Shark GI460A User manual

OWNER’S MANUAL
INSTRUCCIONES DE USO Y CUIDADO
GUIDE DU PROPRIÉTAIRE
Model / Modelo / Modèle GI460A
115/230 V., 60/50 Hz.
800 Watts/Vatios
Garment Steamer/Iron
Vaporizador/Plancha para Prendas
Vaporisateur de Vapeur pour Vêtements/Fer
Félicitations!
Vous êtes propriétaire d’un vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer Shark. Pour
profiter pleinement de tous les avantages de votre appareil, veuillez consacrer
quelques minutes à la lecture de toutes les directives d’usage et d’entretien. De plus,
conservez-les à portée de la main pour pouvoir les consulter plus tard. Veuillez
également lire la garantie du produit et poster la fiche d’enregistrement.
Congratulations!
You are the owner of the Shark Garment Steamer/Iron. To fully enjoy the advantages
of your appliance, please take a few minutes to read all the “Use & Care Instructions”
and keep the instructions handy for easy reference. Please review the product
warranty and mail the owner registration form.
EURO-PRO Operating LLC
Boston, MA, 02465
Tell. : 1 (800) 798-7398
www.sharkcompany.com
¡Felicitaciones!
Usted es el dueño de un vaporizador/plancha para prendas Shark. Para disfrutar
plenamente de las ventajas de su artefacto, tómese unos minutos para leer todas las
“Instrucciones de uso y cuidado” y manténgalas a mano para usar como referencia.
Por favor, lea la garantía del producto y envíenos la tarjeta de registro del dueño.
Copyright © EURO-PRO Operating LLC 2008

IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions carefully.
2. Use garment steamer/iron only for its
intended use.
3. To protect against risk of electrical
shock, do not immerse the garment
steamer/iron in water or other
liquids. Always turn the garment
steamer/iron to "MIN"before
plugging in or unplugging from
outlet.
4. Never yank cord to disconnect from
outlet. Grasp plug and pull to
disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot
surfaces. Let garment steamer/iron
cool completely before putting away.
6. Always disconnect garment
steamer/iron from electrical outlet
when filling with water, emptying, or
when not in use.
7. Do not operate garment steamer/iron
with a damaged cord, or after the
appliance has been dropped or
damaged in any manner. To avoid
the risk of electric shock, do not
disassemble the appliance. Return
the unit to EURO-PRO Operating
LLC for examination and repair.
Incorrect reassembly can cause the
risk of electric shock when the
garment steamer/iron is used.
8. Close supervision is necessary for
any appliance being used by or near
children. Do not leave garment
steamer/iron unattended while
connected or on an ironing board.
9. Burns can occur from touching hot
metal parts, hot water or steam. Use
caution when you turn a steam iron
upside down; there may be hot
water in the reservoir.
10. Loop cord loosely around garment
steamer/iron when storing.
11.This appliance is for household
use only.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not
operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely
necessary, use a 10-ampere cord.
Cords rated for less amperage may
overheat. Use care to arrange the
cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
POLARIZED PLUG: This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature, this plug
will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety
feature.
For Household Use Only
Rev. 01/08A
IMPORTANT: Be sure that dual voltage selector is in the correct position before
operating the garment steamer/iron. Before plugging in, read the
information about dual voltage operation in the instruction manual.
This appliance was set at the factory to operate at 115/120 V., 60 Hz.
When using your garment steamer/iron, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
2
GETTING TO KNOW YOUR GARMENT STEAMER / IRON
1. Temperature Control Dial
2. Red Pilot Light
3. Steam Trigger
4. Water Inlet Cover
5. Red Lint Brush
6. Bristle Garment Brush
7. Locking Tab
8. Swivel Handle
9. Water Measuring Beaker
10.Dual Voltage Selector
(not shown)
Technical Specifications
Voltage: 115/230 V., 60/50Hz.
Power: 800 Watts
*Illustration may differ from actual product.

OPERATING INSTRUCTIONS
Before using your iron, check the
voltage and type of plug that is
required for your location. If
necessary, readjust the dual voltage
switch according to local voltage –
115V, 60 Hz., 230V, 50 Hz. This is
accomplished by sliding the dual
voltage control switch located in the
rear of the iron to the corresponding
voltage setting.
Note: The voltage selector is preset
at the factory for use on 115V, 60 Hz.
N. A. household current.
Caution: Always disconnect the iron before adjusting the dual voltage
switch to the correct voltage setting.
BEFORE FIRST USE
Remove any labels, stickers or tags which may be attached to the body or soleplate of
the garment steamer/iron before using the appliance.
Read all instructions for use carefully. Always follow the Important Safeguards.
IMPORTANT
The first time an iron is used, some odor and small white particles may come out of the
steam vents. This perfectly normal and will cease to occur after the iron has been in
use for a short while.
Before you start using your garment steamer/iron, follow the instructions in the manual
and do the following in order to eliminate any odor and small white residue particles and
to ensure optimum steam performance.
•Fill the garment steamer/iron with regular tap water.
•Set the temperature control dial to its highest setting.
• The pilot light will go off to indicate that the garment steamer/iron has reached the
selected temperature.
•Keep the iron in a horizontal position and allow it to steam until the water runs out.
•Press the steam trigger to eliminate white residue particles.
•Repeat this procedure through 2 or 3 fillings.
3
OPERATING INSTRUCTIONS
Using the Garment Brush
CAUTION! To prevent the risk of burns, make sure that the iron is not plugged
in and that the iron sole plate is not hot before you slide on the
garment brush to the iron.
1. Disconnect the garment steamer/iron from the power supply.
2. If the appliance is hot, let it cool down first..
3. Slide the garment brush onto the soleplate of the garment steamer/iron
and lock in place by turning the locking tab 180° counter-clockwise.
4. To remove the garment brush, disconnect garment steamer/iron from the
power supply and let the unit cool down.
5. Turn the locking tab 180° clockwise and slide the garment brush off.
4
Using the Swivel Handle
The handle on the garment steamer/iron can be changed in
position by turning the handle 180° counter clockwise. (See
illustration at right.) You can use the iron with the handle over
it for regular ironing or with the handle behind it for steaming
garments. (See illustrations below.)
Locking
Tab

OPERATING INSTRUCTIONS
Setting the Iron Temperature
Please note: Before starting to iron delicate fabrics, it is best to first test the
temperature of the garment steamer/iron on a hem or an inside seam.
1. Set the temperature control dial to the desired temperature.
2. Stand the unit on its heel and connect it to the main power supply.
3. The pilot light will come on to indicate that the garment steamer/iron is
heating up. The light will go “Off” when the set temperature has been
reached and the garment steamer/iron is ready to use. The pilot light will go
on and off as the thermostat is switching the heating element on and off to
maintain the selected temperature.
5
Filling With Water
WARNING! Before filling the garment steamer/iron with water, be sure that the
unit is not plugged into the electrical outlet. The garment
steamer/iron may be filled with water while it is hot.
TO PREVENT THE RISK OF BURNS, use caution when filling
garment steamer/iron with water. Burns can occur from touching
hot metal parts, hot water or steam.
CAUTION:Never fill the garment steamer/iron with fabric conditioner, starches
or any other liquid, as these will damage the steam mechanism. Do
not use contaminated water.
NOTE: Because of the soleplate design, ordinary tap water may be used with this
appliance. However, in very hard water areas, we recommend using distilled
or demineralized water.
1. Disconnect the unit from the power supply.
2. Open the water inlet cover.
3. Using the measuring beaker provided and holding the
garment steamer/iron at a slight angle, pour water
slowly into the water filling inlet. See illustration.
DO NOT overfill the tank.
4. Plug the cord into a household electrical outlet
(see page 3 for voltage settings).
5. Turn the temperature control dial to the desired
temperature setting and allow the iron to heat for
approximately 2 minutes before ironing. Place iron
on its heel (on a stable, protected surface) while
the iron is warming to desired temperature. The
pilot light will come on. When the iron has reached the desired temperature, the
pilot light will go “Off”.
Set the temperature dial according to the type of fabric .
• Synthetics
(low temperature)
• • Silk, Wool
(medium temperature)
• • • Cotton, Linen
(high temperature)
Burst of Steam & Continuous Steam (Horizontal & Vertical)
Please note: Before using the garment steamer/iron for the first time, it is
important to purge the inside of the iron by allowing it to steam
freely for a minute. This allows the removal of any impurities left
by the manufacturing process.
IMPORTANT: If the garment steamer/iron has not been set to the correct
temperature setting for steam, water drops may leak from the
soleplate.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! DO NOT aim iron at face, towards yourself, or anyone else while
using or adjusting steam. Burns or serious injury may occur.
6
Please note: For maximum steam, the temperature control dial should
be set at “• • • “.
Vertical SteamBurst of Steam
1. Make sure that the garment steamer/iron is unplugged from the power source.
2. Fill the unit with water following the instructions for filling on page 5.
3. Plug the power cord into the electrical outlet.
4. Set the temperature control dial within the steam area, i.e. ““• • • ”.
(See page 5 for setting the temperature.)
5. The pilot light will go “On”.
6. When the correct temperature has been reached, the pilot light will go “Off”.
7. When the pilot light has gone off, press the steam trigger to produce a strong
jet of steam. To prevent water leaking from the soleplate, do not keep the
steam trigger depressed for more than 5 seconds. See illustrations below.
8. When using the continuous steam feature, depress the steam trigger and then
release. Steam flow will begin shortly after releasing the steam trigger. To
maintain a constant flow of steam, depress and release steam trigger again
when steam flow has begun to drop.

OPERATING INSTRUCTIONS
7
Dry Ironing
All marked settings on the temperature dial can be used for dry ironing.
1. Plug the cord into a household electrical outlet (see page 3 for voltage
settings). The pilot light light will go “On”, indicating that the iron is heating up.
2. Set Temperature Control Dial to desired temperature setting.
3. Place garment steamer/iron on its heel (on a stable, protected surface) while
iron is warming to desired temperature.
4. When the iron has reached the desired temperature, the pilot light will go “Off”.
Emptying, Cleaning & Storing the Garment Steamer/Iron
Always empty and clean your garment steamer/iron after each use and before
storing.
1. Turn the temperature control dial to the “MIN” position
2. Unplug the power cord from the electrical outlet.
3. Empty the garment steamer/iron of all remaining water in the water reservoir.
4. Allow the unit to cool down before cleaning.
5. When the garment steamer/iron has cooled down completely, scale and other
residue can be wiped off the soleplate with a damp cloth.
6. Store the garment steamer/iron in the upright position.
WARNING! Use caution when emptying the garment steamer/iron.
Burns may occur from touching hot metal surfaces,
hot water or steam.
8
IRONING CHART
NOTE: Before starting to iron or steam
delicate fabrics, it is best to first test the
temperature of the garment steamer/iron
on a hem or an inside seam.
To select garment steamer/iron
temperature, align temperature
selected on dial with the indicator
on the water tank.
DIRECTIONS
ON LABEL
FABRIC
TEMP.
CONTROL
BURST
OF
STEAM
Pleasenotethatonthelabelmeans‘THISARTICLECANNOTBEIRONED!”
COTTON
LINEN
SYNTHETIC
FIBERS, e.g.
acrylic, nylon
polyester SILK
WOOL
MIN
••• •••
MAX
Set temperature
to "MAX"

TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE REASONS & SOLUTIONS
Garment
Steamer/Iron does
not heat
Pilot light
goes On and Off
Some odor or small
particles come out
of steam vents of
new iron
Garment
Steamer/Iron does
not steam
Water droplets coming
from steam vents
•Make sure that the plug is securely in the socket.
•Temperature setting too low.
Turn to higher setting.
•This is normal.
The light goes On and Off as the thermostat is
switching the heating element On and Off to
maintain the selected temperature.
•This is normal.
Follow instructions for first use and allow iron to steam
through 2-3 fillings & press the steam trigger
occasionally to eliminate small white particles.
• Water tank may be empty or water level is very low.
Add water.
• Make sure that the temperature control dial is correctly
set. For maximum steam, (setting ‘Max’ on steam
control), temperature control dial should be set on ‘•••’.
• Make sure the iron has reached the selected
temperature by confirming that the pilot light has gone
"Off". For more steam, turn temperature dial to
higher setting, e.g. ‘•••’.
• If temperature setting is correct and there is no steam,
gently tap the soleplate on the ironing board a few
times. Move the temperature control dial from ‘MIN’ to
‘Max’ a few times.
• Iron may not be hot enough. Set temperature control
dial to the ‘Max’ position. Always allow iron sufficient
time to heat up (pilot light goes off).
•Overuse of steam trigger. Allow more time between
each burst.
•Iron may have been overfilled. Turn iron off,empty
water and follow instructions for filling.
•Steam performance may be low if iron requires
seasoning. To season, use regular tap water for 1or 2
tanks until steam performance improves.
9
ONE (1) YEAR LIMITED WARRANTY
EURO-PRO Operating LLC warrants this product to be free from defects in material and
workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase, when utilized for
normal household use, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
If your appliance fails to operate properly while in use under normal household conditions within
the warranty period, return the complete appliance and accessories, freight prepaid. For Customer
Service support, call 1 (800) 798-7398 or visit our website www.sharkcompany.com.
If the appliance is found to be defective in material or workmanship, EURO-PRO Operating LLC
will repair or replace it free of charge. Proof of purchase date and $ 9.95 to cover the cost of return
shipping and handling must be included. *
The liability of EURO-PRO Operating LLC is limited solely to the cost of the repair or replacement
of the unit at our option. This warranty does not cover normal wear of parts and does not apply to
any unit that has been tampered with or used for commercial purposes. This limited warranty does
not cover damage caused by misuse, abuse, negligent handling or damage due to faulty
packaging or mishandling in transit. This warranty does not cover damage or defects caused by
or resulting from damages from shipping or repairs, service or alterations to the product or any of
its parts, which have been performed by a repair person not authorized by EURO-PRO Operating
LLC.
This warranty is extended to the original purchaser of the unit and excludes all other legal and/or
conventional warranties. The responsibility of EURO-PRO Operating LLC if any, is limited to the
specific obligations expressly assumed by it under the terms of the limited warranty. In no event is
EURO-PRO Operating LLC liable for incidental or consequential damages of any nature
whatsoever. Some states do not permit the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state or province to province.
*Important: Carefully pack item to avoid damage in shipping. Be sure to include proof of
purchase date and to attach tag to item before packing with your name, complete address
and phone number with a note giving purchase information, model number and what you
believe is the problem with item. We recommend you insure the package (as damage in
shipping is not covered by your warranty). Mark the outside of your package “ATTENTION
CUSTOMER SERVICE”. We are constantly striving to improve our products, therefore the
specifications contained herein are subject to change without notice.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
OWNERSHIP REGISTRATION CARD
FOR CANADIAN CONSUMERS ONLY
Model GI460A
Printed in China 10
Please complete and return within ten (10) days of purchase. The registration will enable us to
contact you in the event a product defect is discovered. By returning this card you acknowledge
to have read and understood the instructions for use, and warnings set forth in the accompanying
instructions.
RETURN TO:
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec H4S 1A7
PURCHASER: ……………………………………………………………………………………………
ADDRESS: ……………………………………………………………………………………………….
DATE OF PURCHASE: …………………….. MODEL: ………………. SERIAL NO: .…………….
NAME AND ADDRESS OF STORE: …………………………………………………………………..
GI460A

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe
seguir precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
1. Lea cuidadosamente todas las
instrucciones.
2. Use el vaporizador/plancha para prendas
únicamente en las aplicaciones para las
que fue diseñado.
3. Para evitar una descarga eléctrica, no
sumerja el vaporizador/plancha en agua
o cualquier otro líquido. Siempre coloque
el vaporizador/plancha en “MIN” antes de
enchufarlo o desenchufarlo del
tomacorriente.
4. Nunca jale del cable para desenchufarlo.
Sujete el enchufe y jale para
desenchufarlo.
5. No deje que el cable entre en contacto
con superficies calientes. Deje que el
vaporizador/plancha se enfríe antes de
guardarlo.
6. Siempre desenchufe el
vaporizador/plancha del tomacorriente al
llenarlo con agua o al vaciarlo, o cuando
no se use.
7. No utilice el vaporizador/plancha si el
cable o el enchufe están dañados o
luego de que se haya caído o haya
sufrido cualquier tipo de daño. Para
reducir el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica no desarme esta unidad.
Retorne el artefacto a EURO-PRO para
que sea examinado y reparado. Si se
arma incorrectamente puede causar una
descarga eléctrica al usarlo.
8. Tenga mucho cuidado al utilizar
cualquier aparato eléctrico cerca de
niños. No lo deje desatendido mientras
esté conectado o sobre una tabla de
planchar.
9. El tocar partes metálicas calientes, agua
caliente o vapor puede causar
quemaduras. Tenga cuidado al dar
vuelta una plancha con vapor ya que
puede haber agua caliente en el
recipiente.
10. Enrosque el cable alrededor del
vaporizador/plancha para guardarlo.
11. Este artefacto eléctrico es para uso
domiciliario solamente.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar la sobrecarga del circuito, no
utilice otro artefacto de alta potencia en
el mismo circuito.
2. Si es absolutamente necesario, use un
cable de extensión de 10 amperes. Los
cables de capacidad menor pueden
recalentarse. Tenga cuidado al colocar el
cable para que nadie lo tironee o se
tropiece con el.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
11
ENCHUFE POLARIZADO: Este artefacto tiene un enchufe polarizado (una
de las patas es más ancha que la otra). Como
medida de seguridad, este cable entrará
únicamente en un tomacorriente polarizado.
De no ser así, inviértalo, y si aún no entra,
llame a un electricista calificado. No intente
alterar este dispositivo de seguridad.
Para Uso Doméstico Solamente
Rev. 01/08A
IMPORTANTE:Verifique que el selector de voltaje esté en la posición correcta
antes de usar el vaporizador/plancha para prendas. Antes de
enchufarlo, lea la información acerca del uso del doble voltaje en el
manual de instrucciones. El artefacto viene ajustado de fábrica para
funcionar con 115/120 V., 60 Hz.
12
PARTES DE SU VAPORIZADOR/PLANCHA PARA PRENDAS
Especificaciones Técnicas
Voltaje: 115/230 V., 50/60Hz.
Potencia: 800 Vatios
1. Perilla de Control de
Temperatura
2. Luz roja piloto
3. Botón del vapor
4. Tapa de la entrada de
agua
5. Cepillo rojo para pelusa
6. Cepillo de cerdas para
prendas
7. Pestaña de traba
8. Mango móvil
9. Recipiente medidor de
agua
10. Selector de voltaje (no se
muestra)
Nota: El dibujo puede no ser igual al producto real.

INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar su plancha, verifique el
voltaje y el tipo de enchufe necesarios
para el lugar en que se encuentre. Si es
necesario, ajuste la llave selectora de
voltaje de acuerdo con el voltaje local:
115/120V, 60 Hz.o 230/240V, 50 Hz.
Esto se hace deslizando la llave de
control de voltaje ubicada en la parte de
atrás de la plancha hacia el voltaje
correspondiente.
Nota: El selector de voltaje viene
ajustado de fábrica en la posición de
115/120V, 60 Hz. que corresponde al
tomacorriente doméstico en
Norteamérica.
Advertencia: Siempre desconecte la plancha antes de ajustar el selector de
voltaje.
ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ
Saque todas las etiquetas, pegatinas o rótulos que puedan venir adheridos al cuerpo o
a la base del vaporizador/plancha antes de utilizarlo por primera vez. Lea
cuidadosamente las instrucciones de uso. Siga siempre las notas importantes de
seguridad.
IMPORTANTE
La primera vez que use la plancha, puede salir olor y pequeñas partículas blancas por
las ranuras del vapor. Esto es perfectamente normal y dejará de ocurrir luego de usar
la plancha por poco tiempo.
Antes de empezar a usar su vaporizador/plancha, siga las instrucciones del manual y
haga lo siguiente para eliminar el olor y las pequeñas partículas blancas residuales y
para asegurar el rendimiento óptimo del vapor.
•Llene el vaporizador/plancha con agua del grifo.
•Gire la perilla de control de temperatura hasta el máximo.
• La luz piloto se apagará para indicar que el vaporizador/plancha ha alcanzado la
temperatura seleccionada.
• Mantenga la plancha en posición horizontal y deje que genere vapor hasta que se
acabe el agua.
•Presione el gatillo del vapor para eliminar las partículas blancas residuales.
•Repita este proceso llenando el vaporizador 2 o 3 veces.
13
INSTRUCCIONES DE USO
Uso del cepillo para prendas
¡ADVERTENCIA! Para evitar el riesgo de quemaduras, verifique que la plancha
no esté enchufada y que la base de la plancha no esté
caliente antes de colocarle el cepillo para prendas.
1. Desenchufe el vaporizador/plancha del tomacorriente.
2. Si el artefacto está caliente, deje que se enfríe.
3. Deslice el cepillo para prendas sobre la base de la plancha y trábelo en su lugar
haciendo girar la traba 180º en sentido contra horario.
4. Para sacar el cepillo para las prendas, desenchufe el vaporizador/plancha del
tomacorriente y deje que se enfríe.
5. Gire la traba 180º en sentido horario y deslice el cepillo para prendas fuera de la
plancha.
14
Uso del mango giratorio
El mango del vaporizador/plancha se puede cambiar de
posición haciéndolo girar 180º en sentido contra horario. (Ver
la ilustración a la derecha). Puede usar la plancha con el
mango sobre la misma para planchar normalmente o con el
mango hacia atrás para vaporizar prendas. (Ver las siguientes
ilustraciones)
Traba

INSTRUCCIONES DE USO
Ajuste de la temperatura de la plancha
1. Ajuste el control de temperatura como lo desee.
2. Deje la unidad en posición vertical y enchufe el cable de alimentación.
3. Se encenderá la luz piloto indicando que el vaporizador/plancha se está
calentando. La luz se apagará al alcanzar la temperatura seleccionada indicando
que el vaporizador/plancha está listo para usar. La luz se encenderá y apagará
ya que el termostato enciende y apaga el elemento calefactor para mantener la
temperatura seleccionada. 15
Llenado con agua
¡CUIDADO! Antes de llenar el vaporizador/plancha con agua, verifique que
no esté enchufado en el tomacorriente. Puede llenarse mientras
está caliente. PARA EVITAR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
tenga cuidado al llenarlo con agua. El tocar partes metálicas
calientes, agua caliente o vapor puede causar quemaduras.
CUIDADO: Nunca llene el vaporizador/plancha con acondicionador para la
ropa, almidones o cualquier otro líquido ya que dañarán el
mecanismo vaporizador. No use agua contaminada.
NOTA: Se puede usar agua común del grifo con este artefacto debido al diseño de su
base. Sin embargo, en áreas de agua muy dura le recomendamos usar agua
destilada o desmineralizada.
1. Desconecte la plancha del tomacorriente.
2. Abra la tapa de la entrada de agua.
3. Agregue agua lentamente en el orificio de llenado usando
el recipiente medidor incluido y sosteniendo el
vaporizador/plancha levemente inclinado. Vea la
ilustración. NO llene de más el tanque.
4. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente
(vea la pág. 13 para seleccionar el voltaje).
5. Gire el control de temperatura a la temperatura deseada y
deje que la plancha se caliente por aproximadamente 2
minutos antes de usarla. Apoye la plancha en posición
vertical (en una superficie estable y protegida) hasta que
se caliente a la temperatura seleccionada. Se encenderá
la luz piloto. Una vez que la plancha haya alcanzado la
temperatura deseada, la luz piloto se apagará.
Ajuste el control de temperatura de acuerdo con el
tipo de tela.
•Sintética
(baja temperatura)
• • Seda, lana
(temperatura mediana)
• • • Algodón, lino
(alta temperatura)
Observaciones: Antes de planchar telas delicadas, le recomendamos probar la
temperatura del vaporizador/plancha en un dobladillo o una costura
interna.
Ráfaga de vapor y vapor continuo (horizontal Y vertical)
Observaciones: Antes de usar el vaporizador/plancha para prendas por primera vez,
es importante purgar el interior de la plancha dejando que genere
vapor libremente durante un minuto. Esto permite remover
cualquier impureza que haya quedado durante el proceso de
fabricación.
IMPORTANTE: Si el vaporizador/plancha no se ajusta a la temperatura correcta
para vapor, pueden llegar a salir gotas de agua por su base.
INSTRUCCIONES DE USO
¡CUIDADO! NO apunte la plancha hacia la cara, hacia su cuerpo o hacia
cualquier otra persona al usarla o al ajustar el vapor. Podría
causar quemaduras o heridas graves.
16
Observaciones: Para obtener el máximo vapor, el control de temperatura debe
estar en “• • • “.
Vapor verticalChorro de Vapor
1. Verifique que el vaporizador/plancha esté desenchufado del tomacorriente.
2. Llene la unidad con agua siguiendo las instrucciones de llenado de la página 15.
3. Enchufe el cable de alimentación en el tomacorriente.
4. Coloque el control de temperatura dentro del área de vapor, por ejemplo “• • • ”.
(Vea la página 15 por ajustes de temperatura).
5. Se encenderá la luz piloto.
6. Una vez que el vaporizador/plancha haya alcanzado la temperatura deseada, la luz
piloto se apagará.
7. Cuando la luz piloto se haya apagado, presione el gatillo para producir un gran
chorro de vapor. Para evitar que chorree agua de la base, no mantenga presionado
el gatillo del vapor durante más de 5 segundos. Vea las siguientes ilustraciones.
8. Al utilizar la función de vapor continuo, presione y vuelva a soltar el gatillo. El flujo de
vapor comenzará luego de soltar el gatillo. Para mantener un flujo constante de
vapor, vuelva a presionar y soltar el gatillo cuando note que disminuya el vapor.

INSTRUCCIONES DE USO
17
Planchado a seco
Se pueden seleccionar todos los ajustes del control de temperatura para planchar a
seco.
1. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente (vea la pág. 13 para
seleccionar el voltaje). La luz piloto se encenderá indicando que la plancha se
está calentando.
2. Ajuste el control de temperatura a la temperatura deseada.
3. Apoye el vaporizador/plancha en posición vertical (en una superficie estable y
protegida) hasta que se caliente a la temperatura seleccionada.
4. Una vez que la plancha haya alcanzado la temperatura deseada, la luz piloto se
apagará.
Vaciado, limpieza y almacenaje del vaporizador/plancha
Siempre vacíe y limpie su vaporizador/plancha luego de cada uso y antes de
guardarlo.
1. Gire la perilla de control de temperatura hasta la posición “NIM”.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Saque todo el agua que haya quedado en el recipiente de agua del
vaporizador/plancha.
4. Permita que la unidad se enfríe completamente antes de limpiarla.
5. Una vez que el vaporizador/plancha se haya enfriado completamente, el
sarro y cualquier otro residuo de la base de la plancha se puede limpiar con
un trapo húmedo.
6. Guarde el vaporizador/plancha en posición vertical.
¡CUIDADO! Tenga cuidado al vaciar el vaporizador/plancha. El tocar
partes metálicas calientes, agua caliente o vapor puede
causar quemaduras.
18
GUÍA DE PLANCHADO
NOTA: Antes de planchar o vaporizar
telas delicadas, le recomendamos probar
la temperatura del vaporizador/plancha
en un dobladillo o una costura interna.
Para seleccionar la temperatura del
vaporizador/plancha, alinee la
temperatura seleccionada en la
perilla con el indicador en el tanque
de agua.
INDICA-
CIONES
DE LA
ETIQUETA
TELA
CONTROL
DE TEMP.
RÁFAGA
DE
VAPOR
Tengaencuentaqueenlaetiquetasignifica“¡NOPLANCHARESTAPRENDA!”
ALGODÓN
LINO
TELAS
SINTÉTICAS,
como acrílico,
nylon y
poliéster
SEDA
LANA
MIN
••• •••
MAX
Ajuste la
temperatura a
“MAX”

DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA Y SOLUCIÓN
El vaporizador/plancha
no calienta
La lámpara piloto se
enciende y apaga
La plancha nueva
emite olor o humo por
las ranuras de vapor.
El vaporizador/plancha
no genera vapor
Salen gotas de agua
por las ranuras de
vapor.
• Verifique que esté enchufado correctamente.
• Ajuste de temperatura muy bajo.
Escoja una temperatura más alta.
• Esto es normal.
• La luz se enciende y apaga ya que el termostato
enciende y apaga el elemento calefactor para
mantener la temperatura seleccionada.
•Esto es normal.
Siga las instrucciones para usarla por primera vez y deje
que emita vapor durante 2-3 recargas presionando
ocasionalmente el gatillo del vapor para eliminar las
partículas pequeñas.
• Tanque de agua vacío o nivel de agua demasiado
bajo. Agregue agua.
• Verifique que el control de temperatura esté ajustado
correctamente. Para el máximo de vapor (‘Max’ en el
control de vapor), el control de temperatura debe
estar en ‘•••’.
• Verifique que la plancha haya alcanzado la
temperatura seleccionada confirmando que la luz
piloto se haya apagado. Para obtener más vapor, gire
el control de temperatura a un ajuste más alto, por
ejemplo ‘•••’.
• Si el ajuste de temperatura es correcto y no hay
vapor, golpee suavemente la base de la plancha
varias veces sobre la tabla de planchar. Mueva el
control de temperatura desde “MIN” hasta “MAX”
varias veces.
• La plancha no está suficientemente caliente. Coloque
el ajuste de temperatura a la posición “MAX”. Espere
lo suficiente como para que la plancha se caliente (se
apague la luz piloto).
• Uso excesivo del gatillo de vapor. Espere más tiempo
entre cada ráfaga.
• La plancha puede estar demasiado llena. Apague la
plancha, quítele el agua y siga las instrucciones de
llenado.
• El rendimiento de vapor puede ser bajo si la plancha
necesita acondicionamiento. Para acondicionarla, use
agua de la canilla durante 1 o 2 tanques hasta que
mejore el rendimiento del vapor.
19
Modelo GI460A
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA DE UN (1) AÑO
EURO-PRO Operating LLC garantiza este producto contra defectos de materiales y mano de
obra por un término de un (1) año a partir de la fecha de compra original, siempre que sea
utilizado para uso doméstico normal, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y
excepciones.
Si su artefacto no funciona correctamente al utilizarlo bajo condiciones domésticas normales
dentro del período de garantía, devuelva el artefacto completo y los accesorios, con envío
prepagado. Para Servicio al Cliente, llame al 1 (800) 798-7398 o visite nuestro sitio Web
www.sharkcompany.com. Si EURO-PRO Operating LLC determina que el artefacto presenta
un defecto de materiales o mano de obra, lo reparará o remplazará sin cargo. El envío debe
incluir un comprobante de la fecha de compra y $9,95 para cubrir los gastos de envío. *
La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC se limita únicamente al costo de reparación
o reemplazo de la unidad, a nuestro criterio. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las
partes y no cubre ninguna unidad que haya sido alterada o utilizada con fines comerciales. Esta
garantía limitada no cubre daños ocasionados por uso inadecuado, abuso, negligencia o daños
causados por embalaje inapropiado o maltrato durante el transporte. Esta garantía no cubre
daños o defectos causados o resultantes durante el transporte para su reparación o
alteraciones del producto o cualquiera de sus partes, realizadas por una persona no autorizada
por EURO-PRO Operating LLC.
Esta garantía es válida para el comprador original del producto y excluye cualquier otra garantía
legal yo convencional. La responsabilidad de EURO-PRO Operating LLC, de existir, se limita a
las obligaciones específicas asumidas expresamente bajo los términos de esta garantía
limitada. Bajo ninguna circunstancia EURO-PRO Operating LLC será responsable por daños
incidentales o indirectos de ninguna clase. Algunos estados no permiten la exclusión o
limitación de daños consiguientes o incidentales, por lo tanto lo anterior puede no ser válido
para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede también tener otros
derechos los que varían de un estado a otro.
*Importante: Embale el producto cuidadosamente para evitar daños durante el transporte.
Asegúrese de incluir un comprobante de la fecha de compra y de colocarle una etiqueta
al producto con su nombre, dirección completa y número de teléfono, una nota
proporcionando información de la compra, número de modelo y una descripción del
problema. Le recomendamos asegurar el paquete (puesto que la garantía no cubre daños
de envío). Escriba en el exterior del paquete “ATTENTION CUSTOMER SERVICE”.
Nosotros nos esforzamos constantemente en mejorar nuestros productos, por lo tanto
las especificaciones aquí indicadas pueden cambiar sin previo aviso.
20
Por favor, complete y envíe dentro de los diez (10) días de compra. Este registro nos permitirá
ponernos en contacto con usted en el caso de que descubramos un defecto en el producto.
Retornando esta tarjeta usted reconoce haber leído y entendido las instrucciones de uso y
advertencias incluidas en estas instrucciones. Envíelo a:
EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7
COMPRADOR: ……………………………………………………………………………………………
DIRECCIÓN: ……………………………………………………………………………………………….
FECHA DE COMPRA: …………………….. MODELO: ……. ………………………... .…………….
NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA TIENDA: ……………………………………………………………..
TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO
SÓLO PARA CONSUMIDORES CANADIENSES
GI460A

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Lisez toutes les instructions
attentivement.
2. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour
lesquelles il est conçu.
3. Pour éviter les risques de choc
électrique, n’immergez pas l’appareil
dans l’eau ou autres liquides.
Réglez toujours l’appareil au réglage
« MIN » avant de le brancher et de
la débrancher.
4. Ne tirez jamais le cordon pour
débrancher l’appareil. Tirez plutôt la
fiche hors de la prise.
5. Ne laissez pas le cordon toucher les
surfaces chaudes. Laissez l’appareil
refroidir complètement avant de le
ranger.
6. Débranchez toujours l’appareil avant
de le remplir d’eau, de le vider ou
lorsque vous ne l’utilisez pas.
7. N’utilisez pas l’appareil si son cordon
est endommagé ou si l’appareil a été
échappé ou endommagé de quelque
façon. Pour éviter le risque de choc
électrique, évitez de désassembler
l’appareil. Retournez l’appareil à
EURO-PRO Operating LLC à des
fins d’examen et de réparation. Un
réassemblage incorrect peut poser
des risques de choc électrique lors
de l’utilisation de l’appareil.
8. Une surveillance étroite est requise
lorsque l’appareil est utilisé par les
enfants ou à proximité des enfants.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché ou
sur une planche à repasser.
9. Des brûlures peuvent survenir en
touchant les pièces chaudes en
métal, l’eau chaude ou la vapeur.
Soyez prudent en inversant le fer
sens dessus-dessous: le réservoir
pourrait contenir de l’eau chaude.
10. Enroulez le cordon lâchement
autour de l’appareil avant de le
ranger.
11. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique seulement.
DIRECTIVES SPÉCIALES
1. Pour éviter de surcharger les
circuits, évitez d’utiliser un autre
appareil à haute tension sur le
même circuit.
2. Si une rallonge électrique est
absolument nécessaire, utilisez une
rallonge de 10 ampères. Les
rallonges dont l’ampérage est
inférieur à 10 ampères peuvent
surchauffer. Prenez soin de placer
le cordon afin d’éviter qu’il puisse
qu’il être tiré ou qu’il pose un risque
de trébuchement.
21
FICHE POLARISÉE : Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (dont une
lame est plus large que l’autre). À des fins de sécurité, cette fiche ne peut
s’insérer que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut
pas s’insérer dans la prise, inversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas,
adressez-vous à un électricien qualifié. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
Pour usage domestique seulement
Rév. 01/08A
IMPORTANT: Assurez-vous vous que le commutateur de tension double est en position
appropriée avant d’utiliser le vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer. Avant de le
brancher, lisez les instructions au sujet de l’utilisation à tension double dans le manuel. Cet
appareil a été réglé en usine pour fonctionner à 115/120 V., 60 Hz.
Lors de l’usage de votre appareil, vous devez adopter d’importantes mesures de
sécurité fondamentales, dont celles-ci :
22
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE
VAPORISATEUR DE VAPEUR POUR VÊTEMENTS/FER
Spécifications Techniques
Tension : 115/230 V., 60/50Hz.
Puissance : 800 watts
1. Cadran de commande de
la température
2. Voyant rouge
3. Bouton de vapeur
4. Couvercle de l’orifice
d’entrée d’eau
5. Brosse rouge à peluches
6. Brosse à soies pour
vêtements
7. Languette de verrouillage
8. Poignée pivotante
9. Godet à mesurer l’eau
10.Sélecteur de tension
double (non illustré)
Remarque : * Les illustrations peuvent différer du produit exact.

DIRECTIVES D’UTILISATION
Avant d’utiliser le fer, vérifiez la tension et
le type de prise requis pour l’endroit où
vous vous trouvez. Au besoin, ajustez le
commutateur de double tension en fonction
de la tension locale - 115V, 60 Hz., 230V,
50 Hz. Vous pouvez le faire en faisant
glisser le commutateur de tension à
l’arrière du fer vers le réglage de tension
désiré.
Remarque: Le commutateur de tension
est réglé en usine à 115V, 60 Hz. N. A., la
tension habituelle dans les maisons.
Mise en garde: Toujours débrancher le fer avant de régler le commutateur de
double tension à la tension désirée.
AVANT L’USAGE INITIAL
Avant d’utiliser l’appareil, retirez tout étiquette ou autocollant sur le corps ou la semelle
du vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer. Lisez attentivement toutes les
directives d’usage. Observez toujours les consignes de sécurité importantes.
IMPORTANT
Lors de l’usage initial du fer, une odeur et de petites particules blanches pourraient
s’échapper des orifices de vapeur. Ceci est normal et cessera après que vous aurez
utilisé le fer pendant une courte période.
Avant de commencer à utiliser votre vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer,
suivez les directives dans le guide et suivez les étapes suivantes afin d’éliminer l’odeur
et le peu de résidu blanc et pour assurer un rendement optimal de la vapeur.
•Remplissez l’appareil avec de l’eau du robinet.
•Réglez la température à son niveau le plus élevé
• Le voyant s’éteindra pour indiquer que l’appareil a atteint la température
désirée.
• Gardez le fer en position horizontale et laissez-le émettre de la vapeur
jusqu’à ce qu’il n’y reste plus d’eau.
•Appuyez sur le bouton de vapeur pour éliminer les petites particules blanches.
•Répétez cette procédure avec deux ou trois remplissages d’eau.
23
DIRECTIVES D’UTILISATION
Utilisation de la Brosse à Vêtements
MISE EN GARDE! Pour prévenir le risque de brûlures, assurez-vous que le
fer est débranché et que sa semelle n’est pas chaude avant de glisser la
brosse à vêtements sur le fer.
1. Débranchez le vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer.
2. Si l’appareil est chaud, laissez-le refroidir.
3. Faites glisser la brosse à vêtements sur la semelle de l’appareil et fixez-la en
place en faisant tourner la languette de verrouillage à 180° dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
4. Pour enlever la brosse à vêtements, branchez l’appareil et laissez-le refroidir.
5. Faites tourner la languette de verrouillage à 180° dans le sens des aiguilles
d’une montre et glissez la brosse à vêtements pour l’enlever.
24
Utilisation de la Poignée Pivotante
Languette de
verrouillage
La poignée du vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer peut
être changée de position en la faisant tourner à 180° dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. (Voir l’illustration à
droite.) Vous pouvez utiliser le fer avec la poignée au-dessus
pour le repassage normal ou avec la poignée derrière le fer
pour vaporiser les vêtements de vapeur. (Voir les illustrations
ci-dessous.)

DIRECTIVES D’UTILISATION
Réglage de la Température du Fer
1. Réglez la commande de la température à la température voulue.
2. Mettez le fer debout sur son talon d’appui et branchez-le.
3. Le voyant s’allumera pour indiquer que le fer se réchauffe. Le voyant
s’éteindra une fois que la température voulue sera atteinte et que le fer sera
prêt à utiliser. Le voyant s’allumera et s’éteindra pendant que le thermostat
allume et éteint l’élément chauffant pour maintenir la température choisie.
25
Remplissage d’Eau
AVERTISSEMENT! Avant de remplir le réservoir d’eau, assurez-vous que
l’appareil est débranché de sa prise murale. L’appareil peut toutefois être
rempli d’eau pendant qu’il est chaud.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE BRÛLURES, faites preuve de soin en
remplissant le réservoir d’eau. Des brûlures peuvent être provoquées en
touchant les pièces en métal chaudes, l’eau chaude ou la vapeur.
MISE EN GARDE: Veillez à ne jamais remplir le réservoir de conditionneur
à tissus, d’empois ou de tout autre liquide : cela endommagerait le
mécanisme de vapeur. Évitez d’utiliser de l’eau contaminée.
REMARQUE: À cause de la conception de sa semelle, cet appareil peut être rempli
d’eau du robinet. Toutefois, dans les régions où l’eau est particulièrement dure, nous
vous recommandons d’utiliser une eau distillée ou déminéralisée.
Réglez la température selon le type de tissu.
• Synthétiques
(basse température)
• • Soie, laine
(température moyenne)
• • • Coton, lin
(haute température)
1. Débranchez l’appareil.
2. Ouvrez le couvercle de l’orifice d’entrée d’eau.
3. Utilisez la tasse à mesurer fournie et en tenant l’appareil
légèrement à angle, versez l’eau lentement dans l’orifice.
Voir l’illustration.
ÉVITEZ de trop remplir le réservoir.
4. Branchez l’appareil dans la prise murale
(voir les réglages de tension à la page 23).
5. Réglez la commande de la température à la température
désirée et laissez le fer se réchauffer pendant environ 2
minutes avant de commencer le repassage. Placez le fer
sur son talon d’appui (sur une surface stable et protégée)
pendant que le fer se réchauffe jusqu’à la température
désirée. Le voyant s’allumera. Une fois que le fer atteint
la température désirée, le voyant s’éteint.
Remarque: Avant de repasser des tissus délicats, il est bon de vérifier la
température du fer sur un ourlet ou une couture dissimulée.
Bouffée de Vapeur et Vapeur Continuelle (horizontale et verticale)
Remarque: Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est important de purifier
l’intérieur du fer en laissant la vapeur s’échapper librement pendant une minute. Ceci
permet d’éliminer les impuretés laissées dans l’appareil pendant sa fabrication
IMPORTANT: Si le vaporisateur de vapeur pour vêtements/fer n’a pas été réglé à
la bonne température pour produire de la vapeur, des gouttelettes d’eau pourraient
s’échapper de la semelle.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT! ÉVITEZ d’orienter le fer vers le visage, vers vous ou
vers qui que ce soit pendant l’usage ou le réglage de la vapeur. Des brûlures
ou blessures graves pourraient survenir.
26
Remarque: Pour un maximum de vapeur, le cadran de commande de la température
doit être réglé à « • • • ».
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché.
2. Remplissez-le d’eau en suivant les instructions de remplissage à la page 25.
3. Branchez l’appareil.
4. Réglez le cadran de commande de la température dans la région « vapeur »,
c.-à-d. « • • • ». (Voir la page 25 pour le réglage de la température.)
5. Le voyant s’allumera.
6. Une fois la température désirée atteinte, le voyant s’éteindra.
7. Une fois le voyant éteint, appuyez sur le bouton de vapeur pour produire un fort
jet de vapeur. Pour prévenir que de l’eau suinte de la semelle, ne tenez pas le
bouton de vapeur enfoncé pendant plus de 25 secondes. Voir les illustrations
ci-dessous.
8. Lorsque vous utilisez la fonction de vapeur continue, appuyez sur le bouton de
vapeur et relâchez-le. Le débit de vapeur commencera peu de temps après
que vous ayez relâché le bouton. Pour maintenir un débit de vapeur constant,
appuyez et relâchez le bouton de vapeur encore une fois dès que le débit de
vapeur commence à ralentir.
Vapeur verticale
Bouffée de vapeur

DIRECTIVES D’UTILISATION
27
Repassage à Sec
Tous les réglages de la commande de la température peuvent être utilisés pour le
repassage à sec.
1. Branchez le cordon dans une prise (voir la page 23 pour les réglages de
tension). Le voyant s’allumera pour indiquer que le fer se réchauffe.
2. Réglez la commande de la température au niveau désiré.
3. Placez le fer sur son talon d’appui (sur une surface stable et protégée)
pendant que le fer se réchauffe jusqu’à la température voulue.
4. Une fois que le fer aura atteint la température voulue, le voyant s’éteindra.
Vider, Nettoyer et Ranger le Vaporisateur de Vapeur pour Vêtements/ Fer
Videz et nettoyez l’appareil après chaque usage et avant le rangement.
1. Réglez la commande de la température en position « MIN ».
2. Débranchez l’appareil.
3. Videz de l’appareil toute l’eau qui reste dans le réservoir.
4. Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
5. Une fois que l’appareil a bien refroidi, vous pouvez essuyer l’accumulation de
tartre et de résidus sur la semelle avec un chiffon humide.
6. Rangez l’appareil en position debout.
AVERTISSEMENT! Faites preuve de soin en vidant le vaporisateur de
vapeur pour vêtements/fer. Des brûlures peuvent être provoquées en
touchant les pièces en métal chaudes, l’eau chaude ou la vapeur.
28
TABLEAU DE REPASSAGE
REMARQUE: Avant de commencer le
repassage de tissus délicats, il est bon
de vérifier la température de l’appareil
en repassant un bord ou une couture
intérieure.
Pour choisir la température de
l’appareil, alignez la température
choisie sur le cadran avec
l’indicateur sur le réservoir d’eau.
DIRECTIVES
SUR
L’ÉTIQUETTE
TISSU
RÉGLAGE
DE TEMP.
BOUFFÉE
DE
VAPEUR
Veuilleznoterquesurl’étiquettesignifie«CETARTICLENEDOITPASÊTREREPASSÉ!»
COTON
LIN
FIBRES
SYNTHÉ-
TIQUES, p. ex.
acrylique,
nylon,
polyester
SOIE
LAINE
MIN
••• •••
MAX
Réglez la
température à
« MAX »

DÉPANNAGE
PROBLÈME RAISONS ET SOLUTIONS POSSIBLES
L’appareil ne se
réchauffe pas
Le voyant
s’allume et s’éteint
Une odeur et de
petites particules
s’échappent des
orifices de vapeur
du fer neuf
L’appareil ne produit
pas de vapeur
Des gouttelettes
d’eau s’échappent
des orifices de
vapeur
• Assurez-vous que la fiche est bien enfoncée dans
la prise.
•Le réglage de la température est trop bas.
•Réglez-le à un réglage plus élevé.
•Ceci est normal.
• Le voyant s’allumera et s’éteindra pendant que le
thermostat allume et éteint l’élément chauffant
pour maintenir la température choisie.
• Ceci est normal. Suivez les directives pour l’usage
initial et laissez le fer produire de la vapeur pendant
2 ou 3 remplissages et appuyez sur le bouton de
vapeur occasionnellement pour éliminer les petites
particules blanches.
• Le réservoir d’eau est peut-être vide ou son niveau
est peut-être très bas. Ajoutez de l’eau.
• Assurez-vous que le réglage de la température est
bien réglé. Pour un maximum de vapeur (« MAX »
sur le réglage de la vapeur), le réglage de la
température doit être réglé à « ••• ».
• Assurez-vous que le fer a atteint la température
voulue en confirmant que le voyant s’est éteint. Pour
plus de vapeur, réglez le cadran de la température à
un réglage plus élevé, par exemple « ••• ».
• Si le réglage de la température est exact et que de la
vapeur n’est pas produite, tapotez doucement la
semelle à quelques reprises sur la planche à
repasser. Réglez la commande de température de
« Min » à « Max » à quelques reprises.
• Le fer pourrait ne pas être suffisamment chaud.
Réglez la température à « Max ». Donnez-le temps
nécessaire au fer pour se réchauffer (le voyant
s’éteint).
• Trop d’usage du bouton de vapeur. Laissez
s’écouler davantage de temps entre les bouffées de
vapeur.
• Le fer pourrait avoir été trop rempli. Éteignez le fer,
videz l’eau et suivez les directives de remplissage.
• Le rendement de la vapeur pourrait être réduit s’il
vous faut « apprêter » le fer. Pour l’apprêter, utilisez
de l’eau normale du robinet pour 1 ou 2 remplissages
jusqu’à ce que le rendement de la vapeur s’améliore.
29
GARANTIE LIMITÉE DE UN (1) AN
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre toute défectuosité matérielle ou de main
d’œuvre pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat, dans le cadre d’une utilisation
domestique normale, sous réserve des conditions, exclusions et exceptions suivantes.
Si votre appareil manque de fonctionner correctement dans le cadre d’un usage domestique
normal, et ce, pendant la période de garantie, retournez l’appareil au complet et ses accessoires,
frais de port prépayé. Pour rejoindre le service à la clientèle, téléphonez au 1 (866) 826-6941 ou
visitez notre site Web: www.sharkcompany.com.
Si EURO-PRO Operating LLC constate que l’appareil comporte une défectuosité matérielle ou de
main d’œuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le remplacera sans frais de votre part.
Une preuve d’achat indiquant la date d’achat et un montant de 9,95 $ pour la manutention et l’envoi
de retour doivent être inclus.*
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC ne se limite qu’au coût de la réparation ou du
remplacement de l’appareil, à notre unique discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale
des pièces et ne s’applique pas aux appareils qui ont été manipulés ou utilisés à des fins
commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages causés par un mauvais usage, une
manipulation négligente ainsi que les dommages causés par un emballage inadéquat ou une
mauvaise manutention en transit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés
pare ou découlant de l’envoi et des réparations, mises au point ou modifications au produit ou à ses
pièces si celles-ci ont été effectuées par un réparateur non autorisé par EURO-PRO Operating
LLC.
Cette garantie est proposée à l’acheteur d’origine du produit et exclut toute autre garantie juridique
et(ou) conventionnelle. La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, si responsabilité il y a, ne
se rapporte qu’aux obligations spécifiques assumées de façon expresse par EURO-PRO Operating
LLC en vertu des modalités de cette garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC
ne sera-t-elle responsable des dommages accessoires ou consécutifs de quelque nature que ce
soit. Certains États/certaines provinces ne permettent pas que des exclusions ou limites soient
imposées aux dommages accessoires ou consécutifs. Ainsi, la disposition ci-dessus pourrait ne
pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis qui pourraient varier d’un État/d’une
province à l’autre.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage en transit. Avant
d’emballer l’appareil, assurez-vous d’y fixer une étiquette portant votre nom, votre adresse
complète et votre numéro de téléphone et précisant les détails de l’achat, le numéro de
modèle et le problème survenu. Nous vous recommandons en outre d’assurer le colis (les
dommages survenus en transit ne sont pas couverts par la garantie). Indiquez, sur
l’emballage extérieur, « AUX SOINS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE ». Comme nous nous
efforçons constamment d’améliorer nos produits, les spécifications ici précisées sont
sujettes à changement sans préavis.
Veuillez remplir cette fiche d’enregistrement et la poster dans les dix (10) jours suivant l’achat.
L’enregistrement nous permettra de communiquer avec vous en cas de défectuosité du produit.
En nous retournant cette fiche, vous convenez avoir lu et compris les consignes d’utilisation et les
avertissements qui les accompagnent. RETOURNEZ À :
EURO-PRO Operating LLC, 4400, Bois Franc, St. Laurent (Québec) H4S 1A7
PROPRIÉTAIRE : ……………………………………………………………………………………………
ADRESSE : ……………………………………………………………………………………………….
DATE D’ACHAT : …………………….. MODÈLE : …..…………NUMÉRO DE SÉRIE : .……….
NOM ET ADRESSE DU DÉTAILLANT : …………………………………………………………………..
Modèle GI460A
Imprimé en Chine 30
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
POUR CONSOMATEURS CANADIENS SEULEMENT
GI460A
Table of contents
Languages:
Other Shark Kitchen Appliance manuals