessure spécial, accidentel ou consécutif de quelque nature que ce soit, résultant de ou associé au pro-
duit ou à l’un de ses composants.
• Se reporter à la section « F » pour plus de détails et d’informations sur les exemptions de garantie.
5. Cette garantie est transférable uniquement lorsque le produit demeure dans les mêmes locaux où il a été installé initiale-
ment lors de l’achat.
E. GARANTIE PROLONGÉE + 1
Pour se prévaloir de la garantie prolongée, les conditions suivantes concernant le produit doivent être respectées :
• Le produit doit avoir été acheté le ou après le 1er janvier 2016.
• Le produit doit avoir été inscrit « en ligne » en remplissant le formulaire d’inscription.
• Une « preuve d’achat » doit être soumise.
-
Une copie valide du reçu de vente devra être téléversée sur le site Internet de SFA.
NOTE : Aux fins de garantie, le produit doit être inscrit dans la première (1re) année à compter de la date d’achat.
F. EXEMPTIONS DE COUVERTURE DE GARANTIE
Sous réserve de la section « exemptions » ci-dessous, SFA-Saniflo inc. fournira gratuitement toutes les pièces de rechange
nécessaires pour remédier à une défectuosité.
EXEMPTIONS :
LE NON-RESPECT DE TOUT CE QUI SUIT PEUT ENDOMMAGER LE PRODUIT ET ANNULER VOTRE GARANTIE.
• NE PAS rejeter d’acides, d’alcaloïdes, de solvants/décapants à peinture, de déchets alimentaires, de sacs en plastique,
de métaux tels que des clous, des épingles à cheveux, du bois, des matériaux de construction, de la litière pour chats ou
tout ce qui pourrait enrayer, endommager ou corroder l’unité.
• Ne PAS fixer de distributeur de javellisant ou de nettoyant au chlorhydrate dans le réservoir des toilettes.
-
Il a été démontré que ces solutions détériorent les composants en plastique et en néoprène des vannes de chasse
et de remplissage, et elles peuvent provoquer des fuites.
• En cas de « coupure de courant », ne PAS utiliser les toilettes ou tout autre appareil sanitaire connecté à l’unité, car ils
ne fonctionneront pas tant que le courant ne sera pas rétabli.
G. EXCLUSION DE GARANTIE
À L’EXCEPTION DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LA COMPAGNIE DÉCLINE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, CONCERNANT LE PRODUIT OU TOUT COMPOSANT DE CE PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
FR

10
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées :
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
Edison, NJ 08837
SFA-SANIFLO INC.
500 Jamieson Parkway, Unit 5
Cambridge ON N3C 0G5
Numéro sans frais :
Téléphone :
Télécopieur :
Courriel :
Site Web :
1-800-571-8191
1-732-225-6070
1-732-225-6072
www.saniflo.com
Numéro sans frais :
Téléphone :
Télécopieur :
Courriel :
Site Web :
1-800-363-5874
1-519-824-1134
1-519-824-1143
www.saniflo.ca

EXPLODED DRAWING / (DESSIN ÉCLATÉ)
10
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
1
12
13
15
14
16
17
18
Table of contents
Languages:
Other SFA Water Pump manuals

SFA
SFA SANICUBIC Pro R300 User manual

SFA
SFA SANICONDENS Best User manual

SFA
SFA SANICONDENS Clim Classic User manual

SFA
SFA SANICUBIC 1 User manual

SFA
SFA Sanifloor+ 1 User manual

SFA
SFA Sanicubic 1 GR HP 2.0 S Manual

SFA
SFA sanishower flat Operating manual

SFA
SFA Sanifloor+ Manual

SFA
SFA SANICUBIC 1 User manual

SFA
SFA Sanimarine User manual